FRAMTID N L E S MW 3 P T H U 1
N L INSTALLATIE HET APPARAAT MONTEREN VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat. VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT CONTROLEER of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de spanning bij u thuis. VERWIJDER GEEN BESCHERMINGSPLAATJES VOOR AANZUIGOPENINGEN die zich aan de zijkant in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terecht komen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATERIALEN in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken. GEBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan. ALS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS,laat de ovendeur dan dicht en schakel de oven uit.
N L VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK! GEBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOITzonder voedsel in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd worden. PLAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt testen. Het water absorbeert de microgolfenergie en de oven wordt niet beschadigd. GEBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte. VERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst.
ACCESSOIRES ALGEMEEN ER ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U GEBRUIKT geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. ZORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREIniet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
N L STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT NADAT DE OVEN teruggekeerd is in “standby” geactiveerd. (De oven is in “stand by”-modus als de 24-uursklok wordt weergegven of - als de klok niet is ingesteld - als het display leeg is). DE DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld. Anders verschijnt op het display “door ”.
N L KLOK LAAT DE DEUR OPEN TERWIJL U DE KLOK INSTELT. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. Anders moet elke stap binnen 60 seconden worden uitgevoerd. DRUK OP DE STOPTOETS (3 SECONDEN) TOTDAT HET LINKERCIJFER (UUR) KNIPPERT. DRUK OP DE +/- TOETSEN om de uren in te stellen. DRUK OP DE STARTTOETS. (De twee rechtersegmenten (minuten) knipperen.) STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in. DRUK NOGMAALS OP DE STARTKNOP. DE KLOK IS INGESTELD EN IN WERKING.
N L MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIK DEZE FUNCTIEvoor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardappelen en vlees. DRUK OP DE +/- TOETSEN om de tijd in te stellen. DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. ALS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS: Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd.
N L HANDMATIG ONTDOOIEN VOLG DE PROCEDUREVOOR “Koken en opwarmen met de magnetron” en kies 160 W om met de hand te ontdooien. CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSEL REGELMATIG. Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden voedsel. BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie of verpakkingen van karton kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden wanneer de verpakking geen metalen delen bevat (bijvoorbeeld metalen bindstrips). DRAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien.
N L JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte. JET DEFROST (STRAALONTDOOIEN) DIENT UITSLUITEND TE WORDEN GEBRUIKT als het nettogewicht tussen 100 1200g ligt. DRUK OP DE JET DEFROST-KNOP. DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. HALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden omgedraaid TURN FOOD. Open de deur. Draai het voedsel om.
N L JET START (STRAALBEGIN) FUNCTIE GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedingsmiddelen die veel water bevatten zoals heldere soepen, koffie of thee. DRUK HIEROP OM AUTOMATISCH TE STARTEN met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart.
N L STOOM GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor voedsel zoals groenten, vis, rijst en pasta. GEBRUIK ALTIJD DE BIJGELEVERDE STOOMPANwanneer u deze functie gebruikt. DRUK OP DE STOOMKNOP. DRUK HERHAALDELIJK OP DE STOOMKNOP om de voedselklasse in te stellen. DRUK OP DE +/- TOETSEN om het gewicht in te stellen. DRUK OP DE STARTKNOP. PLAATS het voedsel op het stoomrooster VOEG 100 ml (1 dl) water toe aan de onderkant van de stomer.
N L STOOM BEREIDEN VAN GROENTEN DOE DE GROENTEN in de stomer. Voeg 100 ml water toe aan het onderste deel. Dek af met het deksel en stel de tijd in. ZACHTE GROENTEN, zoals broccoli en prei, moeten 2 tot 3 minuten worden gekookt. HARDERE GROENTEN, zoals wortels en aardappels, moeten 4 tot 5 minuten worden gekookt. AARDAPPELEN/WORTELEN (150g - 500g) GROENTEN (150g - 500g) (bloemkool en broccoli) GEBRUIK EVEN GROTE STUKKEN Snij de groenten in gelijke stukken.
N L ONDERHOUD NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige vorm van onderhoud die nodig is. ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden. GEBRUIK GEEN SCHUURMIDDELEN,sc huursponsjes, ruwe doeken, enzovoort, kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen.
STORINGEN OPSPOREN ALS DE OVEN NIET WERKT,bel dan pas voor assistentie als u gecontroleerd hebt of: Het draaiplateau en de drager van het draaiplateau op hun plaats zitten. De stekker goed in het stopcontact zit. De deur goed gesloten is. De zekeringen in orde zijn en er stroom is. De oven voldoende ventilatie heeft. Wacht tien minuten en probeer dan de oven opnieuw te laten werken. Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert. ZO KUNT U NODELOZE kosten besparen.
N L MILIEUTIPS DE VERPAKKINGkan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recycling-symbool. Voor het afdanken dienen de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaarlijk zijn. DIT APPARAATis voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
INSTALACIÓN MONTAJE DEL APARATO E S SIGA LAS INSTRUCCIONES de montaje facilitadas para instalar el aparato. ANTES DE CONECTAR EL HORNO COMPRUEBE QUE EL VOLTAJE de la placa de características se corresponde con el de la vivienda. NO EXTRAIGA LAS PLACAS DE PROTECCIÓN INTERIORES DEL MICROONDAS que están situadas en el lado de la pared de la cavidad del horno. Impiden que la grasa y las partículas de alimentos entren en los canales internos del horno.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE SI ES NECESARIO NO CALIENTE NI UTILICE MATERIAL INFLAMABLE en el horno ni cerca de él. Los gases pueden provocar incendios o explosiones. E S NO UTILICE EL HORNO MICROONDAS para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, flores, fruta ni otros materiales combustibles. Podría prenderse fuego.
PRECAUCIONES GENERALES ¡ESTE APARATO HA SIDO DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO! NO PONGA EN MARCHA EL APARATO con la función de microondas si no contiene alimentos. Es muy probable que el aparato se estropee. CUANDO PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO del horno, coloque un vaso de agua en su interior. El agua absorberá la energía de las microondas y el horno no se estropeará. NO UTILICE SU INTERIOR como despensa. RETIRE LAS CINTAS DE CIERRE de las bolsas de plástico o de papel antes de colocar una bolsa en el horno.
ACCESORIOS GENERALES E S EN EL MERCADO HAY varios accesorios disponibles. Antes de adquirirlos, asegúrese de que son idóneos para el uso con microondas. ASEGÚRESE DE QUE LOS UTENSILIOS QUE EMPLEA son aptos para hornos microondas y dejan pasar las microondas antes de empezar a cocinar. CUANDO INTRODUZCA ALIMENTOS Y ACCESORIOS en el horno microondas, asegúrese de que no entran en contacto con las paredes internas del horno.
PROTECCIÓN DE ENCENDIDO / SEGURIDAD INFANTIL ESTA FUNCIÓN DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA SE ACTIVA UN MINUTO DESPUÉS de que el horno haya vuelto al “modo de espera”. (El horno se pone en modo “en espera” cuando aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando el visor está en blanco). ES PRECISO ABRIR Y CERRAR LA PUERTA DEL HORNO (para introducir alimentos, por ejemplo) para desactivar la protección contra la puesta en marcha. De lo contrario, el visor mostrará “door” (door).
RELOJ E S MANTENGA LA PUERTA ABIERTA MIENTRAS AJUSTA EL RELOJ. Así, dispondrá de 5 minutos para realizar el ajuste. De lo contrario, cada acción tendrá que realizarse en 60 segundos. PULSE EL BOTÓN DE PARADA (3 segundos) hasta que el dígito de la izquierda (horas) parpadee. PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar las horas. PULSE EL BOTÓN START. (Los dos dígitos de la derecha (minutos) parpadean). PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar los minutos.
COCCIÓN Y CALENTAMIENTO CON MICROONDAS ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA cocinar y calentar con normalidad, por ejemplo, verduras, pescado, patatas y carne. PULSE LOS BOTONES +/- para ajustar el tiempo. PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN DE POTENCIA para programar la potencia. PULSE EL BOTÓN START. UNA VEZ INICIADO EL PROCESO DE COCCIÓN: Basta con pulsar el botón de puesta en marcha para aumentar en 30 segundos el tiempo de cocción. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos.
DESCONGELACIÓN MANUAL E S REALICE EL PROCEDIMIENTO descrito en “Cocción y calentamiento con microondas” y elija 160 W para la descongelación manual. INSPECCIONE Y COMPRUEBE EL ALIMENTO A INTERVALOS REGULARES. Con la experiencia, sabrá cuáles son los tiempos correctos para las diferentes cantidades. LOS ALIMENTOS CONGELADOS PUEDEN COLOCARSE DI- DÉ LA VUELTA A LAS PORCIONES GRANDES a la mitad del proceso de descongelación.
DESCONGELACIÓN RÁPIDA E S UTILICE ESTA FUNCIÓN para descongelar SÓLO carne, pescado y aves. LA FUNCIÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST) DEBE EMPLEARSE únicamente si el peso neto oscila entre 100 - 2Kg. PULSE EL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN RÁPIDA (JET DEFROST). PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos. PULSE EL BOTÓN START. DURANTE EL PROCESO DE DESCONGELACIÓN , el horno se detiene y solicita que se dé la vuelta al alimento TURN FOOD. Abra la puerta.
ENCENDIDO RÁPIDO E S ESTA FUNCIÓN SIRVE para calentar rápidamente alimentos con alto contenido en agua, como sopas, café o té. PULSE START para que el microondas empiece a funcionar automáticamente con el nivel de potencia máximo durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el tiempo aumentará 30 segundos. También puede pulsar los botones + / - para aumentar o reducir el tiempo después de iniciarse esta función.
VAPOR E S ESTA FUNCIÓN SIRVE PARA verdura y pescado. UTILICE SIEMPRE LA VAPORERA FACILITADA cuando emplee esta función. PULSE EL BOTÓN STEAM. PULSE VARIAS VECES EL BOTÓN STEAM (VAPOR) para configurar el tipo de comida. PULSE LOS BOTONES + / - para introducir el peso de los alimentos. PULSE EL BOTÓN START. COLOQUE el alimento en la parrilla de vapor. VIERTA 100 ml (1dl) de agua en el fondo de la vaporera. CUBRA con una tapa.
VAPOR E S COCCIÓN Ó DE VERDURAS COLOQUE LAS VERDURAS en el colador. Vierta 100 ml de agua en la parte inferior. Cúbralas con la tapa y ajuste el tiempo. LAS VERDURAS BLANDAS como el brócoli y el puerro requieren 2-3 minutos de cocción. LAS VERDURAS MÁS DURAS como las zanahorias y las patatas requieren 4-5 minutos de cocción. PATATAS / TUBÉRCULOS (150g - 500g) VERDURAS (150g - 500g) (coliflor y brócoli) VERDURAS CONGELADAS (150g - 500g) DEJE QUE REPOSEN durante 1 - 2 minutos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LA LIMPIEZA ES LA ÚNICA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO requerida. SI NO MANTIENE LIMPIO EL HORNO se puede deteriorar la superficie, lo cual podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación de peligro. NO UTILICE ESTROPAJOS METÁLICOS, LIMPIADORES ABRASIVOS , ESTROPAJOS , de acero, paños rasposos, etc. que puedan estropear el panel de mandos y las superficies internas y externas del horno.
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SI EL HORNO NO FUNCIONA, no pida asistencia técnica antes de comprobar lo siguiente: El plato giratorio y su soporte están colocados en la posición correcta. El enchufe está insertado correctamente en la toma de corriente. La puerta está cerrada correctamente. Los fusibles no se han quemado y hay suministro de energía eléctrica. Compruebe que el horno dispone de ventilación. Espere diez minutos e intente utilizar el horno otra vez.
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE EL MATERIAL DE EMBALAJE es 100% reciclable, como lo atestigua el símbolo impreso. Respete la normativa local sobre desechos y mantenga el material potencialmente peligroso (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. ESTE APARATOlleva el marcado CE de conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
INSTALAÇÃO MONTAGEM DO ELECTRODOMÉSTICO SIGA AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM FORNECIDAS em separado quando proceder à instalação do electrodoméstico. P T ANTES DE LIGAR VERIFIQUE SE A VOLTAGEM indicada na chapa de características equivale à voltagem de corrente eléctrica da sua casa. NÃO RETIRE AS PLACAS DE PROTECÇÃO DE ENTRADA DO MICROONDAS localizadas na parte lateral da parede da cavidade do forno. Evitam que a gordura e as partículas de alimentos entrem nos canais de entrada do microondas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA ATENTAMENTE E GUARDE-AS PARA CONSULTAS FUTURAS NÃO AQUEÇA NEM UTILIZE OBJECTOS INFLAMÁVEIS no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou uma explosão. NÃO UTILIZE O SEU FORNO microondas para secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, flores, frutos ou outros materiais combustíveis. Poderá provocar um incêndio. SE O MATERIAL NO INTERIOR / EXTERIOR DO FORNO ARDER OU ORIGINAR FUMO, mantenha a porta do forno fechada e desligue o forno.
PRECAUÇÕES GERAL ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO! O APARELHO NÃO DEVERÁ SER LIGADO sem alimentos no forno quando utilizar as microondas. Se o fizer, poderá danificar o aparelho. P T PARA TESTAR O FUNCIONAMENTO do forno, coloque um copo de água no seu interior. A água absorverá a energia das microondas e o forno não será danificado. NÃO UTILIZE A CAVIDADE para armazenar objectos. RETIRE FIOS OU LAÇOS do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno.
ACESSÓRIOS GERAL EXISTEM vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de comprá-los, certifique-se de que são adequados para serem utilizados com microondas. ANTES DE COZINHAR CERTIFIQUE-SE de que os utensílios que vai utilizar são resistentes ao calor do forno e permitem que as microondas passem através deles. QUANDO COLOCAR ALIMENTOS E ACESSÓRIOS no forno microondas, certifique-se de que não entram em contacto com o interior do forno.
PROTECÇÃO DE AQUECIMENTO / SEGURANÇA PARA CRIANÇAS ESTA FUNÇÃO AUTOMÁTICA DE SEGURANÇA É ACTIVADA UM MINUTO APÓS o forno ter regressado ao “modo stand by””. (O forno está em “stand by” quando o relógio de 24 horas é apresentado ou, se o relógio não tiver sido ajustado, quando o visor está em branco). P T A PORTA DEVE SER ABERTA E FECHADA por ex. quando colocar alimentos no interior, antes de soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o visor apresentará “door (porta)”.
RELÓGIO MANTENHA A PORTA ABERTA DURANTE O AJUSTE DO RELÓGIO. Terá assim cerca de 5 minutos para ajustar o relógio. De outro modo, terá de concluir cada passo num período de 60 segundos. PRIMA O BOTÃO STOP (3 SEGUNDOS) ATÉ O DÍGITO ESQUERDO (HORAS) COMEÇAR A PISCAR. P T PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar as horas. PRIMA O BOTÃO START. (Os dois dígitos direitos (minutos) piscam). PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar os minutos. PRIMA NOVAMENTE O BOTÃO Start.
COZINHAR & AQUECER COM MICROONDAS UTILIZE ESTA FUNÇÃO para cozinhar e aquecer normalmente vegetais, peixe, batatas e carne. P T PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o tempo. PRIMA O BOTÃO DE POTÊNCIA várias vezes para ajustar a potência. PRIMA O BOTÃO Start. ASSIM QUE O PROCESSO DE COZEDURA TIVER SIDO INICIADO: O tempo pode ser facilmente aumentado em intervalos de 30 segundos, premindo o botão Start. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos.
DESCONGELAÇÃO MANUAL SIGA O PROCEDIMENTO”Como cozinhar e aquecer com o microondas” e seleccione o nível de potênciacTracking: de 160 W sempre que descongelar manualmente. VERIFIQUE E INSPECCIONE OS ALIMENTOS FREQUENTEMENTE. A experiência fará com que consiga obter os tempos correctos para as diferentes quantidades de alimentos.
JET DEFROST (DESCONGELAÇÃO RÁPIDA) UTILIZE ESTA FUNÇÃO APENAS para descongelar carne, peixe e aves. A FUNÇÃO JET DEFROST SÓ DEVE SER UTILIZADA se o peso líquido do alimento se situar entre 100 - 2Kg. P T PRIMA O BOTÃO JET DEFROST. PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento. PRIMA O BOTÃO Start. A MEIO DO PROCESSO DE DESCONGELAÇÃO o forno pára e pede-lhe para “VIRAR” (TURN FOOD) os alimentos. Abra a porta. Vire os alimentos. - Feche a porta e reinicie premindo o botão Start.
JET START (AQUECIMENTO RÁPIDO) ESTA FUNÇÃO É UTILIZADA PARA o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água tais como; sopas claras, café ou chá. PRIMA START PARA INICIAR AUTOMATICAMENTE com o nível de potência máximo do microondas e com o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional aumentará o tempo em 30 segundos. Também poderá alterar o tempo premindo os botões +/- para aumentar ou diminuir o tempo após o início da função.
VAPOR UTILIZE ESTA FUNÇÃO PARA alimentos tais como vegetais, e peixe. UTILIZE SEMPRE O VAPORIZADOR FORNECIDO quando utilizar esta função. P T PRIMA O BOTÃO STEAM. CONTINUE A PREMIR REPETIDAMENTE O BOTÃO STEAM para definir a classe do alimento. PRIMA OS BOTÕES +/- para ajustar o peso do alimento. PRIMA O BOTÃO Start. COLOQUE o alimento na grelha do vaporizador. ADICIONE 100 ml (1dl) de água na base do vaporizador. TAPE com a tampa.
VAPOR COZINHAR VEGETAIS COLOQUE OS VEGETAIS no passador. Adicione 100 ml de água na base. Tape com a tampa e defina o tempo. OS VEGETAIS MOLES como os brócolos e o alho-porro requerem um tempo de cozedura de 2-3 minutos. OS VEGETAIS DUROS como as cenouras e as batatas requerem um tempo de cozedura de 4-5 minutos. BATATAS / LEGUMES DE RAIZ (150g - 500g) LEGUMES (150g - 500g) (Couve-flor e brócolos) LEGUMES CONGELADOS (150g - 500g) P T UTILIZE TAMANHOS UNIFORMES.
MANUTENÇÃO & LIMPEZA P T A LIMPEZA É A ÚNICA MANUTENÇÃO normalmente requerida. A FALTA DE LIMPEZA DO FORNO poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas. NÃO UTILIZE ESFREGÕES DE METAL ABRASIVOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS , esfregões de palha de aço, panos arenosos, etc. pois poderão danificar o painel de controlo e as superfícies interior e exterior do forno.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SE O FORNO NÃO FUNCIONAR, não chame a assistência antes de verificar os seguintes pontos: Se o prato rotativo e o respectivo suporte estão no lugar. Se a ficha está bem metida na tomada da parede. Se a porta está bem fechada. Verifique os fusíveis e certifique-se de que há energia eléctrica em sua casa. Verifique se o forno possui uma boa ventilação. Aguarde dez minutos e tente ligar novamente o forno. Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o forno.
SUGESTÕES AMBIENTAIS P T A CAIXA DA EMBALAGEM pode ser totalmente reciclada tal como confirmado pelo símbolo de reciclagem. Respeite todas as normas locais. Mantenha embalagens potencialmente perigosas (sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças. ESTE APARELHO está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
BEÜZEMELÉS A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat a készülék üzembe helyezésekor. A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELŐTT ELLENŐRIZZÜK, HOGY A TÖRZSLAPON jelzett feszültség megegyezik-e lakásunk feszültségével. NE TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDŐ LEMEZEKET, amelyek a sütőtér oldalsó falán vannak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok vagy ételdarabok kerüljenek a mikrohullámok bevezető csatornáiba. GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL a szerelés előtt, hogy a sütő beltere üres.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKONY ANYAGOKAT a sütő belsejében vagy közelében. Ezek gőzei tűz- vagy robbanásveszélyt idézhetnek elő. A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐT NE HASZNÁLJUK ruha, papír, fűszer, gyógynövény, fa, virág, gyümölcs vagy más gyúlékony anyag szárítására. Ezzel tüzet okozhatunk. HA AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTŐBEN/SÜTŐN KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK , tartsuk zárva az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütőt.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÁLTALÁNOS A KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA KÉSZÜLT! A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDTETHETŐ élelmiszerek behelyezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ. Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket. A PROGRAMOZÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütőbe egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámokat, és így a sütő nem károsodik. A SÜTŐ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként. TÁVOLÍTSUK EL A MŰANYAG- VAGY PAPÍRZACSKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielőtt azokat a sütőbe tennénk.
TARTOZÉKOK ÁLTALÁNOS A KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok kaphatók. Vásárlás előtt mindig győződjünk meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohullámú sütéshez. A SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, hogy az alkalmazandó eszközök el- lenállnake a sütőben keletkező hőnek, és átengedik-e a mikrohullámokat. H U AMIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTOZÉKOKAT BETESSZÜK a mikrohullámú sütőbe, akkor ellenőrizzük, hogy azok ne érjenek hozzá a sütő belsejéhez.
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR EZ AZ AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERCCEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütő visszatért készenléti állapotba. (A sütő akkor van készenléti állapotban, amikor a pontos idő látható a kijelzőn, vagy, amennyiben az óra nincs beállítva, amikor a kijelző üres.) A SÜTŐ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl. élelmiszer behelyezése a sütőbe), mielőtt a biztonsági zár kioldana. Máskülönben a kijelzőn megjelenik a “door ” felirat.
ÓRA TARTSUK NYITVA A SÜTŐ AJTAJÁT AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ALATT. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünkre a művelet elvégzéséhez. Egyébként a lépések mindegyikét 30 másodpercen belül végre kell hajtanunk. H U NYOMJUK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 másodperc), amíg a bal oldali szám (óra) villogni nem kezd. A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az óra értékét. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. (A két jobb oldali szám (perc) villog.) A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a perc értékét.
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús elkészítéséhez. A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az időtartamot. A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ismételten megnyomva állítsuk be a teljesítményt. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. AMENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDŐDÖTT: Az időtartamot könnyen megnövelhetjük 30 másodperces lépésenként a Start gomb megnyomásával.
KÉZI FELENGEDÉS H U KÖVESSÜK A “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést használjuk. ELLENŐRIZZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasztalat birtokában a különböző ételmennyiségek függvényében is fel tudjuk majd mérni az időket. MŰANYAG ZACSKÓBA, műanyag fóliába vagy kartondobozba csomagolt fagyasztott ételeket közvetlenül be lehet helyezni a sütőbe, amennyiben a csomagolás nem tartalmaz fém részeket (pl.
JET FELENGEDÉS EZT A FUNKCIÓT CSAK hús, hal és baromfi felengedéshez használjuk. A JET FELENGEDÉS FUNKCIÓ CSAK 100 g és 2 kg közötti nettó súly esetében használható. NYOMJUK MEG A JET FELENGEDÉS (JET DEFROST) GOMBOT. A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. A FELENGEDÉSI FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütő leáll, és a következő utasítást adja: TURN FOOD (fordítsa meg) az ételt. Nyissuk ki az ajtót. Fordítsuk meg az ételt.
JET START EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú ételek gyors felmelegítésére szolgál, mint pl. nem sűrű levesek, kávé vagy tea. MEGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUTOMATIKUSAN MEGKEZDŐDIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és 30 másodperces sütési idővel. A gomb minden további megnyomására 1/2 perccel meghosszabbodik az időtartam. A sütés időtartama a +/- gombok megnyomásával módosítható - növelhető vagy csökkenthető - a funkció elindítása után.
PÁROLÁS ENNEK A FUNKCIÓNAK A HASZNÁLATÁVAL olyan ételek készíthetők el, mint a zöldségek és halak. MINDIG HASZNÁLJUK A SÜTŐHÖZ TARTOZÓ PÁROLÓT ennél a funkciónál. NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT. EZUTÁN ISMÉTELTEN NYOMJUK MEG A PÁROLÁS GOMBOT az élelmiszerosztály kiválasztásához. A + / - GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az élelmiszer súlyát. NYOMJUK MEG A START GOMBOT. H U HELYEZZÜK az ételt a párolórácsra. ÖNTSÜNK 100 ml (1 dl) vizet a pároló alsó részébe. TEGYÜK RÁ a fedelet.
PÁROLÁS ZÖLDSÉGEK Ö É ELKÉSZÍTÉSE HELYEZZÜK A ZÖLDSÉGEKET a párolóba. Öntsünk 100 ml vizet az alsó részbe. Fedjük le fedővel, és állítsuk be az időt. A PUHA ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a brokkoli és poréhagyma, 2-3 perc elkészítési idő szükséges. A KEMÉNYEBB ZÖLDSÉGEKHEZ, mint a répák és a burgonya, 4-5 perc elkészítési idő szükséges. H U BURGONYA / GYÖKERES ZÖLDSÉGEK (200 g -500 g) ZÖLDSÉGEK (150 g - 500 g) (Karfiol és brokkoli) FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK (150 g - 500 g) 1-2 PERCIG pihentessük.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az egyedüli karbantartást. A SÜTŐ TISZTÁNTARTÁSÁNAK ELMULASZTÁSA a felület károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket eredményezhet. NE HASZNÁLJUNK FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZTÍTÓESZKÖZÖKET, ERŐS MOSÓSZEREKET, FÉMBŐL KÉSZÜLT TISZTÍTÓESZKÖZÖKET, fém súrolópárnákat, érdes hatású rongyokat stb., amelyek károsíthatják a kezelőlapot, valamint a sütő külső és belső felületeit.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ HA A SÜTŐ NEM MŰKÖDIK, a segélyszolgálat kihívása előtt ellenőrizzük a következőket: Helyén van-e a forgótányér és a forgótányér tartó. A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba. Jól záródik-e az ajtó. Ellenőrizzük a biztosítékokat, és győződjünk meg arról, hogy van-e áram. Ellenőrizzük, hogy a sütő szellőzése megfelelő-e. Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét beindítani a készüléket. Mielőtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és csukjuk be az ajtót.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A TERMÉKEN VAGY A TERMÉKHEZ MELLÉKELT DOKUMENjelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. KISELEJTEZÉSKOR a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
4 6 1 9 - 6 9 4 - 6 1 1 4 4 NL 64 ES PT HU