D E MBF 200 F R I T N L 1
D E AUFSTELLUNG VOR DER MONTAGE DES GERÄTES VERGEWISSERN SIE sich vor der Installation, dass die Backröhre leer ist. KONTROLLIEREN SIE das Gerät auf mögliche Transportschäden, bevor Sie mit der Installation beginnen. ÜBERPRÜFEN SIE, ob das Zubehör und alle Teile komplett vorhanden sind.
AUFSTELLUNG UMLUFTBETRIEB DIE ABZUGSHAUBE wird im Umluftbetrieb verwendet, wenn keine Abzugsanlage vorhanden oder kein Mauerdurchbruch möglich ist. Für den Umluftbetrieb muss das optionale Kohlefilter zum Absaugen der Kochschwaden installiert werden. D E DIE UMLUFTHAUBE MIT KOHLEFILTER IST absolut ungefährlich. BEFOLGEN SIE DIE MITGELIEFERTE, separate Installationsanleitung des Geräts.
D E WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTE REN NACHSCHLAGEN AUF LASSEN SIE DIE PFANNE BEIM Braten nicht unERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENNbeaufsichtigt. Das Bratöl kann Feuer fanBAREN MATERIALIEN im Gerät selbst oder in gen. Es besteht Brandgefahr! seiner Nähe. Rauchentwicklung kann zu KINDER DÜRFEN das Mikrowellengerät nur dann Brand oder Explosion führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN ENTFERNEN SIE ALLE METALLTEILE (z. B. Verschlüsse) von Papier- oder Plastikbeuteln, bevor Sie diese in den Garraum legen. FLÜSSIGKEITEN Z. B. GETRÄNKE ODER WASSER. Flüssigkeiten können über den Siedepunkt hinaus erhitzt werden, ohne dass es zu einer sichtbaren Blasenbildung kommt. Das kann dazu führen, dass die heiße Flüssigkeit plötzlich überkocht. Um dies zu vermeiden, ergreifen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen: 1. Verwenden Sie möglichst keine hohen, schmalen Gefäße mit engem Hals.
D E ZUBEHÖR ALLGEMEINES EINE REIHE von Zubehörteilen werden auf dem Markt angeboten. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob sie für das Mikrowellengerät geeignet sind. PRÜFEN SIE VOR DEM GAREN, ob das Zubehör feuerfest und durchlässig für Mikrowellen ist. SPEISEN UND ZUBEHÖRTEILE dürfen nicht beim Hineinstellen in die Mikrowelle mit den Innenwänden des Gerätes in Berührung kommen. Das gilt besonders dann, wenn die Zubehörteile aus Metall oder Metallteilen bestehen.
STARTSCHUTZ/KINDERSICHERUNG DIESE SICHERHEITSFUNKTION SCHALTET SICH EINE MINUTE, NACHDEM das Gerät in den Wartezustand versetzt worden ist, automatisch ein. (Das Gerät befindet sich im “Wartezustand”, wenn die 24-Stunden-Uhr angezeigt wird, oder, falls die Uhr nicht eingestellt wurde, wenn das Display dunkel ist). DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG WIRD ERST DANN wenn die Tür geöffnet oder geschlossen wird, z. B. wenn Speisen in die Mikrowelle gestellt werden. Andernfalls zeigt das Display die Meldung “door ”.
D E BELEUCHTUNG DIE ABZUGSHAUBE HAT EINE BELEUCHTUNGSFUNKTION. Drücken Sie den Lichtschalter zum Einschalten der Beleuchtung. LÜFTER DIE ABZUGSHAUBE HAT EINE LÜFTERFUNKTION. Drükken Sie wiederholt die Lüftertaste, um den Lüfter einzuschalten oder die Lüfterdrehzahl zu wählen. Der Lüfter startet immer mit der Mindestdrehzahl. Mehrmaliges Drücken erhöht die Lüfterdrehzahl. Nach Erreichen der Höchstdrehzahl schaltet der nächste Tastendruck den Lüfter ab.
UHR BEIM EINSTELLEN DER UHR die Tür offen lassen. Dadurch haben Sie 5 Minuten Zeit, um die Uhr einzustellen. Andernfalls muss jeder Schritt innerhalb von 30 Sekunden ausgeführt werden. q DRÜCKEN SIE DIE STOPPTASTE (3 Sekunden), bis die linke (Stunden-) Ziffer blinkt. w MIT DEN TASTEN + / - die Stunden einstellen. e DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE. (Die beiden rechten Ziffern (Minutenanzeige) blinken). r t MIT DEN TASTEN +/- DIE Minuten einstellen.
D E GAREN UND AUFWÄRMEN MIT MIKROWELLEN BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION zur normalen Zubereitung und zum Aufwärmen von Speisen wie Gemüse, Fisch, Kartoffeln und Fleisch. q w STELLEN SIE MIT DEN TASTEN +/- DIE GEWÜNSCHTE GARZEIT EIN. DRÜCKEN SIE MEHRMALS DEN NETZSCHALTER, UM DIE LEISTUNGSSTUFE EINZUSTELLEN. e DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE. WÄHREND DES GARVORGANGS: DIE GARZEIT KANN PROBLEMLOS durch Drücken der Starttaste in 30-Sekunden-Schritten verlängert werden.
SCHNELLSTARTFUNKTION DIESE FUNKTION DIENT zum schnellen Aufwärmen von Speisen und Getränken mit hohem Wassergehalt wie dünnen Suppen, Kaffee oder Tee. q DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE. DIE SCHNELLSTARTTASTE DRÜCKEN , um automatisch mit der vollen Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Sekunden zu beginnen. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert. Die Garzeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/- verlängern bzw. verkürzen, wenn das Gerät bereits in Betrieb ist.
D E SCHNELLAUFTAUEN BENUTZEN SIE DIESE FUNKTION NUR ZUM AUFTAUEN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL. Für andere Nahrungsmittel wie Brot und Obst entsprechend dem Kapitel “Garen und Aufwärmen mit Mikrowellen” verfahren und zum Auftauen die Leistungsstufe 160 W wählen. DIE SCHNELLAUFTAUFUNKTION sollte nur für Speisen mit einem Nettogewicht von 100 bis 2000 g verwendet werden. q w DRÜCKEN SIE DIE TASTE JET DEFROST.
WARTUNG UND PFLEGE DAS GERÄT MUSS IM NORMALFALL nur gereinigt werden. WIRD DAS GERÄT NICHT SAUBER GEHALTEN, kann dies zur Abnutzung der Oberfläche führen. Dies wiederum verringert die Lebensdauer des Geräts und führt u. U. zu gefährlichen Situationen und Brandgefahr. KEINE TOPFREINIGER AUS METALL, SCHEUERMITTEL, Stahlwolle, grobe Waschlappen usw. zum Reinigen benutzen, die die Bedienblende und die Innen- und Außenwände beschädigen können.
D E WARTUNG UND PFLEGE ERSETZEN DER LAMPEN q w ZIEHEN SIE den Netzstecker des Gerätes. SCHRAUBEN Sie die Befestigungsschrauben des Glasbords aus. (Es dient auch als Lampenabdeckung). e ZIEHEN SIE das Glasbord heraus. r ERSETZEN Sie die schadhafte Lampe durch eine neue mit gleicher Leistung. t BRINGEN SIE DAS Glasbord wieder an und ziehen Sie die Schrauben fest. BEVOR SIE DEN Kundendienst rufen, weil die Lampen nicht aufleuchten, kontrollieren Sie, dass die Lampe fest eingedreht ist.
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN FALLS DAS GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERT, überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Sind Drehtellerauflage und Drehteller richtig eingesetzt. Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose. Ist die Gerätetür richtig geschlossen. Sind die Sicherungen in Ordnung und ist Strom vorhanden. Wird das Gerät ausreichend belüftet. Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie dann erneut, das Gerät in Betrieb zu nehmen.
D E DATEN FÜR LEISTUNGSPRÜFUNGEN GEMÄSS IEC 60705. DIE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE KOMMISSION hat eine Richtlinie für Vergleichstests der Heizleistung verschiedener Geräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes: Test Menge Ungefähre Dauer Leistungsstufe Behälter/Gefäß Vanillecreme 750 g 10 Min. 750 W Pyrex 3.220 Biskuitkuchen 475 g 6 Min. 750 W Pyrex 3.827 Hackbraten 900 g 15 Min. 750 W Pyrex 3.838 Fleisch auftauen 500 g 3 Min.
INSTALLATION DÉMARCHES PRÉALABLES À L’INSTALLATION DE L’APPAREIL AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION, VÉRIFIEZ que la cavité du four est vide. ASSUREZ-VOUS que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’encastrer dans le meuble. VÉRIFIEZ QUE L’ENSEMBLE DU MATÉRIEL nécessaire à l’installation de l’appareil se trouve dans l’emballage.
INSTALLATION F R RECYCLAGE INTERNE LA HOTTE DE LA CUISINIÈRE est utilisée avec le système de recyclage interne lorsqu’il n’existe pas de conduit ou d’ouverture donnant sur le mur extérieur. En cas de recyclage interne, le filtre à charbon actif (en option) doit être installé pour l’absorption des vapeurs de cuisson. LA HOTTE À RECYCLAGE INTERNE (avec filtre à charbon actif) ne présente absolument aucun danger. LORS DE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL, RESPECTEZ les instructions fournies séparément.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZLES EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTA TION ULTÉRIEURE NE LAISSEZ PAS LES POÊLES ET CASSEROLES SANS SURVEILLEZ À NE PAS CHAUFFER OU UTILISER DE MATÉVEILLANCE lorsque vous faites frire des aliRIAUX INFLAMMABLES à l’intérieur ou à proximents. L’huile de cuisson peut aisément mité du four.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALITÉS N’UTILISEZ CET APPAREIL QUE POUR UN USAGE DOMESTIQUE ! F R LE FOUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait de l’endommager. SI VOUS VOUS EXERCEZ À LE programmer, placez un verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé. N’UTILISEZ PAS LA CAVITÉ du four pour y ranger des objets. ENLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des sachets en papier ou en plastique avant de les placer dans le four.
ACCESSOIRES GÉNÉRALITÉS DE NOMBREUX accessoires sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils conviennent bien aux micro-ondes. VÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES UTILISÉS sont résistants à la chaleur et perméables aux micro-ondes avant de les utiliser. LORSQUE VOUS PLACEZ DES ALIMENTS ET DES ACCESSOIRES dans le four micro-ondes, assurez-vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l’intérieur du four.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE DU FOUR À VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS F R CETTE FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE EST ACTIVÉE UNE MINUTE APRÈS le retour du four en “mode veille”. (Le four est en mode “veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été programmée, lorsque l’écran est vide). CELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR ET REFERMER LA PORTE, pour y introduire un plat par exemple, afin d’annuler la sécurité enfants. Sinon l’afficheur indique “door ”.
ÉCLAIRAGE LA HOTTE EST DOTÉE D’UN ÉCLAIRAGE. Appuyez sur la touche correspondante pour l’allumer / l’éteindre. F R VENTILATION LA HOTTE EST DOTÉE D’UNE VENTILATION. Appuyez sur la touche correspondante autant de fois que nécessaire pour démarrer la ventilation, l’arrêter ou régler sa vitesse. La ventilation démarre toujours à la vitesse minimale. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche correspondante pour augmenter la vitesse.
HORLOGE F R MAINTENEZ LA PORTE OUVERTE pendant le réglage de l’horloge. Vous disposez ainsi de 5 minutes pour effectuer cette opération. Sinon, chaque opération doit être effectuée en moins de 30 secondes. q APPUYEZ SUR LA TOUCHE STOP (Arrêt) pendant 3 secondes, jusqu’à ce que les chiffres de gauche (les heures) clignotent. w APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour régler les heures. e APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE). Les deux chiffres de droite (les minutes) clignotent.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC LA FONCTION MICROONDES UTILISEZ CETTE FONCTION pour la cuisson normale ou le réchauffage rapide d’aliments tels que les légumes, le poisson, les pommes de terre et la viande. q APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- POUR RÉGLER LE TEMPS DE CUISSON. w APPUYEZ PAR PRESSIONS SUCCESSIVES SUR LA TOUCHE POWER (PUISSANCE) POUR RÉGLER LE NIVEAU DE PUISSANCE. e APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
FONCTION JET START DÉMARRAGE RAPIDE UTILISEZ CETTE FONCTION pour réchauffer rapidement des aliments à forte teneur en eau, tels que les potages, le café ou le thé. F R q APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE). APPUYEZ SUR CETTE TOUCHE POUR DÉMARRER AUTOMATIQUEMENT le four à pleine puissance (micro-ondes) pendant 30 secondes. Chaque nouvelle pression augmente le temps de 30 secondes.
DÉCONGÉLATION RAPIDE UTILISEZ CETTE FONCTION UNIQUEMENT POUR LA DÉCONGÉLATION DE LA VIANDE, DU POISSON ET DE LA VOLAILLE. Pour les autres aliments tels que pain et fruits, suivez les instructions du point “Cuisson et réchauffage des aliments aux micro-ondes” et sélectionnez 160 W pour la décongélation. LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION RAPIDE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE si le poids net des aliments se situe entre 100 et 2000 g.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL se limite à son nettoyage. F R SI LE FOUR N’EST PAS MAINTENU PROPRE, cela peut entraîner la détérioration de la surface : la durée de vie de l’appareil pourra en être affectée et provoquer des situations de danger et des risques d’incendie. LES TAMPONS À RÉCURER EN MÉTAL, NETTOYANTS ABRASIFS , tampons en laine de verre, chiffons rugueux etc.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE REMPLACEMENT DES AMPOULES q w DÉBRANCHEZ l’appareil de la prise secteur. DÉVISSEZles vis de fixation de l’étagère en verre. (Elle sert également de protection pour les ampoules.) e DÉPOSEZ l’étagère en verre en la tirant vers vous. r REMPLACEZ l’ampoule hors d’usage par une ampoule de même puissance. t FILTRE À GRAISSES LE FILTRE À GRAISSES retient les graisses présentes dans les vapeurs de cuisson et doit être nettoyé régulièrement.
DIAGNOSTIC DES PANNES SI LE FOUR NE FONCTIONNE PAS, avant de contacter votre revendeur, veuillez vérifier les éléments suivants : Le plateau tournant et son support sont en place. La fiche électrique est bien branchée à la prise murale. La porte est correctement fermée. Les fusibles sont en bon état et l’installation est alimentée. Vérifiez aussi que le four est bien ventilé. Attendez 10 minutes et essayez à nouveau. Ouvrez et refermez la porte avant d’essayer à nouveau.
DONNÉES RELATIVES AUX TESTS DE PERFORMANCE SELON LA NORME CEI 60705. LA COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE a établi une norme relative à des essais comparatifs de performance effectués sur différents fours. №us recommandons ce qui suit pour ce four : Test Quantité Durée approx. Niveau de puissance Crème anglaise 750 g Gâteau de savoie Pain de viande Décongélation de viande F R Récipient 10 mn 750 W Pyrex 3.220 475 g 6 mn 750 W Pyrex 3.827 900 g 15 mn 750 W Pyrex 3.
INSTALLAZIONE PRIMA DI MONTARE L’APPARECCHIO PRIMA DELL’INSTALLAZIONE assicurarsi che il forno sia vuoto. PRIMA DI MONTARE L’APPARECCHIO NEL VANO, verificare che non sia danneggiato. VERIFICARE CHE NELL’IMBALLO SIA CONTENUTO TUTTO IL MATERIALE per il montaggio dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE RICIRCOLO INTERNO LA CAPPA DELLA CUCINA è utilizzata con il sistema di ricircolo interno, quando non sono disponibili un tubo o un’apertura sulla parete esterna. Nel caso di ricircolo interno deve essere installato il filtro a carbone opzionale, per l’assorbimento dei vapori di cottura. LA CAPPA DELLA CUCINA PER RICIRCOLO INTERNO - con filtro a carbone non è assolutamente pericolosa. DURANTE L’INSTALLAZIONE, seguire le istruzioni per il montaggio fornite separatamente.
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI NON RISCALDARE O USARE MATERIALI INFIAMMABILI all’interno al forno o nelle sue vicinanze. I vapori potrebbero causare incendi o esplosioni. L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER ASCIUGARE O SECCARE TESSUTI, CARTA, SPEZIE, ERBE, LEGNO, FIORI, FRUTTI O ALTRI MATERIALI COMBUSTIBILI. POTREBBERO INNESCARSI INCENDI.
PRECAUZIONI SUGGERIMENTI GENERALI QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO! CON LA FUNZIONE MICROONDE INSERITA questo apparecchio non deve mai essere messo in funzione senza alimenti all’interno. Potrebbe essere danneggiato. QUANDO SI FANNO prove di programmazione, mettere all’interno un bicchiere di acqua. L’acqua assorbirà le microonde e il forno non si rovinerà. NON USARE LA CAVITÀ come dispensa.
ACCESSORI SUGGERIMENTI GENERALI IN COMMERCIO SONO disponibili diversi accessori. Prima di acquistarli, accertarsi che siano specifici per la cottura a microonde. ASSICURARSI CHE GLI UTENSILI USATI siano resistenti al calore del forno e permeabili alle microonde. I T QUANDO SI INTRODUCONO L’ALIMENTO e gli accessori nel forno a microonde, verificare che non tocchino le pareti interne del forno. Questa precauzione è particolarmente importante per gli accessori metallici o con componenti metallici.
PROTEZIONE ANTIAVVIO / SICUREZZA BAMBINI QUESTA FUNZIONE DI SICUREZZA SI ATTIVA AUTOMATICAMENTE UN MINUTO DOPO che il forno viene a trovarsi nella modalità di attesa (“standby”)”. (Il forno si trova in modalità “stand by” quando appare visualizzato l’orologio a 24 ore oppure, se l’orologio non è stato impostato, quando il display è vuoto). LA PORTA DEL FORNO DEVE ESSERE APERTA E POI RICHIUesempio, per inserire il cibo per sbloccare il meccanismo di sicurezza.
LUCE LA CAPPA È DOTATA DI ILLUMINAZIONE. Per accenderla o spegnerla, premere il relativo pulsante. I T VENTOLA LA CAPPA È DOTATA DI UNA VENTOLA. È possibile accenderla o spegnerla; per regolare la velocità della stessa, premere il pulsante Fan (Ventola) ripetutamente. La ventola si avvia sempre con la velocità minima. La pressione ripetuta del pulsante aumenta la velocità. Quando è raggiunta la velocità massima della ventola, la pressione successiva del pulsante la spegnerà. VELOCITÀ MIN.
OROLOGIO TENERE LA PORTA DEL FORNO APERTA quando si imposta l’orologio. Tale operazione darà 5 minuti di tempo per effettuare l’impostazione dell’orologio. In caso contrario ogni singola fase deve essere completata entro 30 secondi. q PREMERE IL TASTO STOP (ARRESTO) (3 secondi) fino a quando le cifre a sinistra, indicanti le ore, lampeggiano. w e PREMERE I TASTI +/- per impostare le ore.
COTTURA E RISCALDAMENTO CON LE MICROONDE UTILIZZARE QUESTA FUNZIONE per normali operazioni di cottura e riscaldamento di verdure, pesce, patate e carne. q UNA VOLTA CHE IL PROCESSO DI COTTURA È INIZIATO: IL TEMPO PUÒ ESSERE FACILMENTE INCREMENTATO di 30 secondi alla volta premendo il tasto Start (Avvio). Ogni successiva pressione determina un incremento del tempo di cottura di ulteriori 30 secondi. Si può anche aumentare o ridurre il tempo premendo i tasti +/- .
FUNZIONE JET START QUESTA FUNZIONE SERVE per riscaldare rapidamente alimenti ad alto contenuto d’acqua come zuppe, caffè o tè. q PREMERE DI NUOVO IL TASTO START (AVVIO). PREMERE START (AVVIO) PER AVVIARE AUTOMATICAforno a microonde alla massima potenza con il tempo di cottura impostato a 30 secondi. Ogni ulteriore pressione incrementa il tempo di 30 secondi. È possibile modificare il tempo premendo i tasti +/-, rispettivamente per incrementarlo o diminuirlo, dopo l’avvio della funzione.
FUNZIONE JET DEFROST SCONGELAMENTO RAPIDO USARE QUESTA FUNZIONE PER SCONGELARE SOLO CARNE, PESCE E POLLAME. Per altri alimenti, quali pane e frutta, seguire la procedura descritta per “Cottura e riscaldamento con le microonde” e selezionare il livello di potenza 160 W per effettuare lo scongelamento. LA FUNZIONE JET DEFROST (SCONGELAMENTO RAPIDO) PUÒ ESSERE USATA SOLO se il peso netto è compreso fra 100 e 2000 g.
MANUTENZIONE E PULIZIA LA PULIZIA È LA SOLA manutenzione normalmente richiesta. LA MANCATA ESECUZIONE delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deterioramenti della superficie che possono influenzare negativamente la durata dell’apparecchio, causare situazioni di pericolo e il rischio di incendio. NON UTILIZZARE PAGLIETTE METALLICHE, DETERGENTI AGGRESSIVI , panni abrasivi, ecc. che possono danneggiare la mascherina, l’interno e l’esterno del forno.
MANUTENZIONE E PULIZIA SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE I T q SCOLLEGARE l’apparecchio dalla rete di alimentazione. w SVITARE le viti di fissaggio del ripiano di vetro, che svolge anche una funzione di coperchio delle lampadine. e SMONTARE il ripiano di vetro estraendolo. r SOSTITUIRE la lampadina danneggiata con una della stessa potenza. t RIMONTARE IL RIPIANO di vetro nell’ordine inverso e serrare le viti.
GUIDA RICERCA GUASTI SE IL FORNO NON FUNZIONA, PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA, EFFETTUARE i seguenti controlli: il piatto rotante e l’apposita guida sono alloggiati nella sede. La spina è inserita correttamente nella presa di corrente. La porta si chiude correttamente. Controllare i fusibili e accertarsi che non manchi la corrente. Controllare che il forno sia ventilato adeguatamente. Aspettare una decina di minuti, poi tentare di riavviare il forno.
DATI PER LE PROVE DI PRESTAZIONE CONFORME ALLA NORMA IEC 60705. LA COMMISSIONE ELETTROTECNICA INTERNAZIONALE ha messo a punto una prova di riscaldamento standard, per valutare le prestazioni di riscaldamento di tutti gli apparecchi. Per questo forno si raccomanda quanto segue: Prova Quantità Tempo. approssimativo Crema alla vaniglia I T 750 g Livello di potenza 10 min. 750 W Contenitore Pyrex 3.220 Ciambella 475 g 6 min. 750 W Pyrex 3.827 Tagli di carne 900 g 15 min. 750 W Pyrex 3.
INSTALLATIE ALVORENS HET APPARAAT TE MONTEREN CONTROLEER of het ovengedeelte leeg is vóór de montage. CONTROLEER of het apparaat niet beschadigd is voordat u het in de kast monteert. CONTROLEER OF AL HET MATERIAAL voor het monteren van het apparaat in de verpakking aanwezig is.
INSTALLATIE INTERNE LUCHTCIRCULATIE DE AFZUIGKAP VAN DE KOOKPLAAT wordt gebruikt met het interne luchtcirculatiesysteem als er geen afvoerpijp of opening in de buitenwand is. In het geval van interne luchtcirculatie moet het optionele koolstoffilter geïnstalleerd worden voor de absorptie van de kookdampen. DE AFZUIGKAP MET LUCHTCIRCULERENDE WERKING met koolstoffilter is beslist niet gevaarlijk. VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR RAADPLEGING IN DE TOE KOMST LAAT DE PAN NOOIT ALLEEN wanneer u voedVERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATEsel frituurt. De frituurolie kan gemakkeRIALEN in of bij de oven. De dampen kunlijk ontvlammen. Hierdoor ontstaat een nen brand of een explosie veroorzaken.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK! GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. PLAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt testen. Het water absorbeert de microgolfenergie en de oven raakt niet beschadigd. GEBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte. N L VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van papieren of plastic zakken voordat u deze in de oven plaatst.
ACCESSOIRES ALGEMEEN ER ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U GEBRUIKT geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. ZORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREI niet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT NADAT de oven teruggekeerd is in “standby” geactiveerd. (De oven is in “stand by”-modus als de 24-uursklok wordt weergegeven of - als de klok niet is ingesteld - als het display leeg is). DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN, bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld. Anders verschijnt op het display “door ”.
VERLICHTING DE AFZUIGKAP HEEFT EEN VERLICHTINGSFUNCTIE. Deze wordt in- of uitgeschakeld door op de lichtknop te drukken. VENTILATOR DE AFZUIGKAP HEEFT EEN VENTILATIEFUNCTIE. Door meerdere malen op de ventilatorknop te drukken wordt deze wordt in- of uitgeschakeld, of wordt de ventilatorsnelheid geregeld. De ventilator start altijd met de snelheid ingesteld op het minimum. Door meerdere malen te drukken wordt de snelheid van de ventilator verhoogd.
KLOK LAAT DE DEUR OPEN terwijl u de klok instelt. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. Anders heeft u voor elk onderdeel van de instelling 30 seconden de tijd. q DRUK OP DE STOPTOETS (3 seconden) totdat het linkercijfer (uur) knippert. w e STEL MET DE +/- TOETSEN DE UREN IN. r t OPMERKING: Het display is leeg wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een stroomstoring. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt ingesteld.
BEREIDEN EN OPWARMEN MET DE MAGNETRON GEBRUIK DEZE FUNCTIEvoor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardappelen en vlees. q w STEL MET DE +/- TOETSEN DE TIJD IN. DRUK DE VERMOGENTOETS MEERDERE MALEN IN OM HET VERMOGEN IN TE STELLEN. e DRUK OP DE STARTTOETS. ALS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS: KUNT U DE KOOKTIJD EENVOUDIG met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd.
JET START GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedsel dat veel water bevat, zoals heldere soepen, koffie of thee. q DRUK OP DE STARTTOETS. DRUK HIEROP OM AUTOMATISCH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd met 30 seconden verlengd worden. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/toetsen in te drukken nadat de functie is gestart.
JET DEFROST GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE. Volg voor ander voedsel zoals brood en fruit de procedure in de paragraaf “Magnetronfunctie” en stel 160 W in. JET DEFROST DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 - 2000 g ligt. q w DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP. DRUK OP DE + / - TOETSEN OM DE HOEVEELHEID HALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat u DRAAI VOEDSEL OM. Open de deur. Draai het voedsel om.
ONDERHOUD EN REINIGING NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige vorm van onderhoud die nodig is. ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties en brandgevaar kan leiden. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN, GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE: PLATEAUDRAGER. GLAZEN DRAAIPLATEAU. SCHUURSPONSJES , ruwe doe- ken enz.
ONDERHOUD EN REINIGING VERVANGEN VAN DE LAMPJES q KOPPEL het apparaat los van de netvoeding. w DRAAI de bevestigingsschroeven op de glasplaat los. (Deze dient tevens als lampafdekking). e VERWIJDER de glasplaat door deze naar buiten te trekken. VETFILTER HET VETFILTER houdt het vet uit de kookdampen vast en moet regelmatig worden schoongemaakt. Hoe vaker u het filter schoonmaakt, hoe beter het werkt. Het vetfilter is gemaakt van verschillende lagen uitgerekt aluminium.
STORINGEN OPSPOREN ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas voor assistentie als u gecontroleerd hebt of: Het draaiplateau en de drager van het draaiplateau op hun plaats zitten. De stekker goed in het stopcontact zit. De deur goed gesloten is. De zekeringen in orde zijn en er stroom is. De oven voldoende ventilatie heeft. Wacht tien minuten en probeer dan de oven opnieuw te laten werken. Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert. ZO KUNT U onnodige telefoontjes voorkomen en kosten besparen.
GEGEVENS VOOR PRESTATIETESTS VOLGENS IEC 60705. DE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE heeft een norm ontworpen voor het vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze oven adviseren wij het volgende: Test Hoeveelheid Geschatte tijdsduur Vermogen Ovenschaal Custardpudding 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220 Moscovisch gebak 475 g 6 min 750 W Pyrex 3.827 Gehaktbrood 900 g 15 min 750 W Pyrex 3.
DE 64 FR IT NL Whirlpool Sweden AB 4619- 694- 56841