Istruzioni per l’uso FORNO Indice IT Italiano L a c o t t u r a a l va p o r e Come si presenta il forno? Accessori Come utilizzare il forno? I m p o s t a z i o n e d e l l ’o r a B l o c c o d e l d i s p l ay S t a n d - by d e l d i s p l ay Come realizzare una cottura immediata? Gestione dell’acqua C o m e r e a l i z z a r e u n a c ot t u r a i m m e d i a t a ? Come utilizzare il contaminuti? Descrizione delle funzioni Quadro di cottura Cosa fare in caso di anomalie? Istr uzioni di sicurezza i
Descrizione dell’apparecchio IT Veduta d’insieme Display Programmatore Tubo di arrivo dell’acqua Serbatoio Generatore di vapore Canaletto di scolo Freccia l che in Alto Haut ON/OFF l c e Freccia a Basso in du modalità di Sélection sbrinamento mode Décongélation Indicazione Indication dudel menu selezionato menu sélectionné Impostazi Regolazione Réglage églage one del della Temperature Temps tempo temperatura START/ STOP Tasto + + Touche DISPLAY AFFICHEUR Tasto Touche–Tasto bloccaggio Touche c
Accessori • ACCESSORI IT • Teglia supporto alimenti (fig.1) Teglia perforata in acciaio inox che evita il contatto tra gli alimenti e l’acqua di condensa fig.1 • Teglia per condensa (fig.2) Teglia in acciaio inox che consente di recuperare l’acqua di condensa. Per la cottura, poggiare la teglia (fig.1) sulla teglia (fig.2) in senso contrario, in modo che non s’incastrino (schema qui a fianco). Per la sistemazione, poggiare la teglia (fig. 1) sulla teglia (fig. 2) nello stesso senso. fig.
La cottura al vapore IT Generalità La cottura a vapore è molto benefica se vengono rispettate le modalità di impiego. Sana e naturale, la cucina al vapore conserva il sapore genuino degli alimenti. Una salsa raffinata o alle erbe aromatiche aggiunge quel tocco che fa la differenza Non trasmette nessun odore. E’ inutile aromatizzare l’acqua della cottura con erbe o spezie, mentre si può profumare il pesce ponendolo su un letto di alghe o il pollame su un po’ di rosmarino o di dragoncello.
Accensione dell’apparecchio e utilizzo Primo utilizzo Dispositivo di sicurezza bambini Dopo aveare collegato l’apparecchio alla rete e per il primo utilizzo, accendere il quadro comandi premendo il tasto Il dispositivo di Sicurezza bambini permette di bloccare i tasti del forno. CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti Per attivarlo, premere il tasto , il simbolo appare sul display. Per disattivarlo, procedere allo stesso modo fino a quando il simbolo scompare dal display.
Accensione dell’apparecchio e utilizzo Cottura immediata IT Programma di cottura MANUALE Con la modalità MANUALE è possibile impostare la durata e la temperatura (tra 100° e 50°). 1. Premere il tasto per accendere il quadro comandi. 2. Effettuare la selezione desiderata con i tasti 3. Premere il tasto “ . Scongelamento Automatico Premere il tasto : 55° C, Tempo pre-programmato: 30 min Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min Scongelamento di filetti di pesce prima di essere impanati.
Come realizzare una cottura differita? Modifica della temperatura di cottura Interruzione della cottura Premere il tasto . Regolare premendo i tasti + o -. Confermare la scelta premendo il tasto “ È possibile interrompere la cottura in qualsiasi momento premendo il tasto “ ”(per 1 secondo circa). Se la produzione di vapore non è ancora avviata (1 minuto circa), il forno si ferma immediatamente e l’indicazione del tempo scompare.
Precauzioni e consigli IT FUNZIONI Temperatura °C COTTURA ESEMPI DI COTTURA 100 Cottura al vapore più utilizzata Verdura e carne. 85 Per la cottura degli alimenti delicati Pesci delicati interi (trote). 75 La carne resta madreperlacea, il collagene non appare Cottura di pesci delicati (filetti di sardine, triglie).
Tabella di cottura Alimenti °C Durata Preparazione Osservazioni Carciofi (piccoli) Asparagi Broccoli Carote Sedano rapa Zucca gialla Funghi 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 - 45 min. 35 - 40 min. 18 minuti 20 - 22 min. 25 - 30 min. 15 - 20 min. 15 minuti 30 - 35 min. 30 - 35 min. 10 - 15 min. 20 minuti 35 minuti 30 minuti • Questi tempi dipendono dal tipo, dalle dimensioni e dalla freschezza della verdura. Seguire le indicazioni presenti nella colonna “Preparazione”.
Cosa fare in caso di anomalie? IT SE VI ACCORGETE CHE... LE CAUSE PROBABILI COSA BISOGNA FARE? Il display non si accende. Difetto di alimentazione del forno. Scheda elettronica guasta. - Verificare l’alimentazione (fusibile dell’impianto elettrico). - Chiamare il Servizio Post Vendita. La lampadina non funziona. La lampadina non funziona. Il forno non è collegato. Il fusibile dell’impianto elettrico è guasto. - Sostituire la lampadina. - Collegare il forno.
Instructions for use OVEN Contents EN English S te a m c o o k i n g W h a t yo u r ove n l o o ks l i ke Accessories U s i n g yo u r ove n S et t i n g t h e c l o c k D i s p l ay l o c k D i s p l ay s t a n d - by m o d e Programming for immediate cooking Wa te r m a n a g e m e n t P ro g r a m m i n g c o o k i n g w i t h a d e l aye d s t a r t Using the timer Description of the functions Cooking chart W h a t t o d o i n t h e eve n t o f p r o b l e m s Im por tant safety instr uctions.
Description of the appliance EN Overview Control panel Display Water intake tube Tank Steam generator Gutter Up l che arrow Haut ON/OFF DISPLAY AFFICHEUR l c e Down a arrow Temperature Réglage setting Temperature Defrost Sélection mode du Time églage setting Temps + buttonTouche + START/ STOP – button Touche Control Touche locking button mode Décongélation verrouillage commandes Food categories for automatic programming Locking the controls Temperature (degrees Celsius) Cooking modes disp
Accessories • ACCESSORIES EN • Food dish (fig.1) Perforated stainless steel dish preventing contact between the food and condensation water. fig.1 • Condensate dish (fig.2) Stainless steel dish for the recovery of condensation water. When cooking, place the dish in fig. 1 on the dish in fig.2 counter to each other, so that that they do not nest (see diagram opposite). For storage, fit the dish in fig. 1 into the dish in fig. 2, so that they nest. fig.2 • Shelf (fig.
Steam cooking EN General There are only advantages to steam cooking, if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasoning adds that something extra that makes the difference. Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even keeping foods warm, especially sauces. This kind of cooking produces no cooking smells.
Getting started and using your oven Using your oven for the first time EN After connecting the oven to the mains and switching on for the first time, activate the control panel by pressing the button Child safety function TIMER Setting the timer To activate it, press the button, the symbol appears in the display. To de-activate it, repeat the operation until the symbol disappears from the display. The child safety function may be activated whether the oven is on or off.
Getting started & and using your oven Immediate cooking EN MANUAL cooking programme In MANUAL mode, it is possible to adjust the cooking time as well as the temperature (from 100° to 50°). 1. Press the button to switch on the control panel. 2. Make your selection using the 3. Press the “ buttons: Automatic defrosting Press the button: 55°C, pre-programmed time: 30 min Min. time: 5 min, max.: 60 min Defrosting fish fillets before breading. Berries that must remain cool (for pies and sauces).
Setting a cooking programme with delayed start Changing the cooking temperature Cancelling cooking in progress Press the button. Adjust by pressing the + and – buttons. Save your selection by pressing the “ ” button. You can stop the cooking at any time by pressing “ ” (for approximately 1 second). If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time display disappears.
Precautions and recommendations EN FUNCTIONS Temperature °C COOKING COOKING EXAMPLES 100 Steam cooking mode most often used Vegetables and meats. 85 For cooking fragile food Delicate whole fish (trout). 75 Meat has a sheen to it, the collagen is not apparent. Cooking delicate fish (sardine fillets, red mullet). 90 For cooking fragile food, fruit, compotes Terrines, chicken livers. Reheating cooked dishes. 95 80 Cocotte eggs; stuffed tomatoes that hold their shape.
Cooking chart Food °C Time Preparations Notes Artichokes (small) Asparagus Broccoli Carrots Celeriac Pumpkin Mushrooms 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 to 45 min. 35 to 40 min. 18 min. 20 to 22 min. 25 to 30 min. 15 to 20 min. 15 min. 30 to 35 min. 30 to 35 min. 10 to 15 min. 20 min. 35 min 30 min. • These times depend on the type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the “Preparations” column.
What to do in the event of problems EN POSSIBLE CAUSES WHAT SHOULD YOU DO? Display does not light. Oven not connected to a power source. Electronic board not functioning. - Check that the appliance is receiving electricity (fuse OK). - Call the After-Sales Service Department. The bulb is not working. Bulb has blown. The oven is not connected. The fuse has blown. - Change the bulb. - Connect the oven. - Change the circuit fuse. Water or steam leak around the door during cooking.
Mode d’emploi FOUR Sommaire FR Français La cuisson vapeur Comment se présente votre four Accessoires Comment utiliser votre four Réglage de l’heure Ve r r o u i l l a g e a ff i c h e u r Ve i l l e d e l ’ a ff i c h e u r Comment faire une cuisson immédiate Gestion de l’eau C o m m e n t f a i r e u n e c u i s s o n d i ff é r é e Comment utiliser la minuterie Description des fonctions Ta b l e a u d e c u i s s o n Que faire en cas d’anomalies I n s t r u c t i o n s d e s é c u r i t é i m p o r
Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Bandeau de commande Afficheur Tube d’arrivée d’eau Réservoir Générateur de vapeur Goulotte l che Haut ON/OFF AFFICHEUR l c e a Réglage Temperature églage Temps Sélection du mode Décongélation Indication du menu sélectionné START/ STOP Touche + Touche Touche verrouillage commandes Indication verrouillage clavier Indication de Température Mode de cuisson sélectionnée indique : Minuterie Fin de cuisson indique : Heure,Durée de cuisson 2
Accessoires • ACCESSOIRES FR • Plat support aliment (fig.1) Plat inox perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation fig.1 • Plat à condensats (fig.2) Plat inox permettant de récupérer l’eau de condensation Pour la cuisson, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dans le sens inverse afin qu’ils ne s’emboitent pas(scéma ci contre). Pour le rangement, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dans le même sens fig.2 • Grille (fig.
La cuisson vapeur FR Généralités La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence. Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Mise en marche et utilisation Régler l'horloge Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa première mise en service, l’afficheur clignote durant 10s, le réglage est alors possible. 1. régler l’ heures à l'aide des touches - et + 2. Appuyer sur " " pour confirmer. 3.régler les minutes à l'aide des touches - et + 4 appuyer sur " FR Sécurité enfants La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four. Pour l'activer, appuyer 5s sur la touche , le symbole .
Mise en marche et utilisation FR Cuisson immédiate Programme de cuisson MANUELLE En mode MANUELLE il est possible de régler la durée ainsi que la température (de 100° à 50°) 1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande. 2. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches . Décongélation Automatique Appuyez sur la touche :55°C, Temps préprogrammé : 30min Temps mini : 5min, maxi : 60min 3. Appuyer sur la touche " démarrer la cuisson. " pour 4.
Comment faire une cuisson différée Modification de la température de cuisson Appuyez sur la touche jusqu’ ce que le voyant clignote. Ajustez en appuyant sur les touches + ou -. Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche " ". Modification du temps de cuisson En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson en appuyant sur Arrêt en cours de cuisson FR A tout moment, vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur " "(environ 1 seconde).
Précautions et conseils FR FONCTIONS Température °C CUISSON EXEMPLES DE CUISSON 100 Cuisson vapeur la plus utilisée Légumes et viandes 85 Pour la cuisson des aliments fragiles Poissons fragiles entiers (truites) La chair reste nacrée, le colla agène n’apparaît pas Cuisson de poissons fragiles (filets de sardiines, de rougets) 75 90 Pour la cuisson des aliments fragiles, fruits, compotes 95 80 55 Chauffage doux Décongéla ation lente sans risque de cuisson Oeufs cocotte ; bonne tenue des to
Tableau de cuisson Aliments Artichauts (petits) Asperges Brocolis Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons Choux Courgettes Épinards Endives Fenouil Haricots verts Navets Petits pois frais Poireaux Pommes de terre Coquilles St Jacques Moules/Bigorneaux Crabes/Tourteaux Homards Pommes/pêches/poires Compote Crèmes Cabillaud/Colin Dorade Hareng Lieu (noir & jaune) Lotte Maquereau Merlan/Morue Raie Rougets Saumonette Saumon Sole Thon Truite entière (1kg) Bœuf Porc (filets mignon) Volaille (blancs) (paupiett
Que faire en cas d’anomalies FR VOUS CONSTATEZ QUE... LES CAUSES POSSIBLES QUE FAUT-IL FAIRE ? Votre afficheur ne s’allume pas. Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service. - Vérifier l'alimentation (fusible de votre installation). - Faire appel au Service Après-Vente. L'ampoule ne fonctionne plus. L'ampoule est hors service. Le four n'est pas branché. Le fusible de votre installation est hors service. - Changer l'ampoule. - Brancher le four.
Instrucciones de uso HORNO Índice L a c o c c i ó n a l va p o r ¿Cómo se presenta el horno? ES Accesorios Español ¿Cómo se utiliza el horno? Configuración de la hora Bloqueo del horno Po n e r e l v i s u a l i z a d o r e n e s p e r a ¿Cómo se realiza una cocción inmediata? Gestión del agua ¿ C ó m o p ro g r a m a r u n a c o c c i ó n ? ¿ C ó m o s e u t i l i z a l a m i n u te r í a ? Descripción de las funciones Modos de cocción Qué hacer en caso de anomalías Instr ucciones de segur idad im por
Descripción del aparato ES Vista general Panel de control Pantalla Tubo de alimentación de agua Depósito de agua Generador de vapor Bandeja recolectora flecha l che Arriba Haut ON/OFF l c e Flecha hacia a abajo control de la Réglage temperatura Temperature START/ STOP botón+ Touche + DISPLAY AFFICHEUR Ajuste églage de la hora Temps botón Touche -Bloqueo de botones Sélection du descongelar mode Décongélation Touche de comando verrouillage commandes Pantalla del Indication dumenú seleccionado
Accesorios • ACCESORIOS ES • Bandeja soporte alimento (fig.1) Bandeja de acero inoxidable perforada que evita que los alimentos entren en contacto con el agua de condensación fig.1 • Bandeja para la condensación (fig.2) Bandeja de acero inoxidable para recuperar el agua de condensación Para la cocción, coloque la bandeja (fig.1) sobre la bandeja (fig.2) en sentido inverso para que no se encajen (ver esquema). Para guardarlas, coloque la bandeja (fig. 1) sobre la bandeja (fig. 2) en el mismo sentido.
La cocción al vapor ES Generalidades La cocción al vapor es altamente benéfica si se sigue el modo de utilización. Sana y natural, la cocción al vapor conserva el sabor de los alimentos. Una salsa ligera o hecha con hierbas aromáticas bastará para darle un toque diferente a sus comidas. La cocción al vapor no transmite ningún olor, por lo que no es necesario agregar hierbas o especias para aromatizar el agua de cocción.
Puesta en marcha y utilización Primera puesta en servicio Seguridad para niños Después de conectar el aparato a la red eléctrica, la primera vez que se ponga en servicio, encienda el panel de control pulsando el mando La función de Seguridad para niños permite bloquear los mandos del horno. MINUTERO Ajuste del minutero HORA Ajuste de la hora SONIDO Volumen del teclado ES Para activarla, pulse el mando , y aparecerá el símbolo en la pantalla.
Puesta en marcha y utilización Cocción inmediata ES Programa de cocción MANUAL En modo MANUAL se puede ajustar la duración y la temperatura (de 100º a 50º). 1. Pulse el mando : 55°C, Tiempo programado: 30 min Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min Descongelación de filetes de pescado antes de ser empanados. Frutas rojas que deben permanecer frías (para tartas y salsas) Descongelación de carnes antes de ser asadas (ej.: salchichas) para encender el panel de control. 2.
¿Cómo programar una cocción? Modificación de la temperatura de cocción ¿Cómo detener la cocción? Pulse el mando . Ajuste presionando los mandos + o -. Valide la elección pulsando el mando “ Usted puede detener la cocción en cualquier momento. Sólo tiene que presionar “ ” durante aproximadamente un segundo. Si el generador de vapor no se ha activado aún (aproximadamente 1 minuto), el horno se detiene inmediatamente y el tiempo de cocción fijado desaparece de la pantalla.
Precauciones y consejos ES FUNCIONES Temperatura °C COCCIÓN EJEMPLOS DE COCCIÓN 100 Cocción al vapor generalmente utilizada Verduras y carnes 85 Para la cocción de alimentos frágiles Pescados frágiles enteros (truchas) 75 La carne queda nacarada, no aparece el colágeno Cocción de pescados frágiles (filetes de sardina, salmonetes) 90 Para la cocción de alimentos frágiles, frutas y compotas Terrinas, hígado de aves.
Modos de cocción Alimento °C Tiempo Alcachofas (pequeñas) Espárragos Brócolis Zanahorias Apio - nabo Calabaza Champiñones 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 a 45 min 35 a 40 min. 18 min. 20 a 22 min. 25 a 30 min. 15 a 20 min. 15 min. 30 a 35 min. 30 a 35 min. 10 a 15 min. 20 min. 35 min. 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30 a 35 min. 15 a 20 min. 20-25 min. 25 min. 25 min. 40 a 45 min. 10 a 12 min. 20 a 25 min. 25 min. 30 a 35 min.
Qué hacer en caso de anomalías ES CAUSAS POSIBLES ¿QUÉ HACER? La pantalla no se enciende. Defecto de alimentación eléctrica del horno. Tarjeta electrónica fuera de servicio. - Verificar la alimentación (fusible de su instalación). - Llamar al Servicio Técnico. La bombilla no funciona. La bombilla está fuera de servicio. El horno no está conectado. El fusible de la instalación está fuera de servicio. - Cambiar la bombilla. - Enchufar el horno. - Cambiar el fusible de la instalación.
Modo de utilização FORNO Índice C o z e r a va p o r Como se apresenta o seu forno PT Acessórios Português Como utilizar o seu forno Ac e r to d a h o r a Bloqueio do visor Visor em modo económico Como efectuar uma cozedura imediata Gestão da água C o m o e fe c t u a r u m a c o z e d u r a d i fe r i d a C o m o u t i l i z a r o te m p o r i z a d o r Descrição das funções Ta b e l a d e c o z e d u r a O que fazer em caso de anomalias Instr uções de segurança im por tantes.
Descrição do aparelho PT Vista do conjunto Painel de comandos Visor Tubo de chegada de água Depósito Gerador de vapor Goteira seta l chepara cima Haut ON/OFF l c e para Seta a baixo DISPLAY AFFICHEUR controle de Réglage temperatura Temperature Sélection du descongelar mode Décongélation Exibir o menu Indication du selecionado menu sélectionné Definir o églage tempo Temps botão+ Touche + START/ STOP botão Touche -Bloqueio botões de Touche comando verrouillage commandes Teclado na tela de blo
Acessórios • ACESSÓRIOS PT • Tabuleiro de suporte do alimento (imagem 1) Tabuleiro em inox perfurado que evita o contacto entre os alimentos e a água de condensação imagem 1 • Tabuleiro dos condensados (imagem 2) Tabuleiro em inox para recuperação da água de condensação Para a cozedura, coloque o tabuleiro (imagem 1) por cima do tabuleiro (imagem 2) no sentido inverso, de modo a que não se encaixem (esquema apresentado ao lado).
Cozer a vapor PT Pontos gerais Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença. Além disso, não transmite cheiros.
Ligação e utilização Primeira ligação Sistema de segurança para crianças Após a ligação do aparelho à alimentação e a sua primeira utilização, ligue o painel de instrumentos premindo o botão . A função de segurança para crianças permite bloquear os botões do forno. TEMPORIZADOR Acerto do temporizador HORA Acerto da hora SOM Volume dos botões PT Para a activar, prima o botão , o símbolo . aparece no visor. Para a desactivar, proceda do mesmo modo até que o símbolo desapareça do visor.
Ligação e utilização Cozedura imediata PT Programa de cozedura MANUAL No modo MANUAL é possível definir o tempo bem como a temperatura (de 100° a 50°). 1. Prima o botão para ligar o painel de instrumentos. 2. Efectue a escolha desejada com a ajuda dos botões . 3. Prima o botão “ Descongelação automática Prima o botão : 55°C, Tempo pré-programado: 30min Tempo mín: 5min, máx: 60min Descongelação de filetes de peixe antes de serem panados.
Como efectuar uma cozedura diferida Modificação da temperatura de cozedura Interrupção da cozedura Prima o botão . Ajuste, premindo os botões + ou -. Valide a sua escolha, premindo o botão “ Para parar a cozedura a qualquer instante, basta premir “ ” (premir durante cerca de 1 segundo). Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo desaparece.
Precauções e conselhos PT FUNÇÕES Temperatura °C COZEDURA EXEMPLOS DE COZEDURAS 100 Cozedura a vapor mais utilizada Legumes e carnes. 85 Para a cozedura de alimentos frágeis Peixes delicados inteiros (trutas). 75 A carne permanece nacarada e o colagénio não aparece Cozinhar peixes delicados (filetes de sardinhas, salmonetes).
Tabela de cozedura Alimentos °C Tempo Alcachofras (pequenas) Espargos Brócolos Cenouras Aipo-rábano Abóbora Cogumelos 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 a 45 min. 35 a 40 min. 18 min. 20 a 22 min. 25 a 30 min. 15 a 20 min. 15 min. 30 a 35 min. 30 a 35 min. 10 a 15 min. 20 min. 35 min 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30 a 35 min. 15 a 20 min. 20-25 min. 25 min. 25 min. 40 a 45 min. 10 a 12 min. 20 a 25 min. 25 min. 30 a 35 min.
O que fazer em caso de anomalias PT PROBLEMA CONSTATADO CAUSAS POSSÍVEIS O QUE SE DEVE FAZER? O visor não se acende. Defeito de alimentação do forno. Cartão electrónico não funciona. - Verifique a alimentação (fusível da sua instalação eléctrica). - Contacte o Serviço Pós-Venda. A lâmpada já não funciona. A lâmpada está fundida. O forno não está ligado. O fusível da sua instalação eléctrica está fundido. - Mude a lâmpada. - Ligue o forno. - Mude o fusível da sua instalação eléctrica.
Handleiding OVEN Inhoud S to m e n I n d e l i n g va n u w ove n NL Accessoires Nederlands G e b r u i k va n d e ove n I n s te l l i n g va n d e t ij d Ve r g r e n d e l i n g d i s p l ay Wa a ks t a n d d i s p l ay Onmiddellijk bereiden Wa te r b e h e e r U i t g e s te l d b e r e i d e n G e b r u i k va n d e t i m e r B e s c h r i j v i n g va n d e f u n c t i e s O ve r z i c h t b e r e i d i n g e n Problemen en oplossingen Belangr ijke veiligheidsinstr ucties Lees ze aandachtig door
Beschrijving van het apparaat NL Overzicht Display De bedieningen Waterbuis Reservoir Stoomgenerator Afvoergoot Pijltje l che omhoog Haut DISPLAY AFFICHEUR l c e omlaag Pijltje ON/OFF Tijdregeling Temperatuur Réglage églage regeling Temperature Temps a Sélection du ontdooien mode Décongélation Geselecteerde Indication du bereidingsmethode menu sélectionné Geeft de indique : bereidingsmetho Minuterie de weer: Fin de cuisson Geeft ook aan: Einde bereiding 2 START/ STOP ToetsTouche + + Toets To
Oventoebehoren • ACCESSOIRES NL • Schaal voor etenswaren (fig.1) Roestvrij stalen schaal met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condenswater. fig.1 • Condensschaal (fig.2) Roestvrij stalen schaal voor opvang van het condenswater. Voor het bereiden plaatst u schaal fig.1 op de schaal fig.2 in de omgekeerde richting, zodat ze niet in elkaar passen (zie schema hiernaast). Voor het opruimen zet u de schaal (fig.1) in dezelfde richting op de schaal (fig.2). fig.
Stomen NL Algemeen Stomen heeft alleen maar voordelen, als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke bereidingswijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt. Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kunt wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kunt u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Inschakelen en gebruik Eerste in gebruik name Kinderbeveiliging Na het aansluiten van het apparaat op het lichtnet en bij de eerste in gebruik name, schakelt u de bedieningen in door te drukken op de toets : Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de oven vergrendelen. TIMER Instellen van de timer symbool . verschijnt op de display. Om de functie uit te schakelen doet u hetzelfde tot het symbool van de display verdwijnt.
Inschakelen en gebruik Onmiddellijk bereiden NL HANDMATIGE bereiding In de modus HANDMATIG kunnen de bereidingsduur en de temperatuur ingesteld worden (van 100° tot 50°). 1. Druk op de toets schakelen. om het bedieningspaneel in te 2. Voer de gewenste keuze uit met behulp van de toetsen . 3. Druk op de toets “ Automatisch ontdooien Druk op de toets : 55°C, voorgeprogrammeerde tijd: 30 min. Minimale tijd: 5 min. /max. 60 min. Ontdooien van visfilet vóór het paneren.
Uitgesteld bereiden Wijzigen van de bereidingstemperatuur De oven stoppen tijdens het bereiden Druk op de toets . Stel de temperatuur in door te drukken op de toetsen + of –. Bevestig uw keuze door te drukken op de toets “ ”. U kunt op elk moment de oven stoppen door “ ” ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden. Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd. Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL FUNCTIES Temperatuur °C BEREIDEN VOORBEELDEN VAN BEREIDINGEN 100 Meest gebruikte bereiding door stomen Groenten en vlees 85 Voor de bereiding van kwetsbare gerechten Hele en kwetsbare vis (forel) 75 Het vruchtvlees blijft mooi van kleur, het collageen verschijnt niet Bereiding van kwetsbare vis (sardinefilet, poonfilet) 90 Voor de bereiding van kwetsbare gerechten, fruit, moes 95 80 Zachtjes opwarmen 55 Zachtjes ontdooien zonder gevaar voor koken Eieren; ge
Bereidingstabel Etenswaren °C Tijd Artisjokken (kleine) Asperges Broccoli Wortelen Knolselderie Pompoen Champignons 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 tot 45 min. 35 tot 40 min. 18 min. 20 tot 22 min. 25 tot 30 min. 15 tot 20 min. 15 min. 30 tot 35 min. 30 tot 35 min. 10 tot 15 min. 20 min. 35 min. 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30 tot 35 min. 15 tot 20 min. 20 tot 25 min. 25 min. 25 min. 40 tot 45 min. 10 tot 12 min. 20 tot 25 min. 25 min. 30 tot 35 min.
Problemen en oplossingen NL MOGELIJKE OORZAKEN WAT MOET U DOEN? De display gaat niet aan De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten werking. - Controleer de voeding (zekering van uw installatie) - Neem contact op met de klantenservice. Het lampje werkt niet meer. Het lampje is defect De oven is niet aangesloten De zekering van uw installatie is defect. - Vervang de lamp. - Sluit de oven aan. - Vervang de zekering van de installatie.
Gebrauchsanweisung BACKOFEN Inhalt DE Deutsch Dampfgaren Wie sieht der Dampfherd aus? Zubehör B e n u t z u n g d e s B a c ko f e n s E i n s te l l u n g d e r U h r z e i t Sperrung der Anzeige S t a n d - by d e r A n z e i g e S o fo r t i g e s Ko c h e n Wa s s e r- M a n a g e m e n t Z e i t ve r z ö g e r te s Ko c h e n Benutzung der Zeitschaltuhr B e s c h r e i b u n g d e r Fu n k t i o n e n Ko c h t a b e l l e A b h i l f e b e i S tö r u n g e n W ichtig e Sicher heitshinweise.
Beschreibung des Geräts DE Gesamtansicht Bedienleiste Anzeige Wasserzuführung Tank Dampfgenerator Wasserablaufrinne Pfeil l che Top ON/OFF l c e nach Pfeil a unten Sélection du Abtaumodus Button + + Touche DISPLAY AFFICHEUR Haut Einstellen Temperaturrege Réglage églage lung Temperature Temps der Uhrzeit mode Décongélation Anzeige des Indication du gewählten Menüs menu sélectionné START/ STOP Button Touche -Tasto bloccaggio Touche comandi verrouillage commandes Anzeige Verriegelung Indicati
Zubehör • ZUBEHÖR DE • Schale für das Lebensmittel (Abb. 1) Perforierte Edelstahlschale, die den Kontakt der Lebensmittel mit dem Kondenswasser verhindert. Abb. 1 • Kondensatgefäß (Abb. 2) In diesem Gefäß wird das Kondenswasser gesammelt. Legen Sie zum Garen die Schale (Abb. 1) umgekehrt auf das Gefäß (Abb. 2), damit sie nicht ineinandergreifen (nebenstehende Abbildung). Zum Aufbewahren die Schale (Abb. 1) in das Gefäß (Abb. 2) hineinlegen. Abb. 2 • Gitter (Abb.
Dampfgaren DE Allgemeines Dampfgaren kann nur dann effektiv genutzt werden, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der Lebensmittel. Eine raffinierte Soße oder eine Soße mit aromatischen Kräutern macht den kleinen, aber feinen Unterschied aus. Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Auftauen und Aufwärmen oder auch zum Warmhalten, insbesondere von Soßen. Es wird kein Geruch übertragen.
Einschalten und Nutzung Durch längeres Drücken der Tasten - und + können die Listen oder eingestellten Werte schnell durchlaufen werden. Erste Inbetriebnahme Nach dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz und bei der ersten Inbetriebnahme die Beleuchtung des Bedienfelds durch Drücken der Taste einschalten. ZEITSCHALTUHR Einstellung der Zeitschaltuhr DE Kindersicherung Mit der Kindersicherung können die Tasten des Backofens verriegelt werden.
Einschalten und Nutzung Sofortiger Garvorgang DE Garprogramm MANUELL Im Modus MANUELL können sowohl die Dauer als auch die Temperatur (von 100° bis 50°) eingestellt werden. 1. Zum Einschalten des Bedienfeldes auf die Taste drücken. 2. Die gewünschte Auswahl mit den Tasten wählen. 3. Zum Starten des Garvorgangs die Taste „ Automatikauftauen Drücken der Taste : 55°C, vorgewählte Zeit: 30 Min. Mindestdauer: 5 Min., Höchstdauer: 60 Min. Auftauen von Fischfilet vor dem Panieren.
Zeitverzögertes Kochen Änderung der Gartemperatur Abschaltung bei laufendem Garvorgang Taste drücken. Einstellung durch Drücken der Tasten + oder -. Zur Bestätigung die Taste „ “ drücken. Der Garvorgang kann jederzeit durch Drücken von „ “ unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde). Wenn die Dampferzeugung noch nicht begonnen hat (ca. 1 Minute), schaltet sich der Ofen sofort aus und die Gardauer erlischt.
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise DE FUNKTION Temperatur °C GAREN KOCHBEISPIELE 100 Der am meisten benutzte Dampfgarvorgang Gemüse und Fleisch 85 Zum Garen von empfindlichen Lebensmitteln Empfindlicher ganzer Fisch (Forellen) 75 Das Fleisch bleibt perlmuttfarben, das Kollagen tritt nicht aus Garen von empfindlichen Fischen (Sardinenfilets, Rotbarbenfilets) 90 Zum Garen von empfindlichen Speisen, Früchten, Kompott 95 80 Sanftes Heizen 55 Langsames Auftauen ohne Gefahr des Kochens Eier im Topf
Kochtabelle Nahrungsmittel °C Artischocken (kleine) Spargel Brokkoli Karotten Knollensellerie Kürbis Pilze 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Kohl Zucchini Spinat Chicorée Fenchel Grüne Bohnen Weiße Rüben Frische Erbsen Lauch Kartoffeln Jakobsmuscheln Muscheln/Strandschnecken Krebse/Taschenkrebse Hummer Äpfel/Birnen/Pfirsiche Kompott Cremes Kabeljau/Seehecht Goldbrasse Hering Seelachs (Köhler & Pollack) Seeteufel Makrele Wittling/Kabeljau Rochen Barben Junger Salm Lachs Seezunge Thunfi
Abhilfe bei Störungen DE DIE MÖGLICHEN URSACHEN WAS IST ZU TUN? Die Anzeige leuchtet nicht auf Fehlerhafte Stromversorgung des Dampfherdes. Elektronikkarte außer Betrieb. - Die Stromversorgung überprüfen (Schmelzsicherung der Anlage). - Den Kundendienst rufen. Die Glühlampe funktioniert nicht mehr Die Glühlampe funktioniert nicht mehr. Der Dampfherd ist nicht angeschlossen. Die Schmelzsicherung der Anlage ist außer Betrieb. - Die Glühlampe austauschen. - Den Dampfherd anschließen.
Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści P i e c ze n i e p r z y u ż yc i u p a r y B u d owa p i e k a r n i k a A kc e s o r i a S p o s ó b u ż y t kowa n i a p i e k a r n i k a PL U st a w i e n i e g o d z i ny B l o k a d a w yś w i et l a c z a Tr y b c z u wa n i a w yś w i et l a c z a Polski N a t yc h m i a s t owe p i e c ze n i e Z a r z ą d z a n i e wo d ą P i e c ze n i e z o p óź n i o ny m st a r te m Ko r z yst a n i e z m i n u t n i k a O p i s f u n kc j i Ta b e l a c z a s ów
Opis urządzenia PL Rysunek wszystkich elementów Panel sterowania Wyświetlacz Rurka dopływu wody Zbiornik Generator pary Rynienka strzałka w górę l che Haut wl cdóe ON/OFF a temperatura Réglage Temperature odwilż du Sélection mode Décongélation Wybrane metody Indication du otrzymywania menu sélectionné START/ STOP przycisk + + Touche DISPLAY AFFICHEUR Time Control églage przycisk Touche–- Temps Blokada klawiszy Touche Polecenia verrouillage commandes wskazanie blokada klawiatury Indicatio
Akcesoria • AKCESORIA PL • Naczynie na żywność (rys.1) Perforowane naczynie ze stali nierdzewnej umożliwia uniknięcie kontaktu między żywnością a wodą powstałą podczas skraplania rys.1 • Naczynie na skraplanie (rys.2) Naczynie ze stali nierdzewnej do zbierania wody powstałej w wyniku skraplania Przed przystąpieniem do pieczenia, umieścić naczynie (rys.1) na naczyniu (rys.2) do góry dnem, aby nie weszły na siebie (patrz schemat naprzeciw). Przed schowaniem naczyń, umieścić jedno naczynie (rys.
Pieczenie przy użyciu pary PL Informacje ogólne Pieczenie na parze przedstawia same korzyści jeżeli przestrzega się jego zasad. Jest ono zdrowe, naturalne i pozwala zachować smak potraw. Tak przyrządzone danie można przyprawić wyrafinowanym sosem lub sosem ziołowym. Nie wydziela żadnych zapachów. Nie ma potrzeby dodawania ziół ani przypraw do wody pieczenia, natomiast można ułożyć rybę na warstwie alg a kurczaka na pęczku rozmarynu lub estragonu, co wzbogaci ich zapach.
Uruchamianie i użytkowanie Pierwsze uruchamianie PL Po podłączeniu urządzenia do sieci i podczas pierwszego uruchamiania, włączyć panel sterowania, przyciskając przycisk . Zabezpieczenie przed dziećmi MINUTNIK Ustawienie minutnika Aby aktywować ją, przycisnąć przycisk , symbol . pojawia się na wyświetlaczu. Aby ją dezaktywować, postępować w ten sam sposób, aż symbol zniknie z wyświetlacza. Można aktywować funkcję Zabezpieczenie przed dziećmi podczas gdy piekarnik pracuje lub gdy jest wyłączony.
Uruchamianie i użytkowanie Pieczenie natychmiastowe PL MANUALNY program pieczenia W trybie MANUALNYM można ustawić czas trwania oraz temperaturę (od 100° do 50°). 1. Przycisnąć przycisk , aby włączyć panel sterowania. 2. Dokonać selekcji za pomocą przycisków 3. Przycisnąć przycisk “ . Rozmrażanie automatyczne Przycisnąć przycisk : 55°C, Zaprogramowany czas: 30min Minimalny czas: 5min /max.: 60min Rozmrażanie filetów rybnych przed panierowaniem.
Pieczenie z opóźnionym startem Zmiana temperatury pieczenia Zatrzymanie w trakcie pieczenia. Przycisnąć przycisk . Ustawić temperaturę naciskając przyciski + lub -. Potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku “ ”. W każdym momencie, można zatrzymać pieczenie, przyciskając “ ” (około 1 sekundę). Jeżeli generator pary nie włączył się jeszcze (około 1 minuta), piekarnik wyłącza się natychmiast i czas gaśnie.
Środki ostrożności i porady PL FUNKCJE Temperatura °C PIECZENIE PRZYKŁADY PIECZONYCH POTRAW 100 Najczęściej używany tryb pieczenia przy użyciu pary Warzywa i mięso. 85 Do pieczenia delikatnych dań Delikatne ryby w całości (pstrągi). 75 Mięso pozostaje perliste, nie pojawia się kolagen Pieczenie delikatnych ryb (filety z sardynek, barweny).
Tabela czasów pieczenia Potrawy °C Czas Przygotowanie Uwagi Karczochy (małe) Szparagi Brokuły Marchewki Seler korzeniowy Dynia Grzyby 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40-45 min. 35-40 min. 18 min. 20-22 min. 25-30 min. 15-20 min. 15 min. 30-35 min. 30-35 min. 10-15 min. 20 min. 35 min. 30 min. • Podany czas zależy do rodzaju, grubości i świeżości warzyw. Przestrzegać wskazówek znajdujących się w kolumnie “Przygotowania”. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min.
Co robić w przypadku problemów? PL MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEMU Wyświetlacz nie włącza się. Usterka zasilania piekarnika. Nie działa karta elektroniczna. - Sprawdzić zasilanie (bezpiecznik instalacji). - Zgłosić awarię do serwisu posprzedażnego. Żarówka nie działa. Przepalona żarówka. Piekarnik nie jest podłączony. Bezpiecznik instalacji jest przepalony. - Wymiana żarówki. - Podłączyć piekarnik. - Wymienić bezpiecznik w instalacji.
Bruksanvisning OVN Innholdsfortegnelse NO Norsk Dampsteking Tilbehør B r u ke ov n e n I n n s t i l l i n g av k l o k ke s l et t D i s p l ay l å s D i s p l ayet p å s t a n d by S l i k f o r e t a r d u e n u m i d d e l b a r s te k i n g Va n n s t y r i n g S l i k b r u ke r d u u t s a t t s te k i n g B r u ke t i m e r e n B e s k r i ve l s e av f u n ks j o n e n e S te ke t a b e l l Dette gjør du dersom det oppstår feil V iktig e sikker hetsforskr if ter.
NOR Beskrivelse av apparatet Oversikt Display Kontrollpanel Vannledning Beholder Dampgenerator Kanal Pil opp AV DISPLAY l c e Pil naed Temperaturinnstilling Tidsinnstilling + knapp START/ STOP knapp Tinemodus Valgt menyindikasjon Indication de Temperaturindikasjon Température Valgt matlagingsmodus Slutt på tilberedning Tid, tilberedningstid 2
Tilbehør • TILBEHØR NOR • Matbrett (fig1) Perforert brett i rustfritt stål som hindrer kontakt mellom maten og kondensvannet. fig. 1 • Kondensbrett (fig. 1) Oppsamlingsbrett i rustfritt stål for kondensvann. Ved steking setter du det første brettet (fig. 1) på det andre brettet (fig. 2) opp-ned slik at de ikke settes inn i hverandre (se skjema ved siden av). Ved oppbevaring legger du brettet (fig. 1) på brettet (fig. 2) i samme retning. fig. 2 • Rist (fig.
NOR Dampsteking Generelt Så lenge bruksanvisningen følges, er det kun fordeler med dampsteking. Dampsteking, som er sunt og naturlig, bevarer matvarenes smak. En elegant saus eller aromatiske urter tilfører det lille ekstra. Dampsteking passer også til forvelling, tining eller til å holde varmt, spesielt når det gjelder sauser. Dampovnen avgir ingen lukt. Det er helt unødvendig å krydre stekevannet.
Igangsetting og bruk Et langvarig trykk på tastene – og + gjør det mulig å bevege seg raskt i listene eller de innstilte verdiene. Ovnsbelysning Displayet slokkes etter 2 min. uten trykk på noen tast. Første gangs bruk Etter at apparatet er koblet til strømnettet og klart til bruk, så tenn kontrollpanelet ved å trykke på tasten Barnesikring NOR Funksjonen Barnesikring gjør det mulig å låse ovnsknappene. For å aktivere den, trykk på knappen , symbolet . vises i displayet.
Igangsetting og bruk Umiddelbar steking NOR Program for MANUELL steking I modusen MANUELL er det mulig å justere varigheten samt temperaturen (fra 100°C til 50°C): 1. Trykk på tasten 3. Trykk på tasten “ : 55 °C, Forhåndsprogrammert tid: 30 min. Minimumstid: 5 min, maksimumstid: 60 min. Tining av fiskefileter før de paneres. Røde frukter som må forbli kalde (til terter og sauser) Tining av kjøtt før det stekes (f.eks.: pølser) for å tenne styreplaten. 2.
Slik bruker du utsatt steking Endring av steketemperaturen Stans under steking Trykk på tasten . Juster ved å trykke på tastene + eller – Registrer ditt valg ved å trykke på knappen “ Du kan når som helst stoppe stekingen ved å trykke på “ ”(omlag ett sekund). Dersom dampproduksjonen ikke har startet (etter ca. 1 minutt), stoppes ovnen umiddelbart og steketiden forsvinner. Dersom dampproduksjonen allerede har startet, settes steketiden til tre minutter, og nedtelling starter. Dampen tømmes før åpning.
Forholdsregler og råd NOR FUNKSJONER Temperatur °C STEKING EKSEMPLER PÅ STEKING Den vanligste form for dampsteking Grønnsaker og kjøtt Til steking av ømfintlige matvarer Ømfintlig hel fisk (f.eks. ørret) Kjøttet forblir glansfullt kollagenet kommer ikke til syne Steking av ømfintlig fisk (fileter av sardiner, mulle) Til steking av ømfintlige matvarer, frukter, kompotter Skånsom oppvarming Langsom tining uten risiko for steking Eggestand ; fylte tomater. Ostekaker, kremer...
Steketabell Matvarer °C Tid Tilberedninger Merknader Artisjokker (små) Asparges Brokkoli Gulrøtter Sellerirot Gresskar Sopp 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40 til 45 min. 35 til 40 min. 18 min. 20 til 22 min. 25 til 30 min. 15 til 20 min. 15 min. 30 til 35 min. 30 til 35 min. 10 til 15 min. 20 min. 35 min. 30 min. • Disse steketidene avhenger av grønnsakenes størrelse og friskhet. Følg angivelsene i kolonnen «Tilberedninger». 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min.
Hva gjør du dersom det oppstår feil? NOR MULIGE ÅRSAKER HVA KAN DU GJØRE? Displayet tennes . Ovnen har ikke strømtilførsel. Defekt elektronikkort. - Kontroller strømtilførselen (sikringen for det aktuelle området). - Kontakt kundeservice. Lyspæren virker ikke lenger. Defekt lyspære. Støpselet er ikke satt i stikkontakten. En sikring i det elektriske anlegget har gått. - Skift lyspære. - Sett i støpselet. - Skift sikringen for det aktuelle området.
Brugsanvisning OVN Indholdsfortegnelse DA Dansk O ve r s i g t ove r ov n e n Tilbehør S å d a n a nve n d e s ov n e n Tidsregulering Fa s t l å s n i n g a f d i s p l ay V å g et i l s t a n d S å d a n f o r e t a g e s e n o m g å e n d e ko g n i n g S t y r i n g a f va n d S å d a n fo r et a g e s e n fo r s k u d t t i l b e r e d n i n g S å d a n b r u g e s m i n u t u r et Fu n k t i o n s b e s k r i ve l s e Ko g e - , b a g e - o g s te g e ove r s i g t H va d s ka l j e g g ø r e i t
Beskrivelse af apparatet DA Oversigt Display Kommandorække Vandtilførselsrør Beholder Dampgenerator Vandrende Pil op l c e ON/OFF a ned Pil DISPLAY Temperaturindstilling + knap START/ STOP knap Tidsindstilling Optłningstilstand Angivelse af valgt menu Temperatur Valgt tilberedningstilstand Sluttidspunkt fo r tilberedning Tid, tilberedningstid 2
Tilbehør • TILBEHØR DA • Ovnplade (fig.1) Perforeret ovnplade af rustfrit stål for at undgå, at fødevarer og kondensvand kommer i berøring med hinanden. fig.1 • Plade til opsamling af kondensvand (fig.2) Plade af rustfrit stål til opsamling af kondensvand. Til madlavningen sættes pladen (fig.1) oven på pladen (fig.2) men omvendt, så de ikke bliver samlet (se ill.). Til opbevaring sættes pladen (fig.1) oven på pladen (fig.2), så de er samlet. fig.2 • Grill (fig.
Dampkogning DA Generelle bemærkninger Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugervejledningens retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif. Dampkogning er også god til blanchering, optøning og opvarmning eller til at holde maden varm, især saucer. Der er ingen ubehagelig lugt.
Igangsætning og anvendelse Børnesikring Ved et langt tryk på tasten – og + ruller man hurtigt igennem listerne eller forbi de indstillede værdier. Ovnbelysning Displayet slukkes efter 2 minutter, hvis ikke man trykker på en tast. Første igangsætning Efter tilslutning af apparatet til lysnettet og den første igangsætning lyser betjeningspanelet ved et tryk på tasten DA Funktionen Børnesikring gør det muligt at låse ovnens taster.
Igangsætning og anvendelse Omgående bagning eller stegning DA MANUELT program til bagning eller stegning I tilstanden MANUELT kan du regulere både varighed og temperatur (fra100° til 50°). 1. Tryk på tasten for at tænde betjeningspanelet. 2. Foretag det ønskede valg ved hjælp af 3. Tryk på tasten “ Automatisk optøning Tryk på tasten : 55° C, forudprogrammeret tid: 30 min. Min. tid: 5 min., maks.: 60 min. Optøning af fiskefiletter før panering.
Sådan foretages en udskudt tilberedning Ændring af stege- eller bagetemperatur Stop under tilberedning Tryk på tasten . Tryk på tasterne + eller – for at justere temperaturen. Godkend ved at trykke på tasten “ ”. Du kan til enhver tid stoppe tilberedningen ved at trykke på “ ” (ca. 1 sekund). Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca. 1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra displayet.
Råd og vejledning DA FUNKTION Temperatur °C 100 85 75 KOGNING EKSEMPLER PÅ KOGNING Dampkogning bruges mest til Grøntsager og kød Til kogning af skrøbelige fødevarer Hele skrøbelige fisk (ørred) Kødet forbliver glansfuldt, og der udgives ikke kollagen Kogning af skrøbelige fisk (sardiner, mulle) 90 Til kogning af skrøbelige fødevarer, frugt, frugtsauce 95 80 Opvarmning 55 Langsom optøning uden at ødelægge kogningen Æg i kokotte . Faste fyldte tomater. Buddinger, cremer osv.
Kogeoversigt Fødevarer °C Tid Artiskokker (små) Asparges Broccoli Gulerødder Knoldselleri Græskar Champignoner 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40-45 min. 35-40 min. 18 min. 20-22 min. 25-30 min. 15-20 min. 15 min. 30-35 min. 30-35 min. 10-15 min. 20 min. 35 min. 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30-35 min. 15-20 min. 20-25 min. 25 min. 25 min. 40-45 min. 10-12 min. 20-25 min. 25 min. 30-35 min.
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl? DA DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT ... MULIGE ÅRSAGER HVAD SKAL JEG GØRE? Displayet tænder ikke. Fejl i ovnens elforsyningen. Det elektroniske kort er i uorden. - Kontrollér elforsyningen (installationens sikring). - Kontakt Kundeservice. Pæren virker ikke mere. Pæren er defekt. Ovnen er ikke tilsluttet. Installationens sikring er defekt. - Skift pæren. - Tilslut ovnen. - Udskift installationens sikring. Vand eller damp har rørt lågen under kogningen.
Bruksanvisning UGN Ö ve r s i k t SV Svenska Ångtillagning Tillbehör A nvä n d a u g n e n Ställa in tiden L å s a d i s p l aye n D i s p l aye n s s t a n d by l ä g e Göra en omedelbar tillagning H a n te r a va t te n m ä n g d e n P ro g r a m m e r a e n t i l l a g n i n g A nvä n d a t i m e r n B e s k r i v n i n g av f u n k t i o n e r n a Tillagningstabell Åt g ä r d e r v i d p r o b l e m V iktiga säker hetsanvisningar. Läs dem noggrant och spara dem.
Beskrivning av apparaten SE Översiktsbild Display Kontrollpanel Rör för vattentillförsel Vattenbehållare Ånggenerator Ränna 2
Tillbehör • TILLBEHÖR SE • Tillagningskärl för livsmedel (bild 1) Perforerat fat för att undvika kontakt mellan maten och kondensvattnet. Bild 1 • Kondensvattenplåt (bild 2) Dryppanna i rostfritt stål för kondensvattnet. Vid tillagning, placera ugnspannan (bild 1) på dryppannan (bild 2) åt motsatt håll så att de inte passar in i varandra (se bilden). Ställ ugnspannan (bild 1) i dryppannan (bild 2) åt samma håll när du ställer dem till förvaring.
Ångtillagning SE Allmänt Ångtillagning erbjuder idel fördelar, så länge du följer anvisningarna. Ångtillagning är sunt och naturligt och bevarar livsmedlens goda smak. En raffinerad sås eller med kryddgrönt tillsätter det lilla extra som gör hela skillnaden. Ångan är även lämplig för att förvälla, tina upp eller hålla maten varm, i synnerhet såser. Det avger inga lukter.
Sätta på och använda ugnen Genom att hålla in knapparna – eller + kan du snabbt bläddra i listorna eller bland de inställda värdena. Ugnens belysning Displayen släcks efter 2 minuter om du inte trycker på någon knapp. Första driftsättningen När du har anslutit apparaten till nätuttaget och den har driftsatts ska du tända kontrollpanelen genom att trycka på knappen Barnsäkerhet SE Med hjälp av barnsäkerhetsfunktionen kan du låsa ugnens knappar. Aktivera den genom att trycka på knappen .
Sätta på och använda ugnen Omedelbar tillagning SE Program för MANUELL tillagning I läget för MANUELL tillagning går det att ställa in tillagningstiden samt temperaturen (från 100° till 50°). 1. Tryck på knappen för att öppna kontrollpanelen. Automatisk upptining Tryck på knappen : 55°C, Förinställd tid: 30 min. Kortaste tid: 5 min., längsta tid: 60 min. Upptining av fiskfiléer innan de paneras. Bär som ska användas svala (för pajer och puréer). Upptining av kött innan det grillas (t.ex: korv). 2.
Programmera en tillagning Ändra tillagningstemperaturen Avbryta en tillagning Tryck på knappen . Ställ in med knapparna + eller –. Bekräfta valet genom att trycka på knappen “ Du kan när som helst avbryta tillagningen genom att trycka på “ ” (ca 1 sekund). Om ånggeneratorn inte har hunnit starta (ca 1 minut) stoppar ugnen omedelbart och tiden försvinner från displayen. Om ånggeneratorn har hunnit starta övergår tiden på displayen till 3 minuter och nedräkningen börjar.
Föreskrifter och råd SE FUNKTIONER Temperatur °C 100 85 75 TILLAGNING TILLAGNINGSEXEMPEL Den vanligaste ångtillagningen Grönsaker och kött För att tillaga känsliga livsmedel Hel ömtålig fisk (forell) Fiskköttet förblir skimrande, bindväven framträder inte Tillagning av ömtålig fisk (rödspätte-, makrillfiléer) 90 95 80 För att tillaga känsliga livsmedel, frukt, kompotter Försiktig uppvärmning 55 Långsam upptining utan risk för tillagning Ägg i kokott. Färserade tomater behåller formen.
Tillagningstabell Livsmedel °C Tid Kronärtskockor (små) Sparris Broccoli Morötter Rotselleri Pumpa Svamp 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40–45 min. 35–40 min. 18 min. 20–22 min. 25–30 min. 15–20 min. 15 min. 30–35 min. 30–35 min. 10–15 min. 20 min. 35 min. 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30–35 min. 15–20 min. 20–25 min. 25 min. 25 min. 40–45 min. 10–12 min. 20–25 min. 25 min. 30–35 min.
Åtgärder vid problem SE DU SER ATT: MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Displayen tänds inte. Strömförsörjningsfel. Elektronikkortet är ur funktion. – Kontrollera strömförsörjningen (säkringarna). – Kontakta serviceavdelningen. Lampan fungerar inte längre. Lampan är sönder. Ugnen är inte inkopplad. Säkringen har gått. – Byt lampa. – Koppla in ugnen. – Byt säkring. Vatten eller ånga läcker ut vid luckan under tillagningen. Luckan är inte riktigt stängd. Luckans tätningslist är defekt.
Käyttöohje UUNI S i s ä l l ys FI Suomi Lisälaitteet Uunin asentaminen S ä h kö k y t ke n n ä t U p ot t a m i n e n U u n i n käy t t ö Ke l l o n a s et t a m i n e n a i ka a n N äy tö n l u k i t u s N äy tö n va l m i u s t i l a V ä l i t ö n k y p s e n nys Ve s i A j a s tet t u k y p s e n nys A j a s t i m e n käy t tö To i m i n t o j e n k u va u s Pa i s t o t a u l u k ko Mitä tehdä, jos uuni ei toimi kunnolla? Tär keitä tur vaohjeita.
Laitteen kuvaus FI Kokonaiskuva Näyttö Ohjauspaneeli Vedenottoputki Säiliö Höyrynkehitin Tyhjennyskouru 2
Lisälaitteet • LISÄLAITTEET FI • Paistovuoka (kuva 1) Rei’itetty ruostumaton vuoka, joka estää ruuan ja tiivistyneen veden välisen kontaktin kuva 1 • Vesialusta (kuva 2) Ruostumaton alusta, joka kerää tiivistyneen veden Kun paistat ruokaa vuoalla, aseta se (kuva 1) vesialustan (kuva 2) päälle päinvastaiseen suuntaan, jotta ne eivät nivoudu yhteen (ks. viereinen kuva). Kun et käytä vuokaa, aseta se (kuva 1) vesialustan (kuva 2) päälle samansuuntaisesti.
Höyryllä kypsentäminen FI Yleistä Saat höyryuunista suurimman hyödyn, kun noudatat käyttöohjetta. Höyryllä kypsyttäminen on terveellinen ja luonnollinen tapa valmistaa ruokaa, joka korostaa raakaaineiden makua. Aromaattisista yrteistä valmistettu kastike tuo herkullisen lisän raaka-aineiden omaan makuun. Höyryn avulla voit myös ryöpätä, sulattaa, lämmittää uudelleen ja pitää lämpimänä eri ruokia, erityisesti kastikkeita. Höyryuunista ei lähde hajua.
Käynnistys ja käyttö Pitämällä näppäimiä – ja + pohjaan painettuina voi kelata nopeasti läpi luettelot tai asetetut arvot. Uunin valaistus Näyttö sammuu, kun näppäimiä ei ole painettu 2 minuuttiin. Ensimmäinen käyttökerta Sen jälkeen, kun laite on kytketty sähköverkkoon ja kytketty päälle ensimmäistä kertaa, sytytä ohjauspaneelin valo painamalla näppäintä . Lapsilukko FI Lapsilukon avulla uunin näppäimet voidaan lukita. Voit aktivoida toiminnon painamalla näppäintä .
Käynnistys ja käyttö Välitön paisto FI MANUAALINEN paisto-ohjelma MANUAALISESSA paistotilassa paiston kesto paistolämpötila (de 50–100 °C) on säädettävissä. 1. Paina näppäintä ja ohjauspaneelin aktivoimiseksi. 2. Suorita haluamasi valinta näppäimillä 3. Paina näppäintä “ Automaattinen sulatus Paina näppäintä : 55 °C, esivalittu aika: 30 min Minimiaika: 5 min, maksimiaika: 60 min Kalafileiden sulatus ennen panerointia. Marjat, joiden tulee pysyä kylminä (kakkuihin ja kiisseleihin).
Ajastettu kypsennys Paistolämpötilan muuttaminen Pysäytys paiston aikana Paina näppäintä . Säädä painamalla näppäintä + tai –. Tallenna valintasi painamalla näppäintä “ Voit keskeyttää paistamisen koska tahansa painamalla näppäintä “ ” (noin 1 sekunnin ajan). Jos höyrynkehitys ei ole vielä alkanut (noin 1 minuutti), uuni keskeyttää paiston välittömästi ja ajannäyttö poistuu ruudusta. Jos höyrynkehitys on jo alkanut, paistoaika muuttuu 3 minuutiksi ja aika alkaa kulua kohti nollaa.
Varoituksia ja neuvoja FI TOIMINNOT Lämpötila °C 100 85 75 PAISTOTAPA PAISTOESIMERKKEJÄ Eniten käytetty höyryllä kypsyttäminen Vihannekset ja lihat Herkkien ruokien kypsentäminen Kokonaiset, herkät kalat (taimenet) Liha säilyy helmiäishohtoisena, kollageeni ei tule näkyviin. Herkkien kalojen kypsentäminen (sardiinifileet, mullo) 90 95 Herkkien ruokien kypsentäminen, hedelmät, hillot 80 Pehmeä lämmitys 55 Hidas sulatus ilman kypsennysvaaraa Munapaistokset , täytetyt tomaatit.
Paistotaulukko Elintarvike °C Aika Artisokat (pienet) Parsa Parsakaali Porkkanat Juuriselleri Kurpitsa Herkkusienet 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 40–45 min. 35–40 min. 18 min. 20–22 min. 25–30 min. 15–20 min. 15 min. 30–35 min. 30–35 min. 10–15 min. 20 min. 35 min 30 min. 100 100 100 100 100 100 100 90 95 95 95 22 min. 30–35 min. 15–20 min. 20–25 min. 25 min. 25 min. 40–45 min. 10–12 min. 20–25 min. 25 min. 30–35 min.
Mitä tehdä, jos uuni ei toimi kunnolla? FI HUOMAAT, ETTÄ... MAHDOLLISET SYYT RATKAISU Näyttöön ei syty valoa. Uuni ei saa sähköä. Uunin sähköjärjestelmän vika. - Tarkista virransyöttö (sähköverkon sulake). - Ota yhteys jälkimyyntipalveluun. Lamppu ei enää toimi. Lamppu ei toimi. Uuni ei ole kytketty verkkoon. Sähköverkon sulake ei ole toiminnassa. - Vaihda lamppu. - Kytke uuni sähköverkkoon. - Vaihda sähköverkon sulake. Vettä tai höyryä tulee luukusta paiston aikana.