Plans de cuisson à encastrement Installation et emploi Piani di cottura Installazione e uso Einbaukochmulden Installation un gebrauch Built-in cooking tables Installation and use Encimera empotrable Instalación y uso Placas de encastre Instalação e uso Inbouw-kookvlakken Installatie en gebruik MK 64 R MK 64 R IX
Table de cuisson vitrocéramique sans commandes Instruction pour l'installation et l'emploi 3 Piano in vetroceramica senza comandi Istruzioni per l’installazione e l’uso Glaskeramik-Kochfeld ohne Schaltknöpfe Informationen für Installation und Gebrauch 15 Built-in ceramic hobs without control knobs Instructions for installation and use 21 Encimera vidriocerámica sin comandos Instrucciones para la instalación y uso 27 Plano de cozedura vitrocerâmica sem comandos Instruções para a instalação e o uso 33
Conseils et recommandations • Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation. • Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure. • Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
Installation et fixation Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur. Important : avant toute opération, débranchez la table de cuisson. Fixation Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane.
Caractéristiques techniques Raccordement électrique Branchements électriques • La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Description des foyers TABLES Foyers Arrière gauche (ARG) Avant gauche (AVG) Arrière droit (ARD) Avant droit (AVD) Puissance totale MK 64 R Puissance Diametré (en W) (en mm) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = radiant simple Description de la table de cuisson A Zones de chauffe B Voyant de fonctionnement C Manettes de commande D Voyant chaleur résiduelle A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D A 11 2 10 3 4 9 8 6 7
Les différentes fonctions de la table Description des éléments chauffants Les éléments radiants sont formés par des résistances circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après quelques dizaines de secondes. Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des éléments composés par deux lampes halogènes et une résistance circulaire.
Maintenance et entretien Conseils pour l’utilisation de votre appareil Entretien de la table de cuisson Pour obtenir les meilleures performances de votre table de cuisson, il est important de suivre certaines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Consigli e raccomandazioni • Questo apparecchio è stato concepito per un uso non professionale, all’interno di un’abitazione. • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
Installazione e fissaggio Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elettricamente il piano cottura. Fissaggio Molto importante: L’installazione del piano in vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d’appoggio perfettamente piana.
Caratteristiche Tecniche Collegamento elettrico • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato.
Descrizione delle zone di cottura PIANI COTTURA Zone di cottura Posteriore sx Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Potenza totale MK 64 R Potenza Diametro (in W) (in mm) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = radiante singolo Descrizione del piano di cottura A B C D Zone di cottura Spia funzionamento Manopole di comando Spie calore residuo A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D 2 11 A 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2
Le diverse funzioni presenti nel piano Descrizione degli elementi riscaldanti Gli elementi radianti sono composti da resistenze circolari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elementi composti da due lampade alogene e da una resistenza circolare.
Pulizia e manutenzione Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Manutenzione del piano di cottura Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è indispensabile osservare alcune regole fondamentali durante la cottura e la preparazione dei cibi.
Ratschläge und Empfehlungen • Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender: • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. • Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose. • Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.).
Installation und Befestigung Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden. Befestigung Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Technische Eigenschaften Stromanschluss Elektroanschlüsse • Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern.
Beschreibung der Kochzonen KOCHFELDER Kochzonen Hinten links Vorne links Hinten rechts Vorne rechts Gesamtleistung MK 64 R Leistung Durchmesser (in W) (in mm) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = einfache Strahlerkochzone Geräteansicht A B C D Kochzonen Kontrolleuchte Schaltknöpfe Restwärme-Kontrolleuchten A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D A 11 2 10 3 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 18 7 6 5
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde Beschreibung der Heizelemente Bei den Strahlerelementen handelt es sich um kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in wenigen Sekunden glühend werden. Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten.
Reinigung und Pflege Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege: • Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist die Platte mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
Advice and recommendations • This appliance was designed for non-professional, household use. • Before using the appliance, read the instructions in the owner’s manual carefully since it contains all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place for future reference. • When you have removed the packing, check whether the appliance is intact. If you have any doubts, contact a qualified professional before using the appliance.
Installation and fastening The following instructions are intended for a qualified fitter to guide him/her along the installation, adjustment and technical maintenance procedures as correctly as possible and in full compliance with the applicable norms in force. Important : unplug the hob before all operations. Fastening Very important: It is vital that you ensure the glass ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Technical characteristics Electrical connection • The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that this vital safety measure has been taken. If you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly. • The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Cooking zone description HOBS Cooking zones Back left Front left Back right Front right Overall power MK 64 R Power Diameter (in W) (in mm) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = simple radiant Description of the cooktop A Cooking areas B “ON” indicator light C Control Knobs D Residual heat indicator light A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D A 11 2 10 3 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 24 7 6 5
The different functions of the hob Description of the heating elements The heating elements are circular in shape and turn red in colour only 20-30 seconds after they have been turned on. Combined halogen and electrical heating elements. The cooktop utilises heating elements which are made up of two halogen lamps and a circular heating element. This combination provides ideal heat distribution across the entire surface of the cooking area without compromising the advantages of the halogen lamps.
Maintenance and care Advice on using your appliance Hob care To get the best from your hob, it is vital that you follow a few fundamental rules during cooking and when preparing food. • Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the heating zone. The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless and it is also resistant to thermal shocks and to mechanical shocks under normal conditions of use.
Consejos y recomendaciones • Este aparato fue pensado para un uso no profesional, en el interior de una vivienda. • Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto proveen importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conser var cuidadosamente este manual para posteriores consultas. • Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato resulte íntegro.
Instalación y fijación Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme con las normas vigentes. Importante: antes de realizar cualquier operación, desconecte eléctricamente la encimera. Fijación Muy importante: La instalación de la encimera de vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana.
Características Técnicas Conexión eléctrica Conexiones eléctricas • La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme con lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete este fundamental requisito de seguridad y, en caso de dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado.
Descripción de las zonas de cocción ENCIMERA Zonas de cocción Posterior izquierda Delantera izquierda Posterior derecha Delantera derecha Potencia total MK 64 R Potencia Diámetro( (en W) en mm) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = radiante individual Descripción de la encimera A Zonas de cocción B Luz indicadora de funcionamiento C Panel de mandos D Pilotos indicatores de calor residual A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D
Las distintas funciones presentes en la encimera Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes están compuestos por resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de algunos segundos de su encendido. Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por una resistencia circular.
Limpieza y mantenimiento mantenimiento del siguiente modo: • para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está par ticularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial.
Conselhos e recomendações • Este aparelho foi concebido para uso não profissional no interior de uma morada. • Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as advertências contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto para consultas futuras. • Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho.
Instalação e fixação As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação, regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor. Importante: antes de quaisquer operações, desligue o plano de cozedura da electricidade. Fixação Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana.
Características técnicas Ligação eléctrica Ligações eléctricas • A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se este requisito fundamental de segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efectuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado.
Descrição das zonas de cozedura PLANOS COZEDURA Zonas de cozedura Traseiro esq. Dianteiro esq. Traseiro dir. Dianteiro dir. Potência total MK 64 R Potência Diâmetro (em W) (em mm.
As diferentes funções da placa Descrição dos elementos de aquecimento Os elementos radiantes são formados por resistências circulares. Uma vez acesos, ficam vermelhos após uma dezena de segundos. Os elementos halogénios mistos. A placa utiliza elementos compostos por duas lâmpadas halogénias e uma resistência circular. Graças a esta combinação, obtém-se uma distribuição optimizada da temperatura em toda a superfície da zona de aquecimento, sem renunciar às numerosas vantagens das lâmpadas halogénias.
Limpeza e manutenção Conselhos práticos aparelhagem para utilizar Manutenção do plano de cozedura esta O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade; para mais, nas condições normais de emprego, é resistente quer a choques térmicos, quer a batidas mecânicas.
Raadgevingen en tips • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. • Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is.
Installeren en bevestigen Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot onderhoud. Bevestigen Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Elektrische aansluitingen • De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
Beschrijving van de kookzones KOOKPLATEN Kookzones Links achter Links voor Rechts achter Rechts voor Totaal vermogen MK 64 R Vermogen Diameter(mm) (in W) R 1800 180 R 1200 140 R 1400 160 R 1800 180 6200 R = enkele straal Beschrijving van het kookvlak A Kookzone B Controlelampje C Bedieningsknoppen D Controlelampje resterende warmte A A B 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 A 8 6 7 5 C 0 1 12 D A 11 2 10 3 4 9 8 6 7 5 0 1 12 2 11 3 10 4 9 8 42 7
De verschillende kookvlakfuncties Beschrijving van de verwarmings-elementen De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstanden. Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na het aanschakelen. De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel van de halogeenlampen.
Reinigen en onderhoud Onderhoud kookplaat Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookplaat De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan: • voor normaal reinigen is het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te drogen.
Merloni Elettrodomestici Piani di cottura da incasso VTC con comandi 09/03 - 195040562.02 - Xerox Business Services - Docutech Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.