Mode demploi LAVE-VAISSELLE FR Français, 1 NL Dutch, 34 PT Portuges, 67 EN English,12 IT Italiano, 45 DE Deutsch, 23 ES Espanol, 56 Sommaire Installation, 2-3 Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques Description de lappareil, 4 Vue d’ensemble Bandeau de commandes Charger les paniers, 5 Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur Mise en marche et utilisation, 6 LVTI 12 - 67 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavag
Installation Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil. FR FR Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. En cas de déménagement, transportez l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos. Mise en place et mise à niveau 1.
Raccord du tuyau dévacuation de leau Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau. Un coude* plastique spécial facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse l’eau hors du conduit.
Description de lappareil FR Vue densemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 3 2 4 11.
Charger les paniers Avant de charger votre lave-vaisselle, éliminez les déchets plus importants, faire tremper dans l’eau uniquement vos casseroles et poêles particulièrement sales, videz les verres et les coupes de leur contenu. Après avoir chargé votre lave-vaisselle, assurez-vous que les bras de lavage tournent librement. Si le panier est équipé de poignées click clack* (voir figure), tirez-les vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur.
Mise en marche et utilisation FR Mettre en marche le lave-vaisselle 1. Ouvrez le robinet de l'eau. 2. Ouvrez la porte et appuyez sur la touche ON-OFF : le voyant s'allume. 3. Dosez le produit de lavage (voir plus bas). 4. Chargez les paniers (voir Charger les paniers). 5. Pour sélectionner le programme, appuyez sur la touche SELECTION PROGRAMME, le voyant correspondant s'allume. 6. Sélectionnez les options de lavage (voir plus bas). 7.
Programmes Tableau des programmes Les lave-vaisselle SCHOLTES disposent d'un système automatique de nettoyage du filtre pour éviter que ce dernier ne se bouche avec les déchets de nourriture. Cette opération peut prolonger la durée des programmes. PROGRAMMES AUTO. : grâce à un capteur spécial, ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique.
Produit de rinçage et sel régénérant FR N’utilisez que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, etc.) pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Entretien et soin Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer les filtres FR • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Les filtres débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. • Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux d’entretien. Nettoyez les filtres régulièrement.
Précautions et conseils FR Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Sécurité générale • Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation. • Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
Anomalies et remèdes Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique. Certaines anomalies sont signalées par un ou deux voyants qui clignotent très rapidement: prenez note des voyants qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique. Anomalies Le lave-vaisselle ne démarre pas. Il ny a pas darrivée deau. Le lave-vaisselle ne vidange pas. Le lave-vaisselle est bruyant.
Instruction booklet DISHWASHER EN English,12 Contents Installation, 13-14 Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Technical data Description of the appliance,15 Overall view Control panel Loading the racks, 16 Lower rack Cutlery basket Upper rack LVTI 12 - 67 Start-up and use, 17 Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options Wash cycles, 18 Wash cycle table Rinse aid and refined salt, 19 Loading the rinse aid Loading the refined salt Care and ma
Installation Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
EN Connecting the water outlet hose Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water. The special plastic elbow* makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water.
Description of the appliance Overall view EN 1 3 2 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Loading the racks EN Before loading the rack, remove all food residue from the crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on residue to soak in water only and empty all remaining liquid from cups and glasses. After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely. If the rack is equipped with the click clack handles* (see figure), pull them upwards or downwards to adjust the height.
Start-up and use Starting the dishwasher 1. Turn the water tap on. 2. Open the door and press the ON/OFF button: the indicator light will illuminate. 3. Measure out the detergent (see below). 4. Load the racks (see Loading the racks). 5. Select the programme by pressing the WASH CYCLE SELECT button; the corresponding indicator light will illuminate. 6. Select the wash options (see below). 7. Start the wash cycle by shutting the door: the machine will emit a confirmation beep. 8.
Wash cycles EN Wash cycle table Scholtès dishwashers are fitted with an automatic filter cleaning system that may increase the cycle duration. If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
Rinse aid and refined salt Only use products that have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, etc..) it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Care and maintenance EN Shutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. • Remove the plug from the socket when cleaning the machine and when carrying out maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a nonabrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
Precautions and advice The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre. Malfunction: The dishwasher does not start. No water enters the dishwasher. No water drains out from the dishwasher. The dishwasher makes excessive noise. The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits. The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge. The crockery has not been dried properly. The dishes are not clean.
Bedienungsanleitung DE Deutsch, 23 GESCHIRRSPÜLER Inhaltsverzeichnis Installation, 24-25 Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Technische Daten Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 26 Geräteansicht Bedienblende Beschickung der Körbe, 27 Unterkorb Besteckkorb Oberkorb Start und Inbetriebnahme, 28 LVTI 12 - 67 So starten Sie Ihren Geschirrspüler Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen Spülprogramme, 29 Programmtabelle Klarspüler und Regeneriersalz, 30 Einfüllen des Klarspülers Ei
Installation DE Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet. A 60 Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Ablaufschlauchs Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben. Der spezielle Kunststoffbügel* erleichtert Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt.
Beschreibung Ihres Geschirrspülers DE Geräteansicht 1 3 2 4 5 6 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Beschickung der Körbe Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von den Speiserückständen, weichen Sie verkrustete Töpfe und Pfannen nur in klarem Wasser ein, entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten. Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können. Verfügt der Korb über „KlickKlack“-Griffe* (siehe Abbildung), dann verstellen Sie diese nach unten oder oben, um die Höhe einzustellen.
Start und Inbetriebnahme DE So starten Sie Ihren Geschirrspüler 1. Öffnen Sie den Wasserhahn. 2. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Taste ON-OFF: die Anzeigeleuchte leuchtet auf. 3. Dosieren Sie das Spülmittel (siehe unten). 4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele). 5. Wählen Sie ein Programm mittels der Taste PROGRAMMWAHL aus; es schaltet sich daraufhin die entsprechende Anzeigeleuchte ein. 6. Wählen Sie die Spüloptionen (siehe unten). 7.
Spülprogramme Programmtabelle DE Die Scholtes-Geschirrspüler sind mit einem automatischen Siebfilter-Reinigungssystem ausgestattet, die Dauer der Spülprogramme könnte hierdurch verlängert werden. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Klarspüler und Regeneriersalz DE Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder Industriesalz. Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt des Typs 2in1, 3in1, 4in1, usw verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
Reinigung und Pflege Abstellen der Wasser- und Stromversorgung • Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen. • Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel. Reinigung des Geschirrspülers • Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Störungen und Abhilfe Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte die nachfolgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden (siehe Kundendienst). Störungen: D e r G e s c h i r r s p ü l e r s t a r t e t nic ht. D er G es ch irrs pü ler läd t ke in W asser. D er G es ch irrs pü ler pu m p t das W asse r n ic h t ab . D e r G e s c h i rr s p ü l e r i s t z u lau t. Auf dem Geschirr und auf de n G läs ern b efin de n s ich K alka blag eru ng en o der ein w eißer B e lag .
Gebruiksaanwijzing NL Dutch, 34 AFWASAUTOMAAT Inhoud Installatie, 35-36 Plaatsing en nivellering Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 37 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Het laden van de rekken, 38 Onderrek Bestekkorf Bovenrek Starten en gebruik, 39 LVTI 12-67 Het starten van de afwasautomaat Het afwasmiddel toevoegen Afwasopties Programmas, 40 Tabel van de programma’s Glansmiddel en zout, 41 Het glansmiddel toevoegen Het zout toevoegen Ond
Installatie Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen. Plaatsing en nivellering 1.
NL Aansluiting van de buis op de waterafvoer Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen. De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u hem goed vast kunt zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 2 4 11.
Het laden van de rekken NL Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen, aangekoekte pannen en steelpannen in water laten weken en glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien. Als het rek voorzien is van click clack handvaten* (zie afbeelding), moet u ze naar beneden of naar boven trekken om de hoogte te regelen.
Avvio e utilizzo Het starten van de afwasautomaat 1. Open de waterkraan. 2. Open de deur en druk op de ON-OFF toets: het controlelampje gaat aan. 3. Doseer het wasmiddel (zie onder). 4. Laadt de rekken (zie Het laden van de rekken). 5. Selecteer het programma door op de toets SELECTEREN PROGRAMMA te drukken. Het betreffende controlelampje gaat aan. 6. Selecteer de wasopties (zie onder). 7. Terwijl u de deur sluit start het programma: u hoort een geluidssignaal ter bevestiging. 8.
Programmas NL Tabel van de programmas De Scholtès afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch reinigingssysteem van de filters dat de duur van de programma’s kan verlengen. Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken. AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S: dit model afwasautomaat beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma ervoor instellen.
Glansmiddel en zout Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keuken- of industrieel zout. Als u een multifunctie product gebruikt (2in1, 3in1, 4in1, etc.) is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan zout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven knipperen.
Onderhoud en verzorging NL Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de filters • Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. De filters reinigen het waswater van etensresten en zorgen dat het weer in het watercircuit komt: voor een beter resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt. • Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.
Voorzorgsmaatregelen en advies Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. • Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
Storingen en oplossingen NL Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Service Dienst wendt (zie Service). Sto ring en: De afwasautom aa t start niet. De afwasautom aa t vult z ich niet m et wate r. De afwasautom aa t laat h et water nie t wegs t rom en. De afwasautom aa t m aakt gelui d. Er blijven op vaa t en gla zen kalkafzettingen a chter o f een witte aanslag.
Istruzioni per luso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 45 Sommario Installazione, 46-47 Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione dellapparecchio, 48 Vista d’insieme Pannello di controllo Caricare i cestelli, 49 Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore Avvio e utilizzo, 50 LVTI 12 - 67 Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio Programmi, 51 Tabella dei programmi Brillantante e sale rigenerante, 52 Caricare il bril
Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Posizionamento e livellamento 1.
Collegamento del tubo di scarico dellacqua Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua. Lo speciale gomito* in plastica agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi l’acqua fuori dallo scarico.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme 1 3 2 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Caricare i cestelli Prima di caricare, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo, mettere in ammollo solo con acqua pentole e padelle incrostate, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente. Se il cestello è dotato di maniglie click clack* (vedi figura ), tirarle in su o in giù per regolare l’altezza.
Avvio e utilizzo IT Avviare la lavastoviglie 1. Aprire il rubinetto dell’acqua. 2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF: la spia si illumina. 3. Dosare il detersivo (vedi sotto). 4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli). 5. Selezionare il programma premendo il tasto SELEZIONE PROGRAMMA, la corrispondente spia si illumina. 6. Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi sotto). 7. Avviare chiudendo la porta: si sente un bip di conferma. 8.
Programmi Tabella dei programmi IT Le lavastoviglie Scholtès sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la durata dei programmi. Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo. PROGRAMMI AUTO:questo modello di lavastoviglie è dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.
Brillantante e sale rigenerante IT Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale. Se si usa un prodotto multifunzione (2in1, 3in1, 4in1, ecc...) non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* continuino a lampeggiare.
Manutenzione e cura Escludere acqua e corrente elettrica Pulire i filtri • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli. • Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. IT Pulire i filtri con regolarità.
Precauzioni e consigli IT L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Anomalie e rimedi Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza. Anomalie: La lavastoviglie non parte. La lavastoviglie non carica acqua. La lavas toviglie no n s c arica acq ua. La lavas toviglie fa r um ore. Su s to viglie e b ic chi eri ci so no de p ositi c a lc arei o una pa tin a bia nca str a . Su s to viglie e b ic chieri ci so no str iature o sfu ma tur e bluas tre. Le s toviglie s on o p oc o asciutte.
Manual de Instrucciones LAVAVAJILLAS ES Espanol, 56 Sumario Instalación, 57-58 Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos Descripción del aparato, 59 Vista de conjunto Panel de control Cargar los cestos, 60 Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior Puesta en funcionamiento y uso, 61 LVTI 12 - 67 Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado Programas, 62 Tabla de programas Abrillantador y sal regeneradora, 63 Cargar el abrillantador
Instalación Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato. Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior. Colocación y nivelación 1.
ES Conexión del tubo de descarga de agua Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua. El codo* de plástico especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga.
Descripción del aparato Vista de conjunto ES 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 3 2 4 11.
Cargar los cestos ES Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos de comida, coloque en remojo (sólo con agua) ollas y sartenes con incrustaciones y vacíe los vasos y copas. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente. Si el cesto posee manijas click clack* (ver la figura), levántelas o bájelas para regular la altura.
Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el lavavajillas 1. Abra el grifo de agua. 2. Abra la puerta y presione el botón ENCENDIDOAPAGADO: el piloto se iluminará. 3. Dosifique el detergente (ver más adelante). 4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos). 5. Seleccione el programa presionando el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA, el piloto correspondiente se iluminará. 6. Seleccione las opciones de lavado (ver más adelante). 7. Póngalo en marcha cerrando la puerta: se escuchará un sonido de confirmación. 8.
Programas ES Tabla de programas Los lavavajillas Scholtes poseen un sistema automático de limpieza de los filtros que puede prolongar la duración de los programas. PROGRAMAS AUTO: este modelo de lavavajillas puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor.
Abrillantador y sal regeneradora Use solamente productos específicos para lavavajillas. No utilice sal de cocina o industrial. Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1, 4in1, etc.) no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Mantenimiento y cuidados ES Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar los filtros • Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas. Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos. • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento. Limpie los filtros regularmente.
Precauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
Anomalías y soluciones ES Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia ). Anomalías: El lavavajillas no arranca. El lavavajillas no carga agua. El lavavajillas no descarga agua. El lavavajillas ha ce ruid o. Posibles causas / Solución: El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no hay corriente. La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Instruções de uso MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PT Português, 67 Índice Instalação, 68-69 Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos Descrição do aparelho, 70 Visão de conjunto Painel de controlo Carregar os cestos, 71 Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior Início e utilização, 72 LVTI 12 - 67 Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem Programas, 73 Tabela dos programas Abrilhantador e sal regenerante, 74 Carregar o abrilhantador Carr
Instalação PT É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho. Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança. No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás. Posicionamento e nivelamento 1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte.
Ligação do tubo de descarregamento da água Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
Descrição do aparelho PT Visão de conjunto 1 3 2 4 5 6 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Carregar os cestos Antes de carregar, elimine os resíduos de comida das louças, deixar os tachos incrustados em amolecimento apenas com água, esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente. Se o cesto for dotado de pegas “click clack”* (veja a figura), puxeas para cima ou para baixo para regular a sua altura.
Início e utilização Ligue a máquina de lavar louça PT 1. Abra a torneira da água. 2. Abra a porta e carregue na tecla ON-OFF: o indicador luminoso acende-se. 3. Doseie o detergente (veja a seguir). 4. Carregue os cestos (veja Carregar os cestos). 5. Para seleccionar o programa carregue na tecla de SELECÇÃO DE PROGRAMA, o respectivo indicador luminoso se acenderá. 6. Seleccione as opções de lavagem (veja a seguir). 7. Para iniciar feche a porta: ouve-se um "bip" de confirmação. 8.
Programas Tabela dos programas As máquinas de lavar louça da Scholtes dispõem de um sistema automático de limpeza dos filtros que pode prolongar a duração dos programas. PROGRAMAS AUTO este modelo de máquina de lavar louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor.
Abrilhantador e sal regenerante PT Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial. Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4 em 1) não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a piscar.
Manutenção e cuidados Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar os filtros • Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos. Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los. • Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção. PT Limpar os filtros com regularidade.
Precauções e conselhos PT O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico. • O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
Anomalias e soluções No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica (veja Assistência) Anomalias: A m áq uina de la va r lou ça nã o c om eça a fu ncio na r. A m áq uina de la va r lou ça não carrega a ág ua. A m áq uina de la va r lou ça não descarrega a água. A m áq uina de la va r lou ça ruído. Nas louças e nos copos perm an ece m de pó sitos de calcário o u um a ca m a d a branca.
195057624.