Istruzioni per luso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 CS Èesky, 37 SR Ñðïñêè, 73 FR Français,13 HU Magyar,49 PL Polski, 25 BG Áúëãàðñêè, 61 Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici Descrizione dellapparecchio, 4 Vista dinsieme Pannello comandi Caricare i cestelli, 5 Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore Avvio e utilizzo, 6-7 LSF 935 Avviare la lavastoviglie Caricare il detersi
Installazione 16 È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. In caso di trasloco tenere lapparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Sicurezza antiallagamento Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe lingresso dellacqua nel caso di anomalie o di perdite dallinterno. Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce lantiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
Descrizione dellapparecchio 16 Vista dinsieme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Caricare i cestelli Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente. Cesto inferiore Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento.
Avvio e utilizzo 16 Avviare la lavastoviglie 1. Aprire il rubinetto dellacqua. 2. Premere il tasto ON-OFF: tutte le spie presenti sul pannello comandi si illuminano per alcuni secondi. 3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto). 4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta. 5. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il tasto P. 6. Selezionare le opzioni di lavaggio* (vedi a lato). 7.
Opzioni di lavaggio Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa. Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se unopzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Programmi 16 Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto lacqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo. Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie. Indicazioni per la scelta dei programmi Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati). Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero. Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.
Brillantante e sale rigenerante Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione. Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se lacqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Manutenzione e cura 16 Escludere acqua e corrente elettrica Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire la lavastoviglie La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
Precauzioni, consigli e Assistenza Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Anomalie e rimedi 16 Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi • Spegnere la m acc hina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo u n m inuto circa e reim postare il prog ramm a. • La spina non è be n inse rita nella p resa di corrent e.
Mode demploi LAVE-VAISSELLE FR Français, 13 Sommaire .
Installation .4 Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil. Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil. En cas de déménagement, transporter lappareil verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Raccordement électrique Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer que: la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes; la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lavevaisselle); la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte; la prise est bien compatible avec la fiche de lapp
Description de lappareil .4 Vue densemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Panier supérieur Bras de lavage supérieur Clayettes rabattables Réglage hauteur du panier Panier inférieur Bras de lavage inférieur Panier à couverts Filtre lavage Réservoir à sel Bacs produit de lavage et réservoir à produit de rinçage Plaque signalétique Tableau de bord*** 11. 12.
Charger les paniers Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes. Ranger la vaisselle de manière à ce qu'elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement. Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement. Panier du bas Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement.
Mise en marche et utilisation .4 Mettre en marche le lave-vaisselle 1. Ouvrir l'arrivée d'eau. 2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants du bandeau de commande s'allument pendant quelques secondes. 3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas). 4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte. 5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de saleté (voir tableau des programmes), appuyer sur la touche P. 6.
Options de lavage Demi-charge La sélection, la modification ou lannulation des OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le programme de lavage et avant dappuyer sur la touche Départ/Pause. Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote rapidement 3 fois.
Programmes .4 En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. Indications sur le choix des programmes Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Produit de rinçage et sel régénérant Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage. En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
Entretien et soin .4 Coupure de larrivée deau et de courant Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de lappareil et pendant tous travaux dentretien. Nettoyer le lave-vaisselle Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
Précautions, conseils et assistance technique Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Anomalies et remèdes .4 Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique. Anomalies: Causes / Solutions possibles: Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes • Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et présélectionner le programme. • La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.
Instrukcja obs³ugi PL Polski, 25 ZMYWARKA Spis treci PL Instalacja, 26-27 Ustawianie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 28 Widok ogólny Panel sterowania Nape³nianie koszy, 29 Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31 LSF 935 Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje mycia Programy, 32 Tabela programów Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 33 Dozowanie rodka nab³
Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem. PL Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi i bezpieczeñstwa. W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoci przechyliæ je do ty³u.
Zabezpieczenie przed zalaniem Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania, zmywarka: - wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoci w dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków. Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego wodê.
Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Nape³nianie koszy Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki ¿ywnoci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w nich p³ynów.Ustawiæ naczynia w taki sposób, aby nie porusza³y siê i i nie przewraca³y siê. Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie. Nachylenie A Kosz dolny - Podnieæ pó³eczkê, przesun¹æ lekko i ustawiæ w dowolnym nachyleniu. W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania.
Uruchomienie i u¿ytkowanie Uruchomienie zmywarki PL 1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody. 2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajduj¹ce siê na panelu sterowania zawiec¹ siê na kilka sekund. 3. Otworzyæ drzwiczki i umieciæ w pojemniku odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego (patrz poni¿ej). 4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki. 5. Wybraæ program, w zale¿noci od rodzaju naczyñ oraz od stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów), naciskaj¹c przycisk P. 6.
Opcje zmywania Po³owa wsadu OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciniêciem przycisku Start/Pauza. Mo¿liwy jest wybór tylko tych opcji, które s¹ zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeli jaka opcja nie jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy.
Programy PL Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. Wskazówki ułatwiające wybór programu Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń). Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny. Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku.
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu. W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
Konserwacja i utrzymanie PL Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieków. Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoci konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych.
rodki ostro¿noci, zalecenia i Serwis Techniczny Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Anomalie i rodki zaradcze Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹.
Návod k pouití CS Èesky, 37 MYÈKA NÁDOBÍ Obsah +5 Instalace, 38-39 Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornìní pro první mytí Technické údaje Popis zaøízení, 40 Celkový pohled Ovládací panel Plnìní koù, 41 Spodní ko Koík na pøíbory Horní ko Sputìní a pouití, 42-43 Uvedení myèky do èinnosti Dávkování mycího prostøedku Volitelné funkce mytí LSF 935 Programy, 44 Tabulka programù Letidlo a regeneraèní sùl, 45 Dávkování letidla Dávkování r
Instalace +5 Je velmi dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli dle potøeby konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, e návod zùstane uloen v jeho blízkosti. Pøívodní hadice a vypoutìcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasmìrovány smìrem doprava nebo doleva s cílem umonit co nejlepí instalaci. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Bezpeènostní opatøení proti vytopení Aby bylo zaruèeno, e nedojde k vytopení, je myèka: - Vybavena systémem, který pøeruí pøívod vody v pøípadì poruch nebo jejího úniku dovnitø myèky. Nìkteré modely jsou vybaveny pøídavným bezpeènostním zaøízení New Acqua Stop*, které zaruèuje ochranu proti vytopení i v pøípadì pøetrení pøívodní hadice. UPOZORNÌNÍ: NEBEZPEÈNÉ NAPÌTÍ! Pøívodní hadice vody nesmí být v ádném pøípadì pøeøezána, protoe obsahuje souèásti pod napìtím.
Popis zaøízení +5 Celkový pohled 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Plnìní koù Pøed plnìním odstraòte z nádobí zbytky jídla, namoète zaschlé hrnce a pánve, vylijte ze sklenic a pohárù tekutiny, které v nich zùstaly. Nádobí ulote tak, aby se nacházelo ve stabilní poloze a nepøevrátilo se. Po naplnìní zkontrolujte, zda se ostøikovací ramena mohou volnì otáèet. Sklon A Spodní ko poadovaného sklonu. Spodní ko mùe obsahovat hrnce, poklièky, talíøe, salátové mísy, pøíbory atd.,podle pøíkladù naplnìní.
Sputìní a pouití +5 Uvedení myèky do èinnosti Dávkování mycího prostøedku 1. Otevøete kohoutek pøívodu vody. 2. Stisknìte tlaèítko ON-OFF (ZAPNOUT-VYPNOUT): Vechny kontrolky pøítomné na ovládacím panelu se rozsvítí na nìkolik sekund. 3. Otevøete dvíøka a nadávkujte mycí prostøedek (viz níe). 4. Naplòte koe (viz Naplnìní koù) a zavøete dvíøka. 5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupnì jeho zneèitìní (viz tabulka programù) stisknutím tlaèítka P. 6. Zvolte volitelné funkce mytí* (viz vedle). 7.
Volitelné funkce mytí Polovièní náplò VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, mìnìny nebo vynulovány pouze po provedení volby mycího programu a pøed stisknutím tlaèítka Start/Pauza. Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Kdy nìkterá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programù) pøísluná LED tøikrát rychle zabliká.
Programy +5 Kdy je nádobí málo upinìné nebo kdy se pøedem oplachovalo pod vodou, snite výraznì mnoství mycího práku. Poèet a druh programù a volitelných funkcí se mìní v závislosti na modelu myèky. Indikace k volbě programu Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) Běžně znečištěné nádobí a hrnce. Standardní denní program. Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Ekologické mytí při nízké energetické spotřebě, vhodný pro nádobí a hrnce.
Letidlo a regeneraèní sùl Pouívejte pouze specifické mycí prostøedky pro myèky nádobí. Nepouívejte kuchyòskou ani prùmyslovou sùl ani mycí prostøedky pro mytí v rukou. Dodrujte pokyny uvedené na obalu. Pouíváte-li multifunkèní produkt, není tøeba pøidávat letidlo, avak doporuèuje se pøidat sùl, zejména v pøípadì, e je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Dodrujte pokyny uvedené na obalu.
Údrba a péèe +5 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém mytí uzavøete kohoutek pøívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpeèí únikù. Pøi èitìní zaøízení a bìhem operací údrby odpojte zástrèku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. Èitìní myèky nádobí Vnìjí povrch a ovládací panel se mùe èistit neabrazivním hadrem navlhèeným ve vodì. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní prostøedky.
Opatøení, rady a Servisní sluba Zaøízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny Tento elektrický spotøebiè nemùe být pouíván osobami (vèetnì dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo duevními schopnostmi s výjimkou pøípadù, kdy je jim poskytnut dozor nebo pokyny týkající se pouití osobou odpovìdnou za jejich bezpeènost.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní +5 Kdy se na zaøízení vyskytnou poruchy v èinnosti, zkontrolujte døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu, následující body. Poruchy: Možné pŕíčiny / Řešení: Nedochází k uvedení myčky do chodu, nebo myčka nereaguje na ovládací povely • Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), zapněte jej znovu po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program. • Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
Használati útmutató 07 MOSOGATÓGÉP Tartalom 07 Üzembe helyezés, 50-51 Magyar, 49 Elhelyezés és vízszintezés Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás Tanácsok az elsõ mosáshoz Mûszaki adatok Készülékleírás, 52 Áttekintõ nézet Kezelõpanel Berámolás a kosarakba, 53 Alsó kosár Evõeszköztartó kosár Felsõ kosár Indítás és használat, 54-55 LSF 935 A mosogatógép elindítása A mosogatószer betöltése Mosási opciók Programok, 56 Programtáblázat Öblítõszer és regeneráló só, 57 Az öblítõszer betöltése A regene
Üzembe helyezés 07 Õrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa! A mosogatógép értékesítése, átadása, és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
A víz kiömlésének megakadályozása A víz kiömlésének megakadályozása érdekében a mosogatógép: - egy olyan rendszerrel van ellátva, mely rendellenességek esetén meggátolja a vízbetáplálást, illetve a készülékben rekedt víz kiengedését. Bizonyos modellek a New Acqua Stop* nevû kiegészítõ biztonsági berendezéssel is rendelkeznek, mely a vízbevezetõcsõ megrongálódása esetén is megakadályozza a vízkiömlést.
Készülékleírás 07 Áttekintõ nézet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Berámolás a kosarakba Mielõtt berámolna a kosarakba, távolítsa el az ételmaradékokat az edényekrõl, és öntse ki a poharakból és tálkákból a bennük maradt folyadékot. Az edényeket úgy helyezze el, hogy stabilan álljanak, és ne borulhassanak le. A berámolás után ellenõrizze, hogy a permetezõkarok szabadon el tudnak-e forogni! Alsó kosár Az alsó kosárba fazekakat, fedõket, tányérokat, salátástálakat, evõeszközöket stb.lehet berámolni a Berámolási minták szerint.
Indítás és használat 07 A mosogatógép elindítása A mosogatószer betöltése 1. Nyissa ki a vízcsapot. 2. Nyomja meg a BE/KI gombot: néhány másodpercig a kezelõpanel valamennyi lámpája kigyullad. 3. Nyissa ki az ajtót, és adagolja be a mosogatószert (lásd alább). 4. Rámoljon be a kosarakba (lásd Berámolás a kosarakba), és csukja be az ajtót. 5. A P gomb nyomogatásával az edények és azok szennyezettségének mértéke alapján válassza ki a megfelelõ programot (lásd programtáblázat). 6.
Mosási opciók Fél adag Az OPCIÓKAT csak a mosogatási program kiválasztása elõtt és az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomása után lehet beállítani, módosítani vagy nullázni. Csak a választott program típusával kompatíbilis opciók választhatók. Amennyiben egy opció nem kompatíbilis a kiválasztott programmal, (lásd programtáblázat) azt a megfelelõ lámpa háromszor egymás után történõ gyorsan felvillanása jelzi.
Programok 07 Amennyiben az edények nem túl koszosak vagy korábban vízzel el lettek öblítve, csökkentse jelentõsen a mosogatószer-adagot! A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függõen változhat. Javaslatok a program kiválasztásához Program Erősen szennyezett edények és fazekak (sérülékeny edényekhez nem használható). 1. Super Wash Normál szennyezettségű edények és fazekak. Standard mindennapi program 2.
Öblítõszer és regeneráló só Kizárólag mosogatógépekhez használatos termékeket használjon! Ne használjon se étkezési, se ipari sót, se kézi mosogatószert! Tartsa be a termék csomagolásán található utasításokat! Multifunkciós termék használata esetén nem szükséges öblítõszert használni, helyette tanácsos sót betölteni, különösen, ha a víz kemény vagy nagyon kemény.
Karbantartás és tisztítás 07 A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása A vízveszteségek elkerülése érdekében minden mosogatás után zárja el a vízcsapot! Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, húzza ki a dugót a konnektorból! A mosogatógép kitiszítása A kezelõpanel külsõ felülete súrolószert nem tartalmazó vízzel átitatott ronggyal tisztítható.
Óvintézkedés, tanácsok és Szerviz A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el! Általános biztonság Ezt a háztartási gépet mûködtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelõs személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza.
Rendellenességek és elhárításuk 07 Amennyiben a készülék mûködésében rendellenességet észlel, mielõtt a szervizhez fordulna, ellenõrizze a következõ pontokat! Hiba: Lehetséges okok / elhárításuk: A mosogatógép nem indul vagy nem reagál a parancsokra. • A BE/KI gombbal kapcsolja ki a készüléket, és kb. egy perc elteltével indítsa újra, majd állítsa be újra a programot. • A dugó nincs jól bedugva a konnektorba. • A mosogatógép ajtaja nincs rendesen becsukva. Az ajtó nem csukódik.
Инструкция за експлоатация BG МИЯЛНА МАШИНА Съдържание Инсталиране, 62-63 Български, 61 Позициониране и нивелиране ВиК и електрически връзки Съвети при първото миене Технически данни Описание на уреда, 64 Общ изглед Управляващ панел Зареждане на кошниците, 65 Долна кошница Кошница за приборите Ãîðíà êîøíèöà Стартиране и експлоатация, 66-67 LSF 935 Стартиране на миялната машина Поставяне на миещ препарат Опции за миене Програми, 68 Таблица на програмите Гланц и регенерираща сол, 69 Поставяне на гл
Инсталиране BG Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във всеки момент. В случай на продажба, преустановяване на работа или преместване, уверете се, че инструкцията придружава уреда. Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важна информация за инсталирането на уреда, използването му и безопасността при работа. В случай че се премествате, постарайте се да държите машината във вертикално положение; ако все пак се налага, можете да я наклоните на задната страна.
Мерки за защита от наводнение За да се гарантира, че няма да причини наводнения, миялната машина е: - снабдена със система, която прекъсва постъпването на водата в случай на повреда или теч от вътрешността на машината. Някои модели са снабдени с допълнително обезопасяващо устройство New Acqua Stop*, което обезопасява машината от наводняване даже и при счупване на захранващата тръба.
Описание на уреда BG Общ изглед 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Горна кошница Горен струйник Обръщащи се рафтчета Устройство за регулиране височината на кошницата Долна кошница Долен струйник Кошница за прибори Филтър за миене Резервоар за сол Ванички за миещ препарат и резервоар за гланц Табелка с характеристики Управляващ панел*** Бутон ИЗБОР НА ПРОГРАМА Управляващ панел Бутон Половин зареждане. DISPLAY (ДИСПЛЕИ) Индикатор „Миене“ DISPLAY (ДИСПЛЕИ) Бутон On-Off/Reset (Вкл.Изкл.
Зареждане на кошниците Преди да се заредят кошниците, трябва да се почистят съдовете от остатъци от храна и да се изпразнят чашите и купите от останалата в тях течност. Разположете съдовете така, че да бъдат устойчиви и да не се преобръщат. След зареждане трябва да се провери дали струйниците се въртят свободно. Долна кошница В долната кошница може да се поставят тенджери, капаци, чинии, салатиери, прибори и т.н.. съгласно Примерите за зареждане.
Стартиране и експлоатация BG Стартиране на миялната машина 1. Отворете крана на водата. 2. Натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ.-ИЗКЛ.): всички светлинни индикатори на управляващия панел светват за няколко секунди. 3. Отворете вратата и сипете необходимата доза препарат (виж по-долу). 4. Заредете кошниците (виж Зареждане на кошниците) и затворете вратата. 5. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента на замърсяване (виж Таблица на програмите) и натиснете бутона Р. 6.
Опции за миене* Половин зареждане ОПЦИИТЕ могат да се задават, променят или нулират само след като е избрана програмата за миене и преди да се натисне бутон Старт/Пауза. Могат да се изберат само тези опции, които са съвместими с вида на избраната програма. Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма, (виж таблица програми) съответният светлинен индикатор мига бързо 3 пъти.
Програми BG Ако съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значително дозата препарат. Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина. Указания за избор на програма Силно замърсени съдове ит енджери (тази програма не трябва да сеизползва за фи ни съдове). Нормално замърсени съдов е и тенджери. Стандартнае жедневна програма. Предварително изплакване в очакване на дозареждане на миялната машина при сл едващо хранене.
Гланц и регенерираща сол Използвайте само препарати, предназначени специално за миялни машини. Не трябва да се използва готварска сол или сол за промишлени цели, нито препарати за ръчно миене. Следвайте указанията, посочени на опаковката. Ако се използва многофункционален препарат не е необходимо да се добавя гланц, а се препоръчва добавяне на сол, особено при твърда или много твърда вода. Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Поддръжка и грижи за машината BG Спиране на водата и електрическият ток • Изключвайте щепсела от контакта когато почиствате миялната машина или извършвате работа по поддръжката й. Почиствайте периодично филтъра за подаване на вода, който се намира на изхода на кранчето. - Затворете крана за водата. - Развийте накрайника на водозахранващата тръба, свалете филтъра и внимателно го почистете под струя течаща вода. - След това поставете отново филтъра и завийте обратно маркуча.
Предпазни мерки, съвети и сервизно обслужване Уредът е.проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност. Тези предупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Обща безопасност • Този домакински електроуред не трябва да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен ако не са инструктирани или под наблюдение от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Неизправности и начини за отстраняването им BG Може да се окаже, че уредът не работи. Преди да се обадите в Центъра за сервизно обслужване проверете дали проблемът е лесно разрешим, като си помогнете със следния списък. Неизправности: Възможни причини / Решение: Миялната машина не започва да работи или не отговаря на командите • Изключете машината чрез бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около минута и задайте отново програмата. • Щепселът не е включен добре в контакта за електрически ток.
Упутство за употребу МАШИНА ЗА ПРАЊЕ СУДОВА SR Садржа ј Постављање, 74-75 Српски, 73 Постављање и нивелисање Повезивање на водоводну и електричну мрежу Упозорења за прво прање Технички подаци Опис уређаја, 76 Изглед у целини Командна табла Попуњавање корпи, 77 Доња корпа Корпа за прибор за јело Горња корпа Покретање и употреба, 78-79 LSF 935 Покретање машине за прање судова Пуњење детерџентом Опције прања Програми, 80 Табела програма Сјај и со, 81 Сипање сјаја Сипање соли Одржавање и нега, 82 Ис
Постављање SR Ову књижицу је важно сачувати како бисте могли да је консултујете у сваком тренутку. У случају продаје, уступања или премештања, обезбедите да остане уз уређај. Прочитајте пажљиво упутства: дају важне информације о постављању, употреби и сигурности. У случају премештања уређај држите у вертикалном положају; ако је потребно, нагињите га на стражњу страну.
Систем против изливања Налепница против стварања кондензата * Како би се обезбедило сигурно спречавање изливања, машина: - је опремљена системом који прекида доток воде у случају неправилности или цурења. После уградње машине отворите врата и налепите провидну налепницу испод дрвене радне површине да бисте је заштитили од евентуалног стварања кондензата.
Опис уређаја SR Изглед у целини 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Попуњавање корпи Пре попуњавања корпи, уклоните са судова остатке хране и испразните чаше и шоље од остатака течности. Поставите судове тако да буду у чврстом положају и да не могу да се преврну. Након слагања посуђа, преконтролишите да ли се прскалице слободно окрећу. Доња корпа Доња корпа може садржати шерпе, тањире, посуде за салату, прибор, итд. према Примерима попуњавања. Тањире и велике поклопце треба по могућству стављати на страну фиоке, пазећи да не блокирате окретање горње прскалице.
Покретање и употреба SR Покретање машине за прање судова Пуњење детерџентом 1. Отворите славину за воду. 2. Притисните тастер УКЉУЧИ-ИСКЉУЧИ: све лампице које постоје на командној табли се пале на неколико секунди. 3. Отворите врата и сипајте детерџент (погледајте испод). 4. Напуните корпе (погледајте одељак „Пуњење корпи“) и затворите врата. 5. Одаберите програм на основу судова и тога колико су запрљани (погледајте табелу програма) тако што ћете притиснути тастер Р. 6.
Опције прања* Половина терета ОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништене само после избора програма прања, а пре него што притиснете тастер за покретање/паузу. Ако има мало судова, може се извести прање са половином терета уз уштеду воде, енергије и детерџента. Одаберите програм, притисните тастер ПОЛОВИНА ТЕРЕТА: упалиће се лампица. Додатни притисак на тастер ПОЛОВИНА ТЕРЕТА поништава опцију. Могу бити одабране само опције које су компатибилне са врстом одабраног програма.
Програми SR Ако су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозу детерџента. Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине. Упутства за избор програма Веома прљави судови и шерпе (не користити за осетљиве судове) Уобичајено прљави судови и шерпе. Стандард ни дневни програм. Претпрање у чекању да се машина попуно напуни након следећег оброка. Еколошко прање са малом потрошњом енергије, прилагођено судовима и шерпама.
Сјај и со Користити само производе намењене за машину. Не користите кухињску или индустријску со, као ни детерџенте за ручно прање. Пратите упутства дата на паковању. табелу тврдоће воде), максимум је ниво 5. - За излазак из функције сачекајте пар секунди или притисните један тастер опција *, односно искључите машину помоћу тастера УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ. Ако користите мултифункционални производ, није потребно додавати сјај, али се препоручује додавање соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.
Одржавање и нега SR Искључивање воде и струје • Затворите славину за воду после сваког прања да бисте спречили опасност од цурења. • Извуците утикач из утичнице када чистите машину и приликом одржавања. Чишћење машине за прање судова • Спољну површину и командну таблу можете чистити неабразивном крпом натопљеном водом. Не користите растворе или абразивна средства. • Унутрашњи простор можете очистити од евентуалних мрља крпом натопљеном водом и са мало сирћета.
Упозорења, савети и Помоћ Уређај је пројектован и направљен у складу са међународном сигурносним прописима. Ова упозорења су дата из сигурносних разлога и треба их пажљиво прочитати. Опште сигурносне мере • Овај електрични кућни уређај не смеју да користе особе (укључујући децу) са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, односно особе без искуства и познавања уређаја, осим ако немају надзор или инструкције о коришћењу од стране особе задужене за њихову безбедност.
Неправилности и решења SR 195077262.01 03/2011 - Xerox Fabriano Може се десити да уређај не ради. Пре него што позовете сервисера проверите да се не ради о неком лако решивом проблему са следећег списка. Неправилности: Могући узроци/Решење: Машина за прање се не покреће или не реагује на команде • Искључите машину помоћу тастера ON/OFF, поново је укључите кроз један минут и наместите програм. • Кабл није добро уметнут у утичницу. • Врата машине нису добро затворена.