MBI A00 G B MBI A40 D E F R 4 6 1 9 - 6 9 4 - 5 4 1 1 1 GB DE FR IT w e Wh rlp i ool ed n AB S I T 3 1
G B INSTALLATION MOUNTING THE APPLIANCE FOLLOW THE SUPPLIED separate mounting instructions when installing the appliance. PRIOR TO CONNECTING CHECK THAT THE VOLTAGE on the rating plate corresponds to the voltage in your home. DO NOT REMOVE THE MICROWAVE INLET PROTECTION PLATES located on the side of the oven cavity wall. They prevent grease & food particles from entering the microwave inlet channels. ENSURE the oven cavity is empty before mounting. ENSURE THAT THE APPLIANCE IS NOT DAMAGED.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS G B READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE DO NOT HEAT, OR USE FLAMMABLE MATERIALS in or near the oven. Fumes can create a fire hazard or explosion. DO NOT USE YOUR MICROWAVE oven for drying textiles, paper, spices, herbs, wood, flowers, fruit or other combustible materials. Fire could result. IF MATERIAL INSIDE / OUTSIDE THE OVEN SHOULD IGNITE OR SMOKE IS OBSERVED, keep oven door closed and turn the oven off.
G B PRECAUTIONS GENERAL THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE ONLY! THE APPLIANCE SHOULD NOT BE OPERATED without food in the oven when using microwaves. Operation in this manner is likely to damage the appliance. IF YOU PRACTICE OPERATING the oven, put a glass of water inside. The water will absorb the microwave energy and the oven will not be damaged. DO NOT USE THE CAVITY for any storage purposes. REMOVE WIRE TWIST-TIES from paper or plastic bags before placing bag in the oven.
ACCESSORIES GUIDA RICERCA GUASTI SE IL FORNO NON FUNZIONA, prima di chiamare il Servizio Assistenza, effettuare i seguenti controlli: Il piatto rotante e l’apposita guida sono alloggiati nella sede. La spina è inserita correttamente nella presa di corrente. La porta chiude correttamente. Controllare i fusibili e accertarsi che non manchi la corrente. Controllare che il forno sia ventilato adeguatamente. Aspettare una decina di minuti, poi tentare di riavviare il forno.
G B MANUTENZIONE E PULIZIA START PROTECTION / CHILD LOCK THIS AUTOMATIC SAFETY FUNCTION IS ACTIVATED ONE MINUTE AFTER the oven has returned to “stand by mode“. (The oven is in “stand by” when the 24-hour clock is displayed or if the clock has not been set, when the display is blank). THE DOOR MUST BE OPENED AND CLOSED e.g. putting food into it, before the safety lock is released. Else the display will show “door “.
VAPORE CLOCK COTTURA DI VERDURE COLLOCARE LE VERDURE nel cestello. Versare 100 ml di acqua nella parte inferiore. Coprire con il coperchio e impostare il tempo. LE VERDURE PIÙ TENERE, come broccoli e porri, cuociono in 2-3 minuti. VERDURE DALLA POLPA PIÙ CONSISTENTE, COME CAROTE E PATATE, CUOCIONO IN 4-5 MINUTI. q w e r I T q G B wr et KEEP THE DOOR OPEN WHILE SETTING THE CLOCK. This gives you 5 minutes to complete the setting of the Clock.
COOK & REHEAT WITH MICROWAVES G B VAPORE w q e USE THIS FUNCTION for normal cooking and reheating, such as vegetables, fish, potatoes and meat. q w e PRESS THE +/- BUTTONS to set the time. PRESS THE POWER BUTTON repeatedly to set the power. PRESS THE START BUTTON. ONCE THE COOKING PROCESS HAS BEEN STARTED: The time can easily be increased in 30-second steps by pressing the Start button. Each press increases the time with 30 seconds.
FUNZIONE JET START MANUAL DEFROST USARE QUESTA FUNZIONE per riscaldare rapidamente alimenti ad alto contenuto d’acqua come zuppe non dense, caffè o tè; brodo, caffè o tè. PREMERE START PER AVVIARE AUTOMATICAMENTET il forno a microonde alla massima potenza con il tempo di cottura impostato a 30 secondi. Ogni successiva pressione determina un incremento del tempo di cottura di ulteriori 30 secondi.
JET DEFROST G B FUNZIONE JET DEFROST q w e w q USE THIS FUNCTION for defrosting Meat, Fish & Poultry ONLY. JET DEFROST SHOULD ONLY BE USED if the net weight is between 100 - 2Kg. USARE QUESTA FUNZIONE per scongelare SOLO carne, pesce e pollame. LA FUNZIONE JET DEFROST PUÒ ESSERE USATA SOLO se il peso netto è compreso fra 100 g- 3 kg. q w e q w e PRESS THE JET DEFROST BUTTON. PRESS THE + / - BUTTONS to set the weight of the food. PRESS THE START BUTTON.
FUNZIONE DI SCONGELAMENTO MANUALE SEGUIRE LA PROCEDURA descritta per la “Funzione di cottura e riscaldamento con le microonde” e per effettuare lo scongelamento manuale selezionare il livello di potenza 160 W 160 W. ALIMENTI CONGELATI CONFEZIONATI IN SACCHETTI DI pellicola in plastica o scatole di cartone possono essere messi in cottura direttamente purché la confezione non contenga parti metalliche (es. lacci di chiusura in metallo).
STEAM G B COTTURA E RISCALDAMENTO CON LE MICROONDE w q w q e e USE THIS FUNCTION FOR such food as vegetables & fish. ALWAYS USE THE SUPPLIED STEAMER when using this function. UTILIZZATE QUESTA FUNZIONE per normali operazioni di cottura e riscaldamento di verdure, pesce, patate e carne. q w e r q w e PRESS THE STEAM BUTTON. CONTINUE TO REPEATEDLY PRESS THE STEAM BUTTON to set the food class. PRESS THE +/- BUTTONS to set the weight of the food. PRESS THE START BUTTON.
OROLOGIO q STEAM wr et TENERE LA PORTA DEL FORNO APERTA QUANDO SI IMPOSTA L’OROLOGIO. Si hanno 5 minuti di tempo per completare l’impostazione dell’orologio. Se la porta viene tenuta chiusa, è necessario completare ognuna delle sequenze entro 60 secondi. q w e r t I T COOKING VEGETABLES PLACE THE VEGETABLES into the strainer. Pour 100 ml water into the bottom part. Cover with the lid and set the time. SOFT VEGETABLES such as broccoli and leek require 2-3 minutes cooking time.
G B MAINTENANCE & CLEANING CLEANING IS THE ONLY MAINTENANCE normally required. FAILURE TO MAINTAIN THE OVEN in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. DO NOT USE METAL SCOURING PADS, ABRASIVE CLEANSERS , steel-wool pads, gritty washcloths, etc. which can damage the control panel, and the interior and exterior oven surfaces.
TROUBLE SHOOTING GUIDE ACCESSORI SUGGERIMENTI GENERALI IN COMMERCIO sono disponibili diversi accessori. Prima di acquistarli, accertarsi che siano specifici per la cottura a microonde. ASSICURARSI CHE GLI UTENSILI USATI SIANO RESISTENTI AL CALORE DEL FORNO e trasparenti alle microonde. QUANDO METTETE L’ALIMENTO E GLI ACCESSORI nel forno a microonde, accertatevi che non tocchino le pareti interne del forno.
G B PRECAUZIONI ENVIRONMENTAL HINTS THE PACKING BOX may be fully recycled as confirmed by the recycling symbol. Follow local disposal regulations. Keep potentially hazardous packaging (plastic bags, polystyrene etc.) out of the reach of children. THIS APPLIANCE is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI NON RISCALDATE O USATE MATERIALI infiammabili all’interno o vicino al forno. I vapori potrebbero causare pericoli d’incendio o esplosioni. NON USATE IL FORNO A MICROONDE per asciugare tessuti, carta, spezie, erbe, legno, fiori, frutta o altro materiale combustibile. Si potrebbero causare incendi.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. ERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENNBAREN MATERIALIEN in dem Gerät selbst oder in seiner Nähe. Rauchentwicklung kann zu Brand oder Explosion führen. VERWENDEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen, Holz, Gemüse, Früchten oder anderen brennbaren Materialien. Es besteht Brandgefahr.
VORSICHTSMASSNAHMEN INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE F R LES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE SONT entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage. Suivez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
DIAGNOSTIC DES PANNES ZUBEHÖR ALLGEMEINES D E EINE REIHE von Zubehörteilen kann käuflich erworben werden. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob das Zubehör für das Mikrowellengerät geeignet ist. VERWENDEN SIE NUR hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. SPEISEN UND ZUBEHÖRTEILE dürfen nicht beim Hineinstellen in die Mikrowelle mit den Innenwänden des Gerätes in Berührung kommen. Das gilt besonders dann, wenn die Zubehörteile aus Metall oder Metallteilen bestehen.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE F R L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL se limite à son nettoyage. SI LE FOUR N’EST PAS MAINTENU PROPRE, cela peut entraîner la détérioration de la surface : la durée de vie de l’appareil pourra en être affectée et provoquer des situations de danger. N’UTILISEZ PAS DE TAMPONS À RÉCURER EN MÉTAL, DE NETTOYANTS ABRASIFS , de tampons en laine de verre, de chiffons rugueux, etc... car ils peuvent abîmer le bandeau de commandes, ainsi que les surfaces intérieures et extérieures du four.
UHR D E q VAPEUR/STEAM wr et DIE GERÄTETÜR BEIM EINSTELLEN DER UHR GEÖFFNET LASSEN. Dadurch haben Sie 5 Minuten Zeit, um die Uhr einzustellen. Anderenfalls muss jeder Schritt innerhalb von 60 Sekunden ausgeführt werden. q w e r t CUISSON DE LÉGUMES PLACEZ LES LÉGUMES dans le panier. Versez 100 ml d’eau sur le fond. Couvrez avec un couvercle et réglez le temps de cuisson. LES LÉGUMES TENDRES, TELS les brocolis et les poireaux, cuisent en 2-3 minutes.
VAPEUR/STEAM GAREN UND AUFWÄRMEN MIT DER MIKROWELLE w q F R w q e e UTILISEZ CETTE FONCTION POUR LA CUISSON d’aliments, tels que les légumes et le poisson. UTILISEZ TOUJOURS LE “MICRO PLUS VAPEUR” FOURNI lorsque vous utilisez cette fonction. DIESE FUNKTION dient zur normalen Zubereitung und zum Aufwärmen von Speisen wie Gemüse, Fisch, Kartoffeln und Fleisch. q w APPUYEZ SUR LA TOUCHE VAPEUR/STEAM. e r APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour spécifier le poids des aliments.
MANUELLE AUFTAUFUNKTION BEIM MANUELLEN AUFTAUEN gehen Sie entsprechend dem Kapitel “Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle” vor und stellen Sie die Leistung auf 160 W ein. D E TIEFKÜHLKOST IN PLASTIKBEUTELN, Klarsichtfolie oder Kartons können Sie direkt mit der Verpackung auftauen, solange diese Verpackugnen keine Metallteile (z. B. Drahtverschlüsse) enthalten. DIE AUFTAUZEIT WIRD AUCH durch die Verpackungsform beeinflusst. Speisen in dünneren Verpackungen tauen schneller auf als dicke Blöcke.
DÉCONGÉLATION RAPIDE w F R JET DEFROST q e UTILISEZ CETTE FONCTION UNIQUEMENT pour la décongélation de la viande, du poisson et de la volaille. LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION RAPIDE ne doit être utilisée que pour les aliments ayant un poids net compris entre 100 g - 2 kg. q w e APPUYEZ SUR LA TOUCHE JET DEFROST. APPUYEZ SUR LES TOUCHES + / - pour spécifier le poids des aliments. APPUYEZ SUR LA TOUCHE START.
SCHNELLSTART D E DÉCONGÉLATION MANUELLE DIESE FUNKTION DIENT ZUM schnellen Aufwärmen von Speisen mit einem hohen Wassergehalt, z. B. klaren Suppen, Kaffee oder Tee. DIE SCHNELLSTARTTASTE DRÜCKEN, um automatisch mit der vollen Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Sekunden zu beginnen. Mit jedem weiteren Tastendruck wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert. Die Garzeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/- verlängern bzw. verkürzen, wenn das Gerät bereits in Betrieb ist.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC LA FONCTION MICROONDES DÄMPFEN w q F R e q w UTILISEZ CETTE FONCTION POUR LA CUISSON normale ou le réchauffage rapide d’aliments tels que les légumes, le poisson, les pommes de terre et la viande. DIESE FUNKTION dient zur Zubereitung von Gemüse und Fisch. VERWENDEN SIE IMMER DEN MITGELIEFERTEN DÄMPFEINSATZ, wenn Sie diese Funktion verwenden. q w e q w e r APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour régler la durée de cuisson.
DÄMPFEN D E HORLOGE GAREN VON GEMÜSE GEBEN SIE DAS GEMÜSE in den Dämpfeinsatz. Gießen Sie 100 ml Wasser in den unteren Teil. Decken Sie das Gargut ab und stellen Sie die Zeit ein. WEICHES GEMÜSE wie Brokkoli und Porree benötigt eine Garzeit von 2 bis 3 Minuten. FESTERES GEMÜSE wie Möhren und Kartoffeln benötigt eine Garzeit von 4 bis 5 Minuten. q w e q wr et MAINTENEZ LA PORTE OUVERTE PENDANT LE RÉGLAGE DE L’HORLOGE. Vous disposez ainsi de 5 minutes pour effectuer cette opération.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE DU FOUR À VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS CETTE FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE EST ACTIVÉE UNE MINUTE après le retour du four en mode veille”. (Le four est en mode “veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été programmée lorsque l’écran est vide). F R CELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR et refermer la porte, pour y introduire un plat, afin d’annuler la sécurité enfants. Sinon l’afficheur indique “door ”.
ACCESSOIRES FEHLERBEHEBUNG FALLS DAS GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERT, überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Sind Drehtellerauflage und Drehteller richtig eingesetzt? Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Ist die Gerätetür richtig geschlossen? Sind die Sicherungen in Ordnung und ist Strom vorhanden? Wird das Gerät ausreichend belüftet? Versuchen Sie nach zehn Minuten erneut, das Gerät in Betrieb zu nehmen.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALITÉS N’UTILISEZ CET APPAREIL QUE POUR UN USAGE DOMESTIQUE ! LE FOUR NE DOIT JAMAIS être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait de l’endommager. F R SI VOUS VOUS EXERCEZ À LE programmer, placez un verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé. N’UTILISEZ PAS LA CAVITÉ du four pour y ranger des objets. ENLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des sachets en papier ou en plastique avant de les placer dans le four.
INSTALLATION REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE INSTALLATION DE L’APPAREIL LORS DE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL, RESPECTEZ les instructions fournies séparément. F R AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL VÉRIFIEZ QUE LA TENSION indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre habitation. NE DÉMONTEZ PAS LES PLAQUES DE PROTECTION CONTRE LES MICRO - ONDES situées sur les flancs de la cavité du four.