Libretto di istruzioni FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONE IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Indicazioni Installazione, 2-5 Installazione Posizionamento Incasso Installazione della teglia del grill Installazione del piatto girevole Configurazione del forno, 6 Componenti del forno ed accessori Pannello di Controllo e Funzioni Panoramica Avvio e uso, 7-1
Installazione IT ! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il vostro forno a microonde e conservarle con cura. Attenendosi alle istruzioni, il forno funzionerà a lungo. ! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI CON CURA PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA ECCESSIVA DELLE MICROONDE a) Non tentare di mettere in funzione il forno con la porta aperta; farlo potrebbe comportare un’esposizione nociva all’energia delle microonde.
• Adattatori, ciabatte e prolunghe non vanno usate. Il sovraccarico può causare incendi. • Se l’apparecchiatura non è dotata di un cavo di alimentazione e di una presa, la strumentazione di collegamento deve avere una separazione dei contatti in tutti i poli che indichi lo scollegamento completo, e l’apparecchiatura deve essere incorporata nel cablaggio fisso in conformità con le regole di cablaggio. La superficie accessibile può diventare bollente durante il funzionamento.
IT Incasso 2. Regolare l’angolazione della teglia del grill e dell’albero. • Non tenere o trasportare l’apparecchiatura per la maniglia. La maniglia non può supportare il peso dell’apparecchiatura e si potrebbe rompere. 1. Spingere con attenzione il microonde nell’apposito spazio, verificando che sia al centro. 2. Aprire la porta e fissare il microonde con le viti fornite in dotazione. 3. Collocare la teglia nella cavità e regolare facendo attenzione.
Specifiche tecniche IT Modello: MWK 434.1 X/HA Tensione nominale: 230V~50Hz Potenza in ingresso nominale (Microonde): 1650W Potenza in uscita nominale (microonde) : 900W Potenza in ingresso nominale (Grill): 1750W Potenza in ingresso nominale (Convezione): 1750W Potenza in ingresso nominale (Combinazione): 3350W Capacità del forno: 44L Diametro piatto girevole: 360mm Dimensioni esterne: 595x568x454.
Configurazione del forno IT Componenti del forno ed accessori Estrarre il forno dalla scatola e tutti i materiali dalla cavità del forno. Il forno comprende i seguenti accessori: Vassoio smaltato Gruppo anello piatto girevole Manuale di istruzioni 1 1 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Avvio e uso IT Pulizia e riscaldamento iniziali Istruzioni per l’uso delle stoviglie in vetro • Togliere dal forno a microonde la pellicola protettiva collocata sulla parte anteriore. • Le stoviglie in vetro non possono essere usate sul vassoio, perché il vassoio continua a girare quando è attivo. • Per ulteriori informazioni rimandiamo alla sezione “PULIZIA”. Prima di iniziare a usare l’apparecchiatura, • Le stoviglie in vetro possono essere usate a incasso.
Avvio e uso IT Questo forno a microonde si serve del moderno controllo elettronico per regolare le temperature di cottura di modo che corrispondano alle vostre esigenze per cucinare piatti ancora migliori. 1. Impostazione orologio Quando il forno a microonde viene alimentato, “00:00” lampeggia, e il cicalino emette un suono. - 1) Premere “ ” o “ 00:00 e 23:59.) +” per impostare il tempo giusto (fra 2) Dopo aver impostato l’ora corretta, premere “ è impostata “.
Avvio e uso Funzione IT Funzione Modalità Microonde Riscaldamento Microonde Microonde Utilizzare la funzione microonde per cucinare o riscaldare verdure, patate, riso, pesce e carne Aria calda Aria calda Con l’aria calda sarà possibile preparare pasti esattamente come si fa con un forno convenzionale. Il forno a microonde è disattivato. Consigliamo di pre-riscaldare il forno prima di collocare i pasti in forno.
Avvio e uso IT 4. Cottura Grill 1) Premere il pulsante “ croonde. 2) Premere “ - ”o“ ”o“ ” per attivare la funzione mi- +” per selezionare la modalità di ” spie indicatori. cottura. “ - ” o “ ” o “ 3) Premere “ +” per selezionare la modalità grill. La potenza predefinita del grill è il terzo livello. ––– ” si illumina quando viene selezioL’indicatore “ nata la funzione grill. 4) Premere “ ” per accedere al livello della griglia. - +” per selezionare il livello 3 (MAX.
- 6) Premere “ ” o “ +” per selezionare il tempo di cottura. Il tempo MAX è 5 ore. 7) Premere il pulsante “ ” per avviare la cottura. 9. Cottura Microonde + Grill 1) Premere il pulsante “ croonde. ” per attivare la funzione mi- - +” per selezionare la modalità di 2) Premere “ ”o“ ”o“ combinazione “ - ”e“ ” si illumina. +” per selezionare la modalità. Il livello di potenza predefinito è 3. L’indicatore “–––” si 3) Premere “ ” o “ ” o “ illumina quando viene selezionata la funzione grill.
Avvio e uso IT Programma Categoria Articolo P01** Verdure Verdure fresche P02** Contorni Patate (Pelate/ cotte) P03** P04** P05** Riscaldamento Bevanda/zuppa Riscaldamento Pasto impiattato Riscaldamento Salsa/stufato/ piatto P06* Contorni P07 Pollame/Pesce Pezzi di pollo/pesce P08* P09* P10* Panetteria Panetteria Panetteria Torta di mele/Torte P11* Cottura surgelati Piatti surgelati (Pizza) P12* Cottura surgelati P13* Cottura surgelati Blocco: In stato di attesa, premere “ ” per 3
Istruzioni importanti per la sicurezza AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni a persone o esposizione a eccessiva energia a microonde in fase di utilizzo del dispositivo, attenersi alle istruzioni di base, comprese le seguenti. 1. Avvertenza: Non si devono riscaldare liquidi o altri alimenti in contenitori sigillati perché potrebbero esplodere. 2.
IT 20. Non lasciare che il cavo penda dal tavolo o dal piano di lavoro. 21. La mancata pulizia del forno potrebbe portare al deterioramento della superficie influenzando la durata dell’apparecchiatura e comportando una situazione di pericolo. 22. Agitare o scuotere il contenuto dei biberon e dei vasetti di alimenti per bambini e controllarne la temperatura prima del consumo per evitare scottature. 23.
1. Un cavo di alimentazione corto viene fornito per ridurre i rischi derivanti dal rimanere attorcigliati o inciampare su un cavo più lungo. 2. Nel caso di cavo lungo o di prolunga: 1) La tensione elettrica indicata del cavo o della prolunga deve essere almeno pari alla tensione elettrica dell’apparecchiatura. 2) La prolunga deve essere un cavo a tre fili con messa a terra.
Utensili IT Consultare le istruzioni “Materiali da usare e non usare nel forno a microonde”. Alcuni utensili non metallici non sono sicuri per l’uso all’interno del microonde. In caso di dubbio, fare una prova con l’utensile in questione seguendo la procedura riportata di seguito. Materiali che è possibile utilizzare nel forno a microonde Test per gli utensili: 1. Riempire un contenitore adatto al microonde con 1 tazza di acqua fredda (250 ml) e introdurre l’utensile in questione. 2.
Manutenzione e cura PULIZIA Accertarsi di scollegare dall’alimentazione elettrica. IT l’apparecchiatura 1. Pulire la cavità del forno dopo ogni utilizzo con un panno leggermente umido. 2. Pulire gli accessori come sempre con dell’acqua saponata. 3. La cornice della porta e la guarnizione e le parti circostanti, devono essere pulite con cura con un panno umido se sporche. 4.
Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa / Rimedio Il forno a microonde interferisce con la ricezione della TV • La ricezione radio e della TV possono essere disturbate quando Si tratta di un’interferenza simile a quella delle piccole apparecchiature elettriche come il frullatore, l’aspirapolvere e la ventola elettrica. È normale. Abbassamento della luce del forno • Nella cottura a microonde a bassa potenza, la luce del forno può abbassarsi. È normale.
Assistenza Contattare il Servizio Post Vendita: IT • verificare di non essere in grado di risolvere il problema da soli; • qualora non sia possibile eseguire questa operazione, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. ! Non coinvolgere mai tecnici non-autorizzati. Segnalare: • il tipo di anomalia; • il modello di forno (Mod.); • il numero seriale (S/N). Le informazioni sono sulla targhetta del Forno a Microonde. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.
IT 20
Instrucciones de uso MICROONDAS CON PARRILLA Y CONVECCIÓN IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Índice Instalación, 22-24 Instalación Colocación Empotrado Colocación de la bandeja de parrilla Colocación del plato giratorio Configuración de su horno, 25 Nombres de las piezas y accesorios Panel de mandos y funciones Vista general Puesta en marcha y uso, 27-32 Ins
Instalación ES ! Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el horno de microondas, y guárdela cuidadosamente. Si sigue las instrucciones, el horno le dará muchos años de buen servicio. ! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLE EXPOSICIÓN A ENERGÍA DE MICROONDAS EXCESIVA a) No intente operar este horno con la puerta abierta ya que esto puede provocar una exposición nociva a energía de microondas. Es importante no romper ni forzar los cierres de seguridad.
• No deben utilizarse adaptadores, tiras de multicontacto ni cables de extensión. Una sobrecarga eléctrica podría provocar un incendio. • Si el aparato no está equipado con un cable de alimentación y un enchufe, el equipo de conexión debe tener una separación de contacto en todos los polos que proporcionan plena desconexión y el aparato debe ser incorporado en el cableado fijo de acuerdo con las normas de cableado. La superficie accesible puede estar caliente durante la operación.
ES Empotrado 2. Ajuste el ángulo del plato de la parrilla y el eje. • No sostenga ni cargue el aparato por el asa de la puerta del mismo. Este mango no puede aguantar el peso del microondas y podría romperse. 1. Empuje con cuidado el horno de microondas en el cuadro, asegurándose de que quede en el centro. 2. Abra la puerta y sujete el microondas con los tornillos que se suministran. 3. Ponga el plato en la cavidad y ajuste ligeramente.
Características técnicas ES Modelo: MWK 434.1 X/HA Voltaje nominal: 230V~50Hz Energía de entrada clasificada (Microondas): 1650W Potencia de salida nominal (Microondas): 900W Energía de entrada clasificada (Parrilla): 1750W Energía de entrada clasificada (Convección): 1750W Energía de entrada clasificada (Combinación): 3350W Capacidad del horno: 44L Diámetro de plato giratorio: 360mm Dimensiones externas: 595x568x454.5 mm Peso neto: Aprox.
Ajustes del horno ES Nombres de las piezas y accesorios Retire el horno y todos los materiales de embalaje y que estén dentro del horno Su horno viene con los siguientes accesorios: Bandeja esmaltada 1 Conjunto de anillo de la placa giratoria 1 Manual de instrucciones 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Puesta en marcha y uso Primera limpieza y calentamiento Isntrucciones de uso de menaje de vidrio para horno • Extracción de toda la lámina protectora en el frente del horno de microondas. • El menaje de vidrio para horno no se puede utilizar en la bandeja, ya que ésta se mantendrá girando cuando esté en funcionamiento. • Para obtener más información, consulte la sección “LIMPIEZA”. Antes del primer uso del aparato, • Retire todos los accesorios y lávelos fuera del microondas.
Puesta en marcha y uso ES Este horno de microondas utiliza un moderno control electrónico para ajustar los parámetros de cocción para satisfacer mejor sus necesidades para cocinar. Potencia del 100% microondas Pantalla 1. Ajuste del reloj Cuando se electrifique el horno de microondas, “00:00” parpadeará, sonará y sonará una vez. - Tabla de potencias del microondas + 1) Pulse “ ” o “ ” para establecer el momento adecuado (entre las 00:00 y las 23:59.
Puesta en marcha y uso Funciones ES Funciones Modo Mikrowelle Calentamiento Microondas Microondas Utilice la función de microondas para cocinar y calentar las verduras, las patatas, el arroz, el pescado y la carne. Aire caliente Aire caliente Con el aire caliente puede preparar sus comidas en la misma forma que lo hace con un horno convencional. El microondas no estará activado. Se recomienda precalentar el horno antes de poner la comida en el.
Puesta en marcha y uso ES 4. Cocción con parrilla 4. Pulse “ 1) Pulse el botón “ das. 5. Pulse “ ” o “ ” para activar la función de microon- - +” para seleccionar el modo de coc- 2) Pulse “ ”o“ ”o“ ción. “ ” Indicadores luminosos. 3) Pulse “ - ”o“ ”o“ +” para seleccionar el modo de par- rilla. El nivel de potencia predeterminado de la parrilla es el tercero. El indicador “ –––” se iluminará cuando se seleccione la función de parrilla. 4) Pulse “ ” para ingresar al nivel de parrilla.
Puesta en marcha y uso - 5) Pulse “ ” tura entre +” o aturas “ 100 para a 160 son seleccionar la tempera- grados. Las temper- 100,105,110,115,120,125,130,13 5,140,145,150,155,160. Pulse “ ” para seleccionar el modo de ajuste de tiempo. El tiempo predeterminado es de 10 minutos. - +” para seleccionar el tiempo de cocción. El 6) Pulse “ ” o “ tiempo MAX. es de 5 horas. ” para iniciar la cocción. 7) Pulse el botón “ 9. Cocinar con microondas + Parrilla 1) Pulse el botón “ das.
Puesta en marcha y uso ES Programa Categoría P01** Verduras Verduras frescas P02** Guarniciones Patatas (Peladas/ cocidas) P03** P05** Recalentamiento Recalentamiento Recalentamiento P06* Guarniciones Patatas - (Asadas) P07 Pollo/pescado Pedazos de P08* P09* P10* Panadería Panadería Panadería Pay de manzana/pays P11* Comodidad. P12* Comodidad. Platillos congelados (Hojuelas de patatas para horno) P13* Comodidad.
Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o exposición excesiva a energía de microondas horno al usar su electrodoméstico, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Advertencia: Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ya que podrían explotar. 2.
ES 20. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador o superficie caliente. 21. Si el microondas no se mantiene en buenas condiciones de limpieza, su superficie se puede degradar, afectando así a su vida útil además de suponer una situación de peligro. 22. El contenido de los biberones y envases para alimentos de bebé debe agitarse y comprobar la temperatura antes de su consumo, para evitar quemaduras. 23.
1. Un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. 2. Si un cable largo o del cable de extensión se utiliza: 1) La clasificación eléctrica marcada del cordón eléctrico o de la extensión debe ser por lo menos de la clasificación eléctrica del aparato. 2) El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con conexión a tierra.
Utensilios ES Consulte las instrucciones en “Materiales que puede utilizar en el horno de microondas o que debe evitar en el horno de microondas.” Puede haber ciertos utensilios no metálicos que no son seguros para usar en el microondas. En caso de duda, puede probar el utensilio en cuestión siguiendo el procedimiento a continuación. Materiales aptos para microondas Prueba de utensilios: 1. Llene un recipiente apto para microondas con 1 taza de agua fría (250 ml), junto con el utensilio en cuestión. 2.
Cuidados y mantenimiento LIMPIEZA ES Asegúrese de desenchufar el aparato de la fuente de alimentación. 1. Limpie la cavidad del horno después de usar con un paño ligeramente húmedo. 2. Limpie los accesorios de la manera habitual en agua jabonosa. 3. El marco de la puerta y las piezas del sello y partes vecinas tienen que ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo cuando estén sucias. 4.
Solución de problemas ES Problema Posibles causas / Soluciones Horno de microondas interfiere en la recepción de la TV • La radio y la recepción de la televisión pueden sufrir interferencias cuando se opera un horno de microondas. Es similar a la interferencia de los pequeños electrodomésticos, como licuadoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos. Esto es algo normal. Luz del horno tenue • En baja potencia de microondas para cocinar la luz del horno se puede volver tenue. Esto es algo normal.
Asistencia Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica: ES • asegúrese de que usted no pueda resolver el problema • Si no es posible, contacte al Servicio de Asistencia Técnica autorizado. ! Nunca use a técnicos no autorizados. Informe: • el tipo de anomalía; • el modelo de horno (Mod.); • El número de serie (N/S). Esta información la podrá encontrar en la placa identificativa del horno microondas. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italia www.
ES 40
Instruções de utilização FORNO MICRO-ONDAS COM GRELHADOR E CONVECÇÃO IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Conteúdo Instalação, 42--45 Instalação Colocação Encastrar Instalar o tabuleiro do grelhador Instalação do prato giratório Configurar o seu forno, 46 Nomes das Peças e Acessórios do Forno Painel de Controlo e Funções Vista geral Início e utilização, 47-52
Instalação PT ! Deve ler cuidadosamente estas instruções antes de usar o seu forno microondas, e conservá-las cuidadosamente. Se seguir as instruções, o seu forno micro-ondas fornecerá muitos anos deserviço com qualidade. ! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEL EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A ENERGIA DO MICRO-ONDAS a) Não tentar operar com este forno com a porta aberta pois isso pode resultar em exposição perigosa à energia do micro-ondas.
• Não usar adaptadores, fichas múltiplas e cabos de extensão. A sobrecarga pode provocar incêndio. • Se o aparelho não estiver equipado com cabo de alimentação e uma ficha, o equipamento de ligação deve ter uma separação de contacto em todos os pólos que fornecem corte completo, e o aparelho deve ser incorporado na ligação fixa de acordo com as normas dos fios de ligação. A superfície acessível pode ficar quente durante o funcionamento. Colocação • Perigo! Não desmontar este aparelho.
PT Encastrar 2. Ajustar o ângulo do tabuleiro do grelhador e o eixo. • Não segurar ou transportar o aparelho pela pega da porta. A pega da porta não suporta o peso do aparelho e pode partir. 1. Empurrar cuidadosamente o micro-ondas na caixa, assegurar que está no centro. 2. Abrir a porta e fixar o micro-ondas com os parafusos fornecidos. 3. Colocar o tabuleiro na cavidade e ajustar ligeiramente. Instalação do prato giratório • • • • Inserir totalmente o aparelho e centrá-lo.
Especificações PT Modelo: MWK 434.1 X/HA Tensão nominal: 230V~50Hz Alimentação de entrada nominal (Micro-ondas): 1550W Alimentação de saída nominal (Micro-ondas): 900W Alimentação de entrada nominal (Grelhador): 1750W Alimentação de entrada nominal (Convecção): 1750W Alimentação de entrada nominal (Combinação): 3350W Capacidade do forno: 44L Diâmetro do prato giratório: 360mm Dimensões externas: 595x568x454.5 mm Peso líquido: Aprox.
Configurar o seu forno Nomes das Peças e Acessórios do Forno PT Remover o forno e todos os materiais da caixa e da cavidade do forno. O seu forno vem, com os seguintes acessórios: Tabuleiro de esmalte 1 Conjunto do anel do prato giratório Manual de instruções 1 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Iniciar e utilizar Limpeza inicial e aquecimento Instruções de utilização de loiça para forno em vidro • Remover todas as películas de protecção do forno micro-ondas na parte frontal. • A loiça para forno em vidro não pode ser utilizada como prato rotativo, porque o mesmo ficará a rodar quando em funcionamento. • Para mais informação consultar “LIMPEZA”. Antes da primeira utilização do aparelho, • Remover todos os acessórios e lavar o micro-ondas.
Início e utilização PT Este forno micro-ondas usa controlo electrónico moderno para ajustar os parâmetros de encontro às suas necessidades para melhor cozinhar. Quando o forno micro-ondas é electrificado, “00:00” piscará, a campainha tocará uma vez. - Potência do 100% Micro-ondas Visor 1. Definições do relógio 1) Premir “ ” ou “ 00:00 e 23:59.) Tabela de potência do Micro-ondas +” para definir a hora correcta (entre 2) Depois de definir a hora correcta, premir “ foi definido. “.
Início e utilização Função PT Função Modo Micro-ondas Aquecer Micro-ondas Micro-ondas Usar a função micro-ondas para cozinhar e reaquecer vegetais, batatas, arroz, peixe e carne. Ar quente Ar quente Com ar quente pode preparar refeições do mesmo modo que faz com um forno convencional. O microondas não está activado. É avisado para pré-aquecer o forno antes de pôr a refeição no forno.
Início e utilização PT 4. Cozinhar no Grelhador 1) Premir o botão “ - ” para activar a função micro-ondas. ” ou “ ” ou “ 2) Premir “ +” para seleccionar o modo de ” indicador acende. cozedura. “ - +” para seleccionar o modo grel- - 6. Premir “ ” ou “ +” para seleccionar o tempo de coze- dura. O tempo MÁX. é de 5 horas. 7. Premir o botão para iniciar a cozedura. hador. A potência do grelhador por defeito é o terceiro 7.Micro-ondas + Grelhador inferior + Cozedura a convecção nível. “ 1.
9. Cozinhar com Micro-ondas + Grelhador 1) Premir o botão “ 2) Premir “ ” para activar a função micro-ondas. - ” ou “ ” ou “ combinação ““ +” para seleccionar o modo de ”e“ +” para seleccionar o modo. A potência por defeito é nível 3. “–––” indicador acend- 3) Premir “ - ” acenderá. ” ou “ ” ou “ erá quando a função grelhador está seleccionada. 4) Premir “ cia. ” para inserir a selecção do nível de potên- - +” para seleccionar a potência. 5) Premir “ ” ou “ ” para seleccionar a potência.
Início e utilização PT Programa Categoria P01** Vegetais Vegetais frescos P02** Pratos laterais Batatas (descascadas/cozinhadas) P03** P04** Reaquecer Reaquecer P05** Reaquecer Bebidas/Sopa Refeição em prato Molho/guisado/ prato P06* Pratos laterais Batatas (assadas) P07 Aves/peixe P08* P09* P10* P11* P12* P13* Item Pedaços de galinha/peixe Pão e derivados Bolo Pão e derivados Tarte de maçã/Tartes Pão e derivados Quiche Pratos congelados Conveniência (Piza) Conveniência Pratos congelado
Instruções de segurança importantes ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos pessoais ou exposição excessiva a energia do forno micro-ondas quando utilizar o aparelho, seguir as precauções básicas, incluindo as seguintes: 1. Advertência: Os líquidos e outros alimentos devem ser aquecidos em recipientes fechados ainda que exista a possibilidade de explosão. 2.
PT 20. Não deixar o cabo pendurado na borda da mesa ou balcão. 21. A falha em manter o forno em bom estado de limpeza pode levar à deterioração da superfície que poderá afectar negativamente a vida útil do aparelho e, possivelmente, resultar numa situação perigosa. 22. O conteúdo de biberões e boiões de comida para bebés deve ser mexido ou agitado e a temperatura verificada antes do consumo, a fim de evitar queimaduras. 23.
1. É fornecido um cabo de alimentação curto para reduzir os riscos resultantes do emaranhamento ou de tropeçar num cabo mais comprido. 2. Se usar um conjunto de cabo comprido ou cabo de extensão: 1) A classificação eléctrica marcada do conjunto de cabo ou cabo de extensão deve ser pelo menos tão elevada como a tensão eléctrica do aparelho. 2) O cabo de extensão deve ser um cabo com ligação à terra do tipo de 3 fios.
Utensílios PT Consultar as instruções em “Materiais que pode usar no forno micro-ondas ou a serem evitados em forno microondas.” Deve haver alguns utensílios não metálicos que não são seguros para uso com micro-ondas Na dúvida, pode testar o utensílio em questão seguindo o procedimento abaixo. Materiais que pode usar no forno micro-ondas Teste de utensílio: 1. Encha um recipiente seguro para micro-ondas com 1 chávena de água fria (250 ml), juntamente com o utensílio em questão. 2.
Manutenção e cuidados LIMPEZA PT Assegurar que o aparelho está desligado da alimentação eléctrica. 1. Limpar a cavidade do forno depois de utilizar com um pano macio húmido. 2. Limpar os acessórios da forma habitual em água com detergente. 3. A moldura da porta e vedante e peças contíguas devem ser cuidadosamente limpos com um pano húmido quando estão sujos. 4.
Resolução de problemas PT Problema Causas/soluções possíveis Forno micro-ondas interfere com a recepção de TV • A recepção de rádio e TV pode ser interferida quando o forno micro-ondas funciona. É semelhante à interferência de pequenos aparelhos eléctricos, como misturadora, aspirador, e ventoinha eléctrica. É normal. Luz do forno apaga • Com tensão fraca a luz do forno do micro-ondas a cozinhar pode diminuir. É normal.
Assistência Antes de contactar o Serviço Pós-Venda: PT • assegurar que não pode resolver a anomalia você mesmo, • se não puder, contactar um Serviço de Assistência Técnica autorizado. ! Nunca contratar técnicos não autorizados. Reportar: • o tipo de anomalia; • o modelo do forno (Mod.); • o número de série (S/N). Esta informação está na placa de classificação no Forno Microondas. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.
PT 60
Instructions d’utilisation FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILL ET CONVECTION IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Table des matières Installation, 62-65 Installation Disposition Encastrement Installation de la poêle à fond cannelé Installation du plateau tournant Réglage de votre four, 66 Nomenclature des pièces et des accessoires du four Panneau de commande et fonc
Installation FR ! Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser votre micro-ondes, et bien les conserver. Si vous respectez ces instructions, votre four fonctionnera correctement pendant plusieurs années. ! Bien conserver ces instructions PRECAUTIONS A PRENDRE POUR EVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES a) N’utilisez pas cet appareil avec la porte ouverte, cela pourrait vous exposer au rayonnement des ondes, et nuire ainsi à votre santé.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs, de bandes à pôles multiples ou de rallonges. La surcharge pourrait créer un incendie. • Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble d’alimentation et d’une fiche, le matériel de raccordement doit avoir un dispositif de séparation de contact au niveau des pôles pour assurer une déconnexion absolue, et l’appareil doit être intégré au système électrique en conformité avec les instructions de raccordement électrique. La surface accessible peut chauffer pendant l’opération.
FR Encastrement 2. Réglez l’angle de la plaque à griller et de l’arbre. • Ne pas tenir ou porter l’appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte ne peut pas supporter le poids de l’appareil et pourrait se casser. 1. Placez soigneusement le four dans le carton et rassurez-vous qu’il est au centre. 2. Ouvrez la porte et serrez les points de fixation avec les écrous fournis. 3. Placez la plaque sur la cavité et réglez légèrement.
Spécifications FR Modèle : MWK 434.1 X/HA Tension nominale : 230V~50Hz Puissance d'entrée nominale (Micro-ondes) : 1650W Puissance de sortie nominale (Micro-ondes) : 900W Puissance d'entrée nominale (Gril) : 1750W Puissance d'entrée nominale (Convection) : 1750W Puissance d'entrée nominale (Combiné) : 3350W Capacité du four : 44L Diamètre de la plaque tournante : 360mm Dimensions externes : 595x568x454.5 mm Poids net : Environ.
Réglage de votre four FR Nomenclature des pièces et des accessoires du four Sortez le four et tous le matériel du carton et la cavité du four. Votre four est fourni avec les accessoires suivants : Plaque en émail 1 anneau de montage de la plaque tournante 1 Manuel d’utilisation 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Démarrage et utilisation FR Nettoyage et chauffage initial Manuel d’utilisation des moules en verre • Retirez le four à micro-ondes et tous les filmes protecteurs sur la surface. • Ne posez pas les moules en verre sur la plaque, sinon elle va continuer à tourner lorsque le four est mis en marche. • Pour plus d’informations, lire la section “NETTOYAGE”. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, • Sortez tous les accessoires et les laver en dehors du four.
Démarrage et utilisation FR Ce four est équipé d’un système de commande moderne qui permet de régler les paramètres de cuisson comme vous le souhaitez pour une meilleure cuisson. 1. Réglage de l’horloge - +” pour régler l’heure (entre 00:00 2) Après avoir réglé l’heure, appuyez sur “ est réglée. “. L’horloge Remarque : 1) Si vous souhaitez changer l’heure, appuyez sur et maintenir le bouton “ “ pendant 3 secondes. L’heure programmée disparaît et l’horloge s’affiche en clignotant.
Démarrage et utilisation Fonction FR Fonction Mode Micro-ondes Chauffage Micro-ondes Micro-ondes Utilisez la fonction micro-ondes pour cuire et réchauffer les légumes, les pommes, le riz, poisson et la viande. Air chaud Air chaud Vous pouvez cuire vos aliments avec de l’air chaud comme vous le faite avec un four traditionnel. Le micro-ondes n’est pas activé. Il vous est conseillé de préchauffer le four avant d’introduire les aliments.
Démarrage et utilisation FR 4. Cuisson sous gril 1) Appuyez sur le bouton “ cro-ondes. - ” pour activer la fonction mi- ” ou “ ” ou encore “ 2) Appuyez sur “ le mode cuisson. “ 3) Appuyez sur “ +” pour sélectionner ” le voyant s’allume. - ” ou “ ” ou encore “ +” pour sélection- ner le mode gril. La puissance du gril par défaut est le troisième niveau. “ –––” le voyant s’allume lorsque la fonction gril est sélectionnée. 4) Appuyez sur “ - ” pour passer au gril.
- 6) Appuyez sur “ ” ou “ +” pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps MAX est de 5 heures. 7) Appuyez sur le bouton “ ” pour lancer la cuisson. 9. Cuisson micro-ondes + gril 1) Appuyez sur le bouton “ micro-ondes. ” ou “ ” ou encore “ ner le mode combiné ““ 3) Appuyez sur “ - ” et “ +” pour sélection- ” s’allume. ” ou “ ” ou encore “ +” pour sélection- ner le mode. La puissance par défaut est de niveau 3. “ –––” le voyant s’allume lorsque la fonction gril est sé- lectionnée.
Démarrage et utilisation FR Programme Catégorie Élément P01** Légumes Légumes frais P02** Plats d’accompagnement Patatas (Peladas/ cocidas) P03** P04** Réchauffage Réchauffage P05** Réchauffage Boisson/sauce Plat cuisiné Sauce/ragoût/ plat P06* Plats P07 P12* Morceaux de volaille/ Volaille/Poisson poisson Pâtisserie Gâteau Tourte aux pommes/Tarte Pâtisserie Pâtisserie Quiche Plats surgelés Commodité (Pizza) Commodité P13* Commodité P08* P09* P10* P11* Pommes de terre (Rôties) 14.
Consignes de sécurité importantes Avertissement: Afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou d’exposition excessif à l’énergie du four à micro-ondes pendant son utilisation, veuillez respecter les précautions de base, notamment les suivantes: 1. Avertissement : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans les récipients fermés, parce qu’il peuvent exploser. 2.
FR 20. Ne laissez pas le câble trainer sur les bords de la table ou de l’évier. 21. Si vous ne maintenez pas le four en bon état, sa surface pourrait se détériorer et non seulement écourter la durée de vie de l’appareil mais aussi vous exposer à des situations dangereuses. 22. Le contenu des biberons et aliments pour bébé doit être remué ou agité et vérifiez la température avant de les consommer pour éviter tout risque de brûlure. 23.
1. Un petit câble d’alimentation est fourni pour éviter tout risque d’entortillement ou de chute liée à la longueur du câble. 2. Si vous utilisez un long câble or une longue rallonge : 1) La puissance électrique du câble ou de la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil. 2) Le câble de la rallonge doit être équipée d’une mise à la terre à 3 fils. 3) Le câble long ne doit pas pendre sur l’évier ou la table, car un enfant pourrait le tirer ou trébucher dessus involontairement.
Ustensiles FR Lire les instructions sur “Les récipients à utiliser dans le four à micro-ondes et ceux à ne pas utiliser. Il existe des ustensiles non-métalliques qui ne sont pas indiqués pour les fours à micro-ondes. En cas de doute, testez l’ustensile concerné selon la procédure suivante. Matériaux à utiliser à l’intérieur du four à micro-ondes Ustensiles Test d’ustensile : 1. Remplissez un récipient pour four à micro-ondes avec 1 verre d’eau froide (250ml) avec l’ustensile en question. 2.
Maintenance et entretien NETTOYAGE FR Tachez de débrancher l’appareil de l’alimentation. 1. Nettoyez la cavité du four après utilisation à l’aide d’un torchon légèrement humide. 2. Nettoyez les accessoires comme d’habitude avec de l’eau savonneuse. 3. Le cadre de la porte et la partie étanche, ainsi que les parties autour de la porte doivent être soigneusement nettoyées avec un torchon humide lorsqu’elles sont sales. 4.
Dépannage FR Problème Causes possibles/solutions Interférence du four à micro-ondes avec la réception TV • Interférence de la radio et la Télévision lorsque le four à micro-ondes est en marche. Cette situation est similaire à l’interférence des petits appareils électriques à l’instar du mixeur, de l’aspirateur et du ventilateur. Ce phénomène est normal.
Assistance Avant de vous rendre dans un service après vente : FR • Assurez-vous que vous êtes incapable de résoudre le problème ; • Si vous e êtes incapable, rendez vous dans un service aprèsvente agréé. ! Ne faites jamais recours à un technicien non-qualifié. Rapportez : • type d’anomalie; • modèle du four (Mod.); • le numéro de série (S/N). Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique du four à micro-ondes. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italie www.
FR 80
Anweisungen für die Benutzung MIKROWELLE-OFEN MIT GRILL UND HEISSLUFT IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Inhalt Aufstellung, 82-85 Aufstellung Platzierung Einbau Grillpfanne installieren Drehteller installieren Einrichten Ihres Backofens, 86 Namen der Backofen-Ersatzteile und -Zubehör Systemsteuerung und Funktionen Übersicht Inbetriebnahme und Nutzung, 87-92
Aufstellung DE ! Diese Anleitungen vor dem Einsatz der Mikrowelle sorgfältig durchlesen und aufbewahren. Wenn Sie die Anweisungen befolgen, wird Ihnen Ihr Backofen viele Jahre gute Dienste leisten. ! BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENENERGIE VERMEIDEN a) Versuchen Sie nicht, den Backofen mit offener Tür zu betreiben, da dies zu schädlicher Einwirkung der Mikrowellenenergie führen kann.
• Adapter, Mehrwegeleisten und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überlastung kann zum Brand führen. • Wenn das Gerät nicht mit einem Netzkabel und einem Stecker ausgerüstet ist, muss die Verbindung eine allpolige Kontakttrennung die volle Trennung gewährleisten und das Gerät muss in der festen Verdrahtung in Übereinstimmung mit den Verdrahtungsregeln eingearbeitet werden. Zugängliche Oberflächen können während dem Betrieb heiß sein. Platzierung • Gefahr! Zerlegen Sie das Gerät nicht.
DE Einbau 2. Stellen Sie Winkel der Grillpfanne und der Welle ein. • Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Türgriff. Der Türgriff kann das Gewicht des Gerätes nicht tragen und somit könnten diese brechen. 1. Drücken Sie vorsichtig die Mikrowelle in die Box, um sicherzustellen, dass es in der Mitte ist. 2. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie die Mikrowelle mit den mitgelieferten Schrauben. 3. Setzen Sie die Pfanne in den Hohlraum und passen Sie es etwas an.
Spezifikationen DE Modell: MWK 434.1 X/HA Spannung: 230V~50Hz Nennaufnahmeleistung (Mikrowelle): 1650W Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 900W Nennaufnahmeleistung (Grill): 1750W Nennaufnahmeleistung (Konvektion): 1750W Nennaufnahmeleistung (Kombination): 3350W Backofen-Kapazität: 44L Drehteller Durchmesser: 360mm Externe Dimensionen: 595x568x454.5 mm Netto-Gewicht: Ca. 36 kg Dieses Gerät ist konform mit den folgenden Richtlinien der European Economic Community: 2006/95/EEC vom 12.12.
Einrichten Ihres Backofens DE Namen der -Zubehör Backofen-Ersatzteile und Entfernen Sie den Backofen und alle Materialien aus dem Karton und Garraum. Ihr Backofen ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: Emailleschale Drehscheibe Ringmontage Instruktionshandbuch 1 1 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Starten und Verwenden DE Grundreinigung und Heizung Glasbackform-Gebrauchsanweisung • Entfernen aller Schutzfolien auf der Vorderseite vom Mikrowellen-Backofens. • Glasbackformen dürfen nicht auf dem Tablett verwendet werden, da es sich bei Benutzung dreht. • Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “REINIGUNG”. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, • Glasbackformen können auf einer erhöhten Position genutzt werden. • Alle Zubehörteile entfernen und die Mikrowelle auswaschen.
Starten und Verwenden DE Die Mikrowelle verwendet moderne elektronische Steuerung, um Ihre Kochbedürfnisse besser zu erzielen. 1. Uhreinstellung Mikrowelle Leistungstabelle Mikrowelle Leistung 100% Anzeige 900W 700W Wenn die Mikrowelle elektrifiziert ist, wird am Backofen “0:00” angezeigt, der Summer wird einmal klingeln. - + 1) Drücken Sie “ ” oder “ ” um die richtige Zeit einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59.) 2) Nachdem Sie die richtige Zeit eingestellt haben, drücken “.
Starten und Verwenden Funktion DE Funktion Modus Mikrowelle Heizen Microwave Mikrowelle Verwenden Sie die Funktion Mikrowelle zum kochen und erwärmen von Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch. Heißluft Heißluft Mit Heißluft können Sie die Mahlzeiten in der gleichen Weise vorbereiten, wie Sie es mit einem konventionellen Ofen tun. Die Mikrowelle ist nicht aktiviert. Es wird empfohlen, den Ofen, bevor Sie das Essen in den Ofen legen vorzuheizen.
Starten und Verwenden DE 4. Grillen 1) Drücken Sie die “ ” Taste, um die Mikrowellen-Funktion zu aktivieren. - 2) Drücken Sie “ ” oder “ ” oder “ auszuwählen. “ +” um den Koch-Modus ” Indikatorleuchten - 3) Drücken Sie “ ” oder “ ” oder “ +” um den Grill-Mo- dus auszuwählen. Die Standardgrillleistung ist die Dritte –––” Indikator wird leuchten, wenn die Grill- Stufe. “ funktion ausgewählt ist. 4) Drücken Sie “ ” um die Grillstufe einzugeben. - 5) Drücken Sie “ ” oder “ +” um die 3.
5) Drücken - Sie “ ” oder “ +” um die Temperatur zwischen 100 bis 160 Grad auszuwählen. Die Temperaturen sind 100,105,110,115,120,125,130,13 5,140,145,150,155,160. Drücken Sie “ ” um den Zeit- einstellungs-Modus auszuwählen. Die Standardzeit ist 10 Minuten. - 6) Drücken Sie “ ” oder “ +” um die Kochzeit auszuwählen. Die MAX-Zeit ist 5 Stunden. ” Taste um den Kochvorgang zu starten. 7) Drücken Sie “ ” Taste, um die Mikrowellen-Funk- tion zu aktivieren.
Starten und Verwenden DE - 2) Drücken Sie “ ” oder “ +” um den Koch-Modus auszu- wählen. “ ” wird leuchten, wenn auftauen Auto-Menü ausgewählt ist.Zeit, Gewicht, die erste Nummer des Auto-Programms wird wie folgt angezeigt. - + 3) Drücken Sie “ ” oder “ ” oder “ ” um das Auto-Menü auszuwählen. “P01”,“P02”....“P13” wird angezeigt. 4) Drücken Sie die “ - ” Taste. 5) Drücken Sie “ ” oder “ auszuwählen. 6) Drücken Sie “ +” um das Gewicht vom Menü ” Taste um den Kochvorgang zu starten.
Wichtige Sicherheitsinstruktionen WARNUNG: Um während der Nutzung des Geräts das Risiko auf Feuer, Stromschlag, Verletzungsgefahren von Personen zu reduzieren oder übermäßiger Mikrowellenenergie zu vermeiden, befolgen Sie die Grundvorsichtsmaßnahmen einschließlich der folgenden: 1. Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern aufgewärmt werden, das diese explodieren können. 2.
DE 20. Das Kabel darf nicht vom Tisch oder der Arbeitsplatte hängen. 21. Mängel die verhindern, dass das Gerät in einem sauberen Zustand gehalten wird, können zur Abnutzung der Oberfläche führen, welche negative Auswirkungen auf die Lebensdauer des Geräts und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen können. 22. Der Inhalt von Babyflaschen und Babynahrung sollte gerührt und geschüttelt und die Temperatur sollte vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 23.
1. Ein kurzes Netzkabel ist vorgesehen, um die Risiken des Verstricken oder Stolpern über einen längeren Kabel zu reduzieren. 2. Wenn ein längerer Kabelsatz oder ein Verlängerungskabel verwendet wird: 1) Die gekennzeichneten elektrischen Werte des Netzkabels sollten mindestens so groß wie die elektrische Leistung des Gerätes sein. 2) Das Verlängerungskabel muss ein geerdeter 3-Draht-Kabel sein.
Utensilien DE Siehe die Anweisungen unter “Materialien, die Sie in der Mikrowelle verwenden können oder die in der Mikrowelle gemieden werden sollen.” Es gibt bestimmte nicht-metallische Utensilien, die nicht sicher in der Mikrowelle verwendet werden können. Wenn Sie Zweifel haben, können Sie das Utensil nach dem folgenden Verfahren testen. Materialien, die Sie in der Mikrowelle verwenden können Utensil-Test: 1.
Wartung und Pflege REINIGUNG DE Achten Sie darauf, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. 1. Reinigen Sie den Hohlraum des Ofens nach der Verwendung mit einem leicht feuchten Tuch. 2. Reinigen Sie das Zubehör in der üblichen Weise in Seifenwasser. 3. Den Türrahmen und die Dichtung sowie die benachbarten Teile sorgfältig mit einem feuchten Tuch reinigen, wenn sie schmutzig sind. 4.
Fehlersuche und -behebung DE Problem Mögliche Ursachen / Abhilfe Microwelle stört den TV-Empfang • Radio-und TV-Empfang kann nicht durchgeführt werden, wenn Mikrowelle-Betrieb gestört wird. Es ist ähnlich wie die Beeinträchtigung von Elektrokleingeräten wie Mixer, Staubsauger und elektrische Lüfter. Es ist normal. Dimm Backofenlampe • Bei niedrigem Strom, Mikrowelle-Backofen-Licht kann sich verdunkeln. Es ist normal.
Assistenz Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: DE • sicherstellen, dass Sie die Anomalie nicht selbst beheben können; • wenn nicht, wenden Sie sich an einen autorisierten technischen Kundendienst. ! Unautorisierte Techniker nicht eingreifen lassen. Bericht: • Typ der Anomalie; • Ofenmodell (Mod.); • Seriennummer (S/N). Diese Informationen sind auf dem Typenschild auf der Mikrowelle. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italien www.indesitcompany.
DE 100
Aanwijzingen voor gebruik MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Inhoudsopgave Installatie, 102-105 Installatie Plaatsing Inbouwen De grill pan installeren Draaitafel installatie Uw magnetron opstellen, 106 Namen van magnetron onderdelen en accessoires Bedieningspaneel en eigenschappen Algemeen overzicht Opstart en gebruik, 107-1
Installatie NL ! Lees deze instructies zorgvuldig voor u uw magnetron in gebruik neemt en bewaar ze zorgvuldig. Als u de instructies volgt, zult u jarenlang kunnen genieten van uw magnetron. ! BEWAAR ZORGVULDIG DEZE INSTRUCTIES VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERTOLLIGE MAGNETRON ENERGIE TE VERMIJDEN a) Probeer deze magnetron niet te bedienen met de deur open aangezien dit kan resulteren in een schadelijke blootstelling aan magnetron energie.
• Adapters, meervoudige strips en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand. • Als het apparaat niet uitgerust is met een netsnoer en een stekker moet de aansluiting een contactafscheiding hebben in alle polen die een volledige stroomonderbreking mogelijk maken, en het apparaat moet in de vaste bedrading worden opgenomen in overeenstemming met de bedradingregels. De toegankelijke oppervlakte kan verhit raken tijdens gebruik.
NL Inbouwen 2. Pas de hoek van de grill pan en de as aan. • U mag het apparaat niet vasthouden of dragen bij het handvat van de deur. Het handvat kan het gewicht van het apparaat niet dragen en het kan afbreken. 1. Duw de magnetron voorzichtig in de doos en zorg ervoor dat het centraal staat. 2. Open de deur en bevestig de magnetron met de geleverde schroeven. 1. Let op de hoek van de as. 3. Plaats de pan in de holte en pas aan. Draaitafel installatie a. Plaats de email schotel nooit omgekeerd.
Specificaties NL Model: MWK 434.1 X/HA Nominale spanning: 230V~50Hz Nominaal ingangsvermogen (Magnetron): 1650W Nominaal uitgangsvermogen (Magnetron): 900W Nominaal ingangsvermogen (Grill): 1750W Nominaal ingangsvermogen (Convectie): 1750W Nominaal ingangsvermogen (Combinatie): 3350W Ovencapaciteit: 44L Draaischijf diameter: 360mm Buitenafmetingen: 595x568x454.5 mm Nettogewicht: Ca.
Uw magnetron opstellen Namen van magnetron onderdelen en accessoires NL Verwijder de magnetron en al het materiaal uit de kartonnen verpakking en holte van de magnetron. Uw magnetron wordt geleverd met de volgende accessoires: Email schotel Draaitafel ringmontage Gebruiksaanwijzing 1 1 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Opstarten en gebruik NL Initiële reiniging en verwarming Gebruikersinstructie glazen ovenschaal • Verwijder alle beschermende folie van de voorzijde van de magnetron. • Glazen ovenschaal mag niet op het rooster worden gebruikt gezien het rooster zal blijven draaien indien ingeschakeld. • Voor meer informatie, zie “REINIGING”. Voor de eerste ingebruikname, • Verwijder alle accessoires en reinig de magnetron. • Glazen ovenschaal kan op een gebosseleerde positie worden gebruikt.
Opstart en gebruik NL Deze magnetron gebruikt moderne elektronische bedieningstoetsen om de kookinstellingen aan te passen en beter tegemoet te komen aan uw vereisten in de keuken. 1. Klok instelling Als de magnetron ingeschakeld is, geeft de magnetron “00:00:00” weer. De zoemer rinkelt een maal. - + 1) Druk “ ” of “ ” om het correcte tijdstip in te stellen (tussen 00:00 en 23:59.
Opstart en gebruik Functie NL Functie Modus Magnetron Verwarming Magnetron Magnetron Gebruik de magnetronfunctie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te bereiden en opnieuw op te warmen. Hete lucht Hete lucht Met hete lucht kunt u maaltijden bereiden op dezelfde wijze als met een conventionele magnetron. De magnetron is niet ingeschakeld. Het wordt aangeraden de magnetron voor te verwarmen voor u de maaltijd in de magnetron plaatst.
Opstart en gebruik NL 4. Bereidingen met de grill 1) Druk op de “ ” knop om de magnetronfunctie in te schakelen. - ” Indicatielampen. selecteren. “ - ” of “ ” of “ 3) Druk op “ +” om de bereidingsmodus te ” of “ ” of “ 2) Druk op “ +” om de grillmodus te selecteren. Het standaardvermogen van de grill is het derde niveau. De “ –––” indicator licht op als de grill-functie wordt ge- selecteerd. 4) Druk op “ ” om naar het grillniveau te gaan.
- +” om de bereidingsduur te selecteren. 6) Druk op “ ” of “ De MAX. tijdsduur is 5 uur. 7) Druk op de “ ” knop om de bereiding te starten. 10) Druk op de “ 11. Magnetron + Grill-ventilator bereidingen 9. Magnetron + Grill bereidingen 1) Druk op de “ schakelen. 1) Druk op de “ 2) Druk op “ ” knop om de magnetronfunctie in te schakelen. - 2) Druk op “ +” om de combinatiemodus te ” of “ ” of “ selecteren ““ ” en “ ” begint te branden. - +” om de modus te selecteren.
Opstart en gebruik NL Programma Categorie Artikel P01** Groenten Verse groenten P02** Zijgerechten Aardappelen (geschild/gekookt) P03** P05** Opnieuw opwarmen Opnieuw opwarmen Opnieuw opwarmen P06* Zijgerechten Aardappelen (geroosterd) P07 Gevogelte/Vis Stukjes kip/vis P08* P09* P10* Bakkerij Bakkerij Bakkerij Cake P11* Gemak P12* Gemak Bevroren schotels (magnetron chips) P13* Gemak Bevroren schotels P04** Opmerking: De voorverwarmingsfunctie werkt uitsluitend als u reeds een v
Belangrijke veiligheidsinstructies WAARSCHUWING: Om het risico van brand, elektrische schokken, persoonlijke letsels of blootstelling aan overtollige magnetron energie tijdens het gebruik van uw apparaat moet u de elementaire voorzorgsmaatregelen nemen, inclusief de volgende: 1. Waarschuwing: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet worden opgewarmd in gesloten containers aangezien ze kunnen ontploffen. 2.
NL 20. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 21. Als u de magnetron niet schoon houdt, kan de oppervlakte aangetast raken en dit kan de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in gevaarlijke situaties. 22. De inhoud van voedingsflessen en babyvoeding moeten worden geschud of gemengd en de temperatuur moet worden gecontroleerd voor verbruik om brandwonden te vermijden. 23. Opwarmen van dranken in de magnetron kan resulteren in vertraagde koken.
1. Een kort netsnoer wordt geleverd om risico’s te verminderen gekneld te raken of te struikelen over een langer snoer. 2. Als een lang snoer of een verlengsnoer wordt gebruikt: 1) Het vermelde elektrische vermogen van het snoerset of het verlengsnoer moet minimum gelijk zijn als het elektrische vermogen van het apparaat. 2) Het verlengsnoer moet een geaard type snoer zijn met 3 draden.
Gereedschap NL Raadpleeg de instructies over “Materiaal dat u in de magnetron kunt gebruiken of moet vermijden in de magnetron”. Er kan niet-metalen gereedschap bestaan dat veilig is voor gebruik in de magnetron. Als u twijfelt, kunt u het gereedschap testen op basis van de volgende procedure: Materiaal dat u kunt gebruiken in de magnetron Test van het gereedschap: 1. Vul een magnetron-veilige container met 1 kop koud water (250ml) samen met het gereedschap dat u wilt testen. 2.
Onderhoud en zorg Reiniging NL Let er op de stekker van het apparaat uit het stopcontact te verwijderen. 1. Reinig de holte van de magnetron met een licht vochtige doek. 2. Reinig de accessoires op normale wijze in een zeepsopje. 3. Het kader van de deur en de afdichting en aangrenzende onderdelen moeten zorgvuldig worden gereinigd met een vochtige doek als ze vuil zijn. 4. Gebruik geen harde schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de magnetron te reinigen.
Problemen en storingen NL Probleem Mogelijke oorzaken/remedie De magnetron verstoort de ontvangst van de televisie • Radio en TV ontvangst kan worden beïnvloed als de magnetron ingeschakeld is. Dit is gelijkaardig aan de storing van kleine elektrische apparaten, zoals een mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is normaal. Dim het licht in de magnetron • In bereidingen aan een laag vermogen kan het licht in de magnetron dimmen. Dit is normaal.
Bijstand Voor u contact opneemt met de Dienst na verkoop: NL • controleer of u de anomalie niet zelf kunt repareren; • zo niet moet u contact opnemen met een geautoriseerde Technische bijstand. ! U mag nooit niet-autoriseerde technici inroepen. Rapporteer: • het type anomalie; • het magnetron model (Mod.); • het serienummer (S/N). Deze informatie staat vermeld op het naamplaatje van de magnetron. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.
NL 120
Instrukcje użytkowania KUCHENKA MIKROFALOWA Z FUNKCJĄ GRILLOWANIA I GOTOWANIEM KONWEKCYJNYM IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Spis treści Instalacja, 122-125 Instalacja Umiejscowienie Zabudowa Instalacja patelni grillowej Instalacja talerza obrotowego Konfiguracja kuchenki, 126 Nazwy części kuchenki i akcesoriów Panel kontrolny i funkcje Przegląd ogólny Uru
Instalacja PL ! Przed użyciem mikrofalówki przeczytaj uważnie tę instrukcję i zachowaj ją na przyszłość. Stosując się do niej, zapewnisz sobie długie lata pracy mikrofalówki. ! ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA W CELU UNIKNIĘCIA WYSTAWIENIA SIĘ NA NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFALOWEJ a) Nie usiłuj włączać kuchenki z otwartymi drzwiczkami, jako że może to zakończyć się wystawieniem się na szkodliwe działanie energii mikrofalowej.
• Nie wolno korzystać z adapterów, rozdzielaczy i przedłużaczy. Przeciążenie może skończyć się pożarem. • Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w kabel zasilania i wtyczkę, wykonane podłączenie być rozłączalne na wszystkich biegunach - pełne rozłączenie, a urządzenie musi posiadać okablowanie zgodne z zasadami dotyczącymi instalacji. Podczas pracy dostępne części mogą być gorące. Umiejscowienie • Niebezpieczeństwo! Nie rozbieraj urządzenia.
PL Zabudowa 2. Dopasuj kąt patelni grillowej i wałka. • Nie trzymaj i nie przenoś urządzenia trzymając go za klamkę. Klamka nie utrzyma ciężaru urządzenia i może się odłamać. 1. Ostrożnie wepchnij kuchenkę mikrofalową w otwór, upewniając się, że znajduje ona się na środku. 2. Otwórz drzwi i przymocuj mikrofalówkę dostarczonymi wkrętami. 3. Włóż patelnię do mikrofalówki i odpowiednio dopasuj jej umiejscowienie. Instalacja talerza obrotowego • • • • Włóż urządzenie do końca i wypośrodkuj je.
Specyfikacje PL Model: MWK 434.1 X/HA Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc wejściowa znamionowa (Mikrofalówka): 1650 W Moc wyjściowa znamionowa (Mikrofalówka): 900 W Moc wejściowa znamionowa (Grill): 1750 W Moc wejściowa znamionowa (Konwekcyjny): 1750 W Moc wejściowa znamionowa (Kombi): 3350 W Pojemność kuchenki: 44 l Średnica talerza obrotowego: 360 mm Wymiary zewnętrzne: 595x568x454.
Konfiguracja kuchenki PL Nazwy części kuchenki i akcesoriów Wyjmij kuchenkę i wszystkie materiały zarówno z opakowania, jak i z wnętrza kuchenki. Twoja kuchenka posiada następujące akcesoria: Taca emaliowana Zespół pierścienia obrotowego Instrukcja obsługi 1 1 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Uruchamianie i używanie Czyszczenie wstępne i grzanie • Usuń całą folię ochronną z przodu kuchenki mikrofalowej. • Więcej informacji w rozdziale „CZYSZCZENIE”. Przed pierwszym użyciem urządzenia usuń wszystkie akcesoria i wymyj mikrofalówkę. PL Instrukcja użytkowania szklanego naczynia do pieczenia • Szklane naczynie do pieczenia nie może być umieszczone na tacy, gdyż będzie się ona kręcić podczas pracy. • Szklane naczynie do pieczenia może być umieszczone w wytłoczeniu.
Uruchamianie i użytkowanie PL Aby jak najlepiej sprostać Twoim oczekiwaniom, kuchenka mikrofalowa wykorzystuje nowoczesne systemy elektroniczne. Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do prądu, zacznie migać „00:00“ i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. - +”, aby ustawić godzinę (pomiędzy 2) Po ustawieniu godziny, naciśnij “ ustawiona. “. Godzina została 1) Jeśli chcesz zmienić godzinę, musisz nacisnąć i “.
Uruchamianie i użytkowanie Funkcja PL Funkcja Tryb Mikrofalówka Grzanie Mikrofalówka Mikrofalówka Korzystaj z funkcji mikrofalówki, aby gotować i podgrzewać warzywa, ziemniaki, ryż, rybę i mięso. Gorące powietrze Gorące powietrze Przy pomocy gorącego powietrza możesz przygotowywać potrawy w ten sam sposób, co przy pomocy konwencjonalnego piekarnika. Mikrofalówka nie zostaje włączona. Przed włożeniem potrawy do piekarnika, zaleca się wstępne jego rozgrzanie.
Uruchamianie i użytkowanie PL 4. Gotowanie na grillu 1) Naciśnij przycisk “ ki. ”, aby wyłączyć funkcję mikrofalów- - +”, aby wybrać tryb gotowania. - +”, aby wybrać tryb grillowania. ” lub “ ” lub “ 2) Naciśnij “ ”. Zapali się wskaźnik “ ” lub “ ” lub “ 3) Naciśnij “ Domyślna moc grilla to poziom trzeci. Po wybraniu funkcji grilla zapali się wskaźnik “ 4) Naciśnij “ - –––”. ”, aby móc ustawić poziom grillowania. 5) Przekręć “ ” lub “ +”, aby wybrać poziom 3 (maks.), poziom 2 lub 1 (min.).
10. Gotowanie w mikrofalówce + grill 1) Naciśnij przycisk “ falówki. ”, aby wyłączyć funkcję mikro- - 2) Naciśnij “ ” lub “ ” lub “ +”, aby wybrać tryb gotowania konwekcyjnego; zapalą się “ - 3) Naciśnij “ ” lub “ ” lub “ ”i“ ”. +”, aby wybrać tryb. Domyślny poziom mocy to 3. Po wybraniu funkcji grilla zapali się wskaźnik “ 4) Naciśnij “ –––”. - ”, aby móc ustawić poziom mocy. - - +”, aby wybrać tryb kombi. + ”, “ ” lub “ ”, aby wybrać tryb gotowania 3) Naciśnij “ 120oC. konwekcyjnego.
Uruchamianie i użytkowanie PL Element 13.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Aby podczas korzystania z urządzenia uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem, zranienia lub wystawienia się na nadmierne działanie energii mikrofalowej, należy zachować podstawowe środki ostrożności, w tym: 1. Ostrzeżenie: Płyny i inne jedzenie nie mogą być podgrzewane w zamkniętych pojemnikach, gdyż mogą one eksplodować. 2.
PL 20. Nie pozwól, aby kabel zasilania zwisał poza brzeg stołu lub blatu. 21. Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może prowadzić do spadku jakości powierzchni i może mieć negatywny skutek na żywotność urządzenia, a nawet doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 22. Aby uniknąć poparzeń, zawartość butelek do karmienia niemowląt i słoiczków z jedzeniem powinna zostać wymieszana lub wstrząśnięta, a temperatura pożywienia sprawdzona przed jedzeniem. 23.
1. Urządzenie jest wyposażone w krótki kabel zasilania, aby uniknąć jego splątania lub ryzyka potknięcia się o dłuższy kabel. 2. Jeśli korzystasz z dłuższego kabla lub przedłużacza: 1) Oznaczenie prądu znamionowego na kablu lub przedłużaczu powinno być co najmniej równe wartości prądu znamionowego urządzenia. 2) Użyty przedłużacz musi być trzyżyłowy z uziemieniem.
Sprzęt kuchenny PL Patrz: instrukcje w części „Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej oraz materiały których należy unikać“. Istnieją pewne niemetalowe sprzęty, których nie należy używać w mikrofalówce. Jeśli masz wątpliwości, przetestuj dany sprzęt kuchenny, postępując zgodnie z poniższą procedurą. Materiały, które można używać w mikrofalówce Test sprzętu kuchennego: 1.
Konserwacja i utrzymanie CZYSZCZENIE PL Odłącz najpierw urządzenie od zasilania. 1. Po użyciu, wymyj wnętrze kuchenki wilgotną ściereczką. 2. Wymyj wszelkie akcesoria w wodzie z płynem do mycia naczyń. 3. Rama drzwiczek i uszczelka oraz wszystkie przyległe części muszą być dokładnie wytarte wilgotną ściereczką gdy się zabrudzą. 4.
Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwe przyczyny/Rozwiązania Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór telewizora • Odbiór radia i telewizora może być zakłócony podczas pracy kuchenki. Jest to podobne do zakłóceń wywołanych małymi urządzeniami elektrycznymi, np.: mikserem, odkurzaczem i wentylatorem. Jest to normalne.
Pomoc Zanim zadzwonisz do serwisu posprzedażnego: PL • sprawdź, czy nie możesz rozwiązać problemu samemu; • jeśli nie, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. ! Nigdy nie zatrudniaj nieautoryzowanych techników. Zgłoś: • rodzaj problemu; • model urządzenia (Mod.); • numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej kuchenki mikrofalowej. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.
PL 140
Инструкция по эксплуатации МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ И КОНВЕКЦИОННЫМ НАГРЕВОМ IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 МОДЕЛЬ: MWK 434.
Установка RU ! Перед эксплуатацией микроволновой печи внимательно прочитайте это руководство, после этого поместите его в надлежащее место. В случае выполнения указаний, содержащихся в инструкции, Ваша печь эффективно прослужит многие годы. ! ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ.
• Если понадобится установка новой розетки, монтаж и подсоединение кабеля должны производиться только квалифицированным электриком.. Если после установки штепсель уже недоступен, на установочной площадке должен быть в наличии полюсный разъединитель с зазором между контактами не менее 3 мм. • Запрещается использовать переходники, тройники, и удлинительные шнуры. Перегрузка может привести к пожару. Доступные поверхности могут во время работы печи нагреваться до высокой температуры.
RU Встраивание 2. Отрегулируйте угол сковороды-гриля и вала. • Во время переноски не держите электроприбор за ручку дверцы. Ручка дверцы может не выдержать вес электроприбора и отломиться. 1. Осторожно вставьте микроволновую печь в нишу. Проверьте центровку. 2. Откройте дверцу и закрепите микроволновую печь с помощью поставляемых в комплекте винтов. Установка поворотного подноса • • • • Полностью вставьте прибор и проверьте центровку. Не перекручивайте соединительный кабель.
Технические характеристики Изделие: RU Микроволновая печь Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: MWK 434.
Настройка печи RU Название деталей и аксессуаров печи Распакуйте печь и все аксессуары, удалите из прибора упаковочный материал. Эмалированный противень Кольцо механизма поворотного подноса Руководство по эксплуатации 1 1 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Включение и эксплуатация Первичная очистка и разогревание • Удаление с микроволновой печи защитной пленки на передней панели. • Для получения более подробной информации см. раздел “ОЧИСТКА”. Перед первым использованием прибора Инструкция по использованию жаропрочной посуды стеклянной • Не может использоваться на поддоне, так как он продолжает вращаться, когда функции включены. • Может использоваться на рифленой поверхности. • Снимите все аксессуары протрите микроволновую печь.
Включение и эксплуатация RU В данной микроволновой печи для регулирования параметров приготовления пищи используется современное электронное управление, что позволяет добиваться оптимальных результатов. Таблица мощностей микроволнового нагрева Мощность микроволнового 100% нагрева Дисплей 1. Установка времени Когда микроволновая печь будет подключена к источнику питания, замигают цифры «00:00», и будет подан однократный звуковой сигнал.
Включение и эксплуатация Функция RU Функция Режим Микроволновый нагрев Микроволновый нагрев Используйте функцию микроволнового нагрева для приготовления и разогревания овощей, картофеля, риса, рыбы и мяса. Конвекция Конвекция С помощью горячего воздуха вы можете приготовить пищу так же, как в обычной печи. Микроволновый нагрев не включается. Желательно предварительно разогреть печь перед тем, как поместить в нее пищу.
Включение и эксплуатация RU 4. Приготовление пищи в режиме гриля 1) Нажмите кнопку “ ” для включения функции микроволнового нагрева. 2) Нажмите “ ”, “ ” или “ ” для выбора режима ” Загорится индикатор ”. приготовления. “ - + - + 3) Нажмите “ ”, “ ” или “ ” для выбора режима гриля. По умолчанию выбирается третий уровень мощности гриля. После выбора функции гриля загорается ”. индикатор “ ”, чтобы ввести режим выбора 4) Нажмите кнопку “ уровня мощности гриля.
4) Нажмите “ ” для ввода выбранного значения температуры. - +”, 5) Нажмите “ ” или “ температуру градусов. в чтобы выбрать нужную диапазоне Значения от 100 температуры до 160 составляют 100,105,110,115,120,125,130,13 5, 140, 145, 150, 155, ”, чтобы выбрать режим установки 160. Нажмите “ времени приготовления пищи. Время по умолчанию составляет 10 минут. - +”, 6) Нажмите “ ” или “ чтобы выбрать время приготовления. Макс. время составляет 5 часов.
Включение и эксплуатация RU - + 3) Нажмите кнопку “ ”, “ ” или “ ”, чтобы выбрать автоматическое меню. Отобразится “P01”,“P02”....“P13” 4) Нажмите кнопку “ ”. 5) Нажмите “ ” или “ ” для выбора веса меню. 6) Нажмите кнопку “ ”, чтобы начать процесс приготовления.
Важные инструкции по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска возгорания, поражения электрическим током, получения травм или избыточного воздействия микроволн печи во время использования изделия необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Предупреждение: Жидкости и другие продукты не должны подогреваться в плотно закрытых контейнерах, так как последние могут взорваться. 2.
RU 20. Не допускайте перевешивания шнура через край стола или стойки. 21. Если печь не будет содержаться в чистоте, это может привести к разрушению поверхности, что негативно скажется на сроке службы устройства и может привести к возникновению опасной ситуации. 22. Содержимое бутылочек для кормления и банок с детским питанием должно быть перемешано, либо необходимо встряхнуть эти бутылочки или баночки, а также перед употреблением следует проверить температуру во избежание ожогов. 23.
1. Для снижения риска, связанного с запутыванием длинного провода или спотыканием о длинный провод, данное устройство оснащено коротким шнуром питания. 2. В случае использования комплекта длинных проводов или удлинителя: 1) Промаркированные расчетные электрические параметры используемого комплекта проводов или удлинителя должны соответствовать расчетным электрическим параметрам устройства. 2) Удлинитель должен быть трехжильным проводом с заземлением.
Посуда RU См. раздел «Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи, и использования которых в микроволновой печи следует избегать». Существует неметаллическая посуда, использование которой для подогрева в микроволновой печи может представлять опасность. В случае возникновения сомнений Вы можете протестировать посуду, выполнив нижеуказанную процедуру. Тестирование посуды: 1.
Обслуживание и уход ОЧИСТКА RU Убедитесь, что печь отключена от сети питания. 1. После использования печи производите очистку ее внутренней поверхности с помощью слегка влажной ткани. 2. Очистка дополнительных принадлежностей должна осуществляться обычным способом в мыльной воде. 3. Рамку дверцы, дверное уплотнение и смежные детали следует очищать с осторожностью влажной тканью по мере загрязнения. 4.
Выявление неисправностей RU Неисправность Возможные причины / Решения Работа микроволновой печи вызывает помехи в работе телевизора • Использование микроволновой печи может вызвать помехи в работе радио и телевизора. Схожие помехи вызывают небольшие электроприборы, такие как, миксер, пылесос, фен. Это нормально. Тусклый свет в микроволновой печи. На дверце конденсируется пар, из вентиляционных отверстий выходит горячий воздух. Случайное включение пустой микроволновой печи.
Помощь Перед обращением в послепродажную службу: RU • Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно; • Если это невозможно, обратитесь в авторизованную Службу технической помощи. ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техническим специалистам. Отчет: • Вид неисправности;; • Модель печи (мод.); • Серийный номер (S/N). Эта информация указана на заводской паспортной табличке микроволновой печи. Indesit Company S.p.A Италия, Виале Аристиде Мерлони, 47 60044 Фабриано (АН) www.
RU 160
Instructions for use MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 Contents Installation, 162-165 Installation Placement Building in Install the grill pan Turntable Installation Setting up your oven, 166 Names of Oven Parts and Accessories Control Panel and Features Overal view Start-up and use, 167-172 Operations instruction Im
Installation EN ! Read these instructions carefully before using your microwave oven, and keep it carefully.If you follow the instructions, your oven will provide you with many years of good service. ! SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks.
• Adapters, multiway strips and extension cords must not be used. Overloading canresult in fire. • If the appliance is not fitted with a supply cord and a plug, the connection equipment must have a contact separation in all poles that provide full disconnection, and the appliance must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. The accessible surface may be hot during operation. Placement • Danger! Do not disassemble this appliance.
EN Building in 2. Adjust the angel of the grill pan and the shaft. • Do not hold or carry the appliance by the door handle. The door handle cannot hold the weight of the appliance and may break off. 1. Carefully push the microwave into the box, making sure that it is in the centr e. 2. Open the door and fasten the microwave with the screws that were supplied. 3. Put the pan into the cavity and adjust slightly. Turntable Installation • • • • Fully insert the appliance and centre it.
Specifications EN Model: MWK 434.1 X/HA Rated Voltage: 230V~50Hz Rated Input Power(Microwave) : 1650W Rated Output Power(Microwave) : 900W Rated Input Power(Grill): 1750W Rated Input Power(Convection): 1750W Rated Input Power(Combination): 3350W Oven Capacity: 44L Turntable Diameter: 360mm External Dimensions: 595x568x454.5 mm Net Weight: Approx.
Setting up your oven EN Names of Oven Parts and Accessories Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity Your oven comes with the following accessories: Enamel Tray 1 Turntable ring assembly 1 Instruction Manual 1 1 - 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Start up and use Initial cleaning and heating • Removing the microwave oven all of the protection foil on the front. • For more information see the “CLEANING”. Before the first use of the appliance, • Remove all accessories and wash out of the microwave. • Electric heating empty containers. New appliances typically smell when first used. • Before using the electrical appliance to cook food faster to heat it helps to banish odors.
Start-up and use EN This microwave oven uses modern electronic control to adjust cooking parameters to meet your needs better for cooking. 1. Clock Setting When the microwave oven is electrified, “00:00” will blink, buzzer will ring once. - 1) Press “ ” or “ 23:59.) +” to set the right time(between 00:00 and 2) After you have set the right time, press “ has been set. “.
Start-up and use Functions EN Function Mode Microwave Microwave Hot air Heating Microwave Use the microwave function to cook and reheat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. Hot air With hot air you can prepare meals in the same way as you do with a conventinal oven. The microwave is not activated. You are advised to pr eheat the oven before putting the meal in the oven.
Start-up and use EN 4. Grill Cooking 1) Press “ ” button to activate the microwave function. 2) Press “ ” or “ ” or “ “ - - 6) Press “ ” or “ +” to select the cooking mode. +” to select the cooking time. The MAX time is 5 hours. 7) Press button to start cooking. ”indicator lights. - +” to select grill mode. The default grill power is the third level. “–––” indicator will light 7.Microwave+Bottom Grill+Convection Cooking when grill function is selected.
9. Microwave + Grill Cooking 1) Press “ ” button to activate the microwave function. 2) Press “ ” or “ ” or “ “ - ” and “ +” to select the combination mode ” will light. - +” to select mode. The default power is level 3. “ ” indicator will light when grill ” or “ ” or “ 3) Press “ function is selected. ” to enter to the power level selection. 4) Press “ - +” to select the power. 5) Press “ ” or “ 6) Press “ 300W ”to select the power.
Start-up and use EN Item 14. Lock-out Function for Children Program Category P01** Vegetables Fresh vegetables P02** Side dishes Potatoes (Peeled/ cooked) P03** P04** P05** Reheat Reheat Reheat Drink/soup Plated meal Sauce/stew/dish P06* Side dishes Potatoes (Roast) P07 Poultry/fish Chicken/fish pieces 15.
Important safety instructions WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following: 1. Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 2.
EN 20. Do not let cord hang over edge of table or counter. 21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 22. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. 23.
1. A short power-supply cord is providedto reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. If a long cord set or extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2) The extension cord must be a grounding- type 3-wire cord.
Utensils EN See the instructions on “Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven.” There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below. Utensil Test: 1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in question. 2. Cook on maximum power for 1 minute. 3. Carefully feel the utensil.
Maintenance and care CLEANING EN Be sure to unplug the appliance from the power supply. 1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth. 2. Clean the accessories in the usual way in soapy water. 3. The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty. 4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 5.
Trouble Shooting EN Problem Possible causes/Remedy Microwave oven interfering TV reception • Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal. Dim oven light Steam accumulating on door, hot air out of vents • In low power microwave cooking oven light may become dim. It is normal. • In cooking, steam may come out of food. Most will get out from vents.
Asistance Before contacting the After Sales Service: EN • make sure you can’t fix the anomaly yourself; • if you can’t, contact an authorized Technical Assistance Service. ! Never engage non-authorized technicians. Report: • the type of anomaly; • the oven model (Mod.); • the serial number (S/N). This information is on the ratings plate on the Microwave Oven. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.
EN 180
Kullanım Talimatları KONVEKSİYON VE IZGARALI MİKRODALGA FIRIN IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 DE Deutsch, 81 RU Русский, 141 PT Português, 41 NL Nederlands, 101 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 İçindekiler Kurulum, 182-185 Kurulum Yerleştirme Parçaları yerleştirme ızgara tavasının yerleştirilmesi Döner Platform Kurulum Fırınınızı Hazır Hale Getirme, 186 Fırın Parça ve Aksesuarlarının İsimleri Kontrol Paneli ve Özellikleri Genel Bakış Başlama ve Kullanma
Kurulum TR ! Mikrodalga fırınınızı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun ve özenle saklayın. Bu talimatları yerine getirdiğiniz takdirde fırınınız size uzun yıllar iyi şekilde hizmet verecektir. ! BU TALİMATLARI ÖZENLE SAKLAYIN MUHTEMEL AŞIRI MİKRODALGA ENERJİSİNE MARUZİYETİNDEN KAÇINMAK İÇİN ALINACAK ÖNLEMLER a) Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmaya çalıştırmayın çünkü bu, mikrodalga enerjisine zararlı bir maruziyete sebebiyet verebilir.
• Adaptörler, çoklu prizler ve uzatma kabloları kullanılmamalıdır. Aşırı yükleme yangın çıkmasına neden olabilir. • Cihazın besleme kablosu ve fişle teçhizatlandırılmamış olması durumunda bağlantı ekipmanının bütün kutuplarda tam ayırma sağlayan bir temas aralığı bulunmalıdır ve elektrik şebekesi kurallarına uygun olarak sabit tesisata bağlanmalıdır. Çalışma esnasında erişilebilir yüzey ısınabilir. Yerleştirme • Tehlike! Bu cihazı sökmeyin.
TR Parçaları yerleştirme 2. Izgara tavasının ve şaftın açısını ayarlayın. • Cihazı kapı kolundan tutmayın veya taşımayın. Kapı kolu cihazın ağırlığını taşıyamaz ve kırılabilir. 1. Mikrodalgayı dikkatlice kutunun içine itin ve kutunun merkezinde olduğundan emin olun. 2. Kapıyı açın ve birlikte verilen vidalarla mikrodalgayı sabitleyin. 3. Havayı boşluğa yerleştirin ve hafifçe ayarlayın. Döner levha Kurulum • • • • Cihazın tamamını yerleştirerek ortalayın. Bağlantı kablosunu etrafına dolamayın.
Özellikler TR Model: MWK 434.1 X/HA Anma Gerilimi: 230V~50Hz Anma Giriş Gücü (Mokrodalga): 1650W Anma Çıkış Gücü (Mokrodalga): 900W Anma Giriş Gücü (Izgara): 1750W Anma Giriş Gücü (Konveksiyon): 1750W Anma Giriş Gücü (Birlikte): 3350W Fırın Kapasitesi: 44L Döner Platform Çapı: 360mm Dış Boyutlar: 595x568x454.
Fırınınızı Hazır Hale Getirme TR Fırın Parça ve Aksesuarlarının İsimleri Fırını ve bütün materyalleri ambalaj ve fırın boşluğundan çıkarın. Fırınınız aşağıdaki aksesuarlarla birlikte gelir: Emaye Tepsi Döner platform çemberi tertibatı Kullanım Kılavuzu 1 1 1 1 - 1. Kontrol paneli 2. Izgara parçası 3. Işık 4. Derece 5. Kapı camı 6. Menteşe 7. Döner platform şaftı 8. Kısa Izgara Askısı 9. Uzun Izgara Askısı 10. Emaye tepsi 11. Kare Glay tepsi 12.
Başlama ve kullanma TR İlk temizleme ve ısıtma Cam Pişirme kabı kullanım talimatı • Mikrodalga fırının ön kısmındaki bütün korumayı çıkarma • Cam Pişirme kabı, fonksiyonlar açıkken tepsi dönmeye devam edeceğinden tepsi üzerinde kullanılamaz. • Daha fazla bilgi için bakınız “TEMİZLEME” Cihazın ilk kullanımından önce, • Cam Pişirme kabı kabartma konumunda kullanılabilir. • Bütün aksesuarları çıkarıp mikrodalgayı yıkayın. • Boş kapları elektrikle ısıtın.
Başlama ve Kullanma TR Mikrodalga fırın daha iyi bir pişirme ihtiyacınızı gidermek için pişirme parametrelerini ayarlamak için modern elektrik kontrolünü kullanır. 1. Saati Ayarlama Mikrodalga fırına elektrik verildiğinde, “00:00” yanıp sönecek ve sesli ikaz bir kere ötecektir. - +” tuşlarını 2) İstenilen zamanı seçtikten sonra“ Böylece saat ayarlanmış olur. “.tuşuna basın. 1) İstenilen zamanı ayarlamak için “ ” veya “ kullanın (00:00 ve23:59 arasında.
Başlama ve Kullanma Functions TR Fonksiyon Mod Mikrodalga Isıtma Mikrodalga Mikrodalga Mikrodalga fonksiyonunu sebze, patates, pilav, balık ve eti pişirmek ve tekrar ısıtmak için kullanın. Sıcak hava Sıcak hava Sıcak havayla yemeklerinizi geleneksel fırınlarda hazırladığınız gibi hazırlayabilirsiniz. Mikrodalga aktif değildir. Yemeği fırına koymadan önce fırını ön ısıtmanız tavsiye edilir.
Başlama ve Kullanma TR 4. Izgarada Pişirme 4) Sıcaklık seçeneğini girmek için “ 1) Mikrodalga fonksiyonunu aktif hale getirmek için “ tuşuna basın. - 2) Pişirme modunu seçmek için “ ” veya “ ” veya “ tuşlarına basın. “gösterge yanar. “ +” 3) “ “ tuşuna basın. Izgara modunu seçmek için “ ” veya “ ” veya “ ” tuşuna basın. Varsayılan ızgara gücü üçüncü düzeydir. Izgara fonksiyonu seçildiğinde “ “ gösterge ışığı yanacaktır. - + 4) Izgara seviyesini girmek için “ “ tuşuna basın.
6) Gücü seçmek için “ 300W’tur. “ tuşuna basın. Varsayılan güç - 7) 700W, 450W, 300W ve 100W seçmek için “ ” veya “ tuşlarına basın. 8) Zaman ayarı modunu seçmek için “ Varsayılan zaman 10 dakikadır. “ tuşuna basın. - 9) Izgaranın pişirme süresini seçmek için “ ” veya “ tuşlarını kullanın. MAKSİMUM süre 90 dakikadır. 10) Pişirmeye başlamak için “ +” +” “ tuşuna basın. “ 2)Kombinasyon modunu seçmek için “ ” tuşuna basın veya “ ” veya “ ” tuşlarını kullanın. “ ” ve “ ” yanacaktır.
Başlama ve Kullanma TR Program Kategori Madde P01** Sebzeler Taze sebzeler P02** Mezeler/garnitürler Patatesler (soyulmuş/ pişmiş) P03** P04** P05** Tekrar ısıtma Tekrar ısıtma Tekrar ısıtma İçecek/çorba Tabakta yemek Sos/yahni/yemek P06* Mezeler/garnitürler Patates (fırında) P07 Kümes hayvanları/balık Hamur işi Hamur işi Hamur işi Tavuk/balık parça P08* P09* P10* P11* P12* P13* Kek Kiş Kolay yemekler Dondurulmuş yemek (Pizza) Kolay yemekler Dondurulmuş yemek (Fırında patates kız.
Önemli güvenlik talimatları UYARI: Cihazınızı kullanırken yangın, elektrik çarpması, kişilerin yaralanması ve mikrodalga fırın enerjisine aşırı maruziyet risklerini azaltmak için aşağıdakiler de dâhil olmak üzere temel güvenlik tedbirlerini alın: 1. Uyarı: Sıvılar ve diğer besinler kapalı kaplarda ısıtılmamalıdır çünkü bu, patlamalarına neden olabilir. 2.
TR 20.Kablonun bir masa veya tezgâhın köşesinden sarkmasına izin vermeyin. 21. Fırını temiz tutmamak yüzeyin kalitesini kaybetmesine sebep olarak cihazın ömrünü olumsuz etkileyebilir ve muhtemel bir tehlikeli durum doğurabilir. 22. Yanıkları önlemek için biberonların ve bebek besin kavanozlarının içindekiler karıştırılmalı veya çalkalanmalıdır ve sıcaklık tüketimden önce kontrol edilmelidir. 23.
1. Daha uzun bir kablonun size dolaşması veya ayağınızın takılmasından doğabilecek riskleri önlemek için kısa bir elektrik kablosu verilmiştir. 2. Uzun bir kablo seti veya uzatma kablosu kullanılırsa: 1)Kablo setinin veya uzatma kablosunun belirtilmiş voltajı en az cihazın voltajı kadar fazla olmalıdır. 2)Uzatma kablosu topraklanmış 3 telli bir kablo olmalıdır.
Mutfak Eşyaları TR “Mikrodalga fırında kullanabileceğiniz veya mikrodalga fırında kullanılmaktan kaçınılması gereken materyaller” kısmındaki talimatlara bakınız. Mikrodalgada kullanılması uygun olmayan bazı metal olmayan eşyalar olabilir. Eğer emin değilseniz, eşyayı aşağıdaki prosedürü kullanarak test edebilirsiniz. Eşya Testi: 1. Mikrodalgada kullanılması güvenli bir kabı, söz konusu eşyayla birlikte 1 ölçü soğuk suyla (250ml) doldurun. 2. 1 dakika boyunca maksimum güçte pişirin. 3.
Bakım ve muhafaza TEMİZLEME TR Cihazı prizden çıkardığınızdan emin olun. 1. Kullanımdan sonra fırının boşluğunu hafif nemli bir bezle silin. 2. Aksesuarları normal şekilde sabunlu suda yıkayın. 3. Kapı çerçevesi, sızdırmaz contalar ve civarındaki parçalar kirlendiklerinde dikkatli bir şekilde nemli bir bezle temizlenmelidir. 4. Fırın kapısının camını temizlemek için sert aşındırıcı temizleyiciler veya kesin metal spatulalar kullanmayın çünkü bunlar yüzeyi çizerek camın kırılmasına sebebiyet verebilir. 5.
Sorun Giderme TR Sorun Muhtemel nedenler/Çözümler Mikrodalga fırın TV sinyal alışına karışıyor • Mikrodalga fırın çalıştığında radyo ve televizyon sinyaline karışabilir. Bu, mikser, elektrikli süpürge ve elektrikli vantilatör gibi küçük elektrikli aletlerin sinyale karışmasına benzer. Normal bir durumdur. Fırın ışığını sönük • Mikrodalgada düşük güçte pişirirken ışık sönükleşebilir. Normal bir durumdur.
Yardım Satış Sonrası Servis ile iletişime geçmeden önce: TR • Sorunu kendiniz onaramadığınızdan emin olun; • Eğer onaramıyorsanız yetkili bir Teknik Yardım Servisi ile iletişime geçin ! Kesinlikle yetkili olmayan bir teknisyen tutmayın. Rapor: • Sorunun türü; • Fırının modeli (Mod.=); • Seri numarası (S/N) Bu bilgi Mikrodalga Fırının üzerindeki derecelendirme levhasının üzerinde mevcuttur. Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.
TR 200
Пайдалану нұсқаулығы ГРИЛЬ ЖӘНЕ КОНВЕКЦИЯСЫ БАР ҚЫСҚА ТОЛҚЫНДЫ ПЕШ IT Italiano, 1 FR Français, 61 PL Polski, 121 TR Türkçe, 181 ES Español, 21 PT Português, 41 DE Deutsch, 81 NL Nederlands, 101 RU Русский, 141 EN English, 161 KZ Қазақша, 201 ҮЛГІ: MWK 434.
Орнату KZ ! Қысқа толқынды пешті пайдалану алдынды осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және оны дұрыс сақтаңыз. Егер нұсқауларды орындасаңыз, пеш сізге көп жыл жақсы қызмет көрсетеді. ! ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ МҰҚИЯТ САҚТАҢЫЗ ЫҚТИМАЛ АРТЫҚ ҚЫСҚА ТОЛҚЫН ҚУАТЫНЫҢ ӘСЕРІН БОЛДЫРМАУДЫҢ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ (a) Бұл пешті есігі ашық күйде пайдалануға әрекет жасамаңыз, өйткені бұл қысқа толқынды қуаттың зиянды әсеріне әкелуі мүмкін. Қауіпсіздік құлыптарын бұзбау немесе оларды өзгертпеу маңызды.
• Адаптерлерді, көп жақты жолақтарды және ұзартқыш сымдарды пайдалануға болмайды. Артық жүктеме өртке әкелуі мүмкін. • Егер құрылғы желілік сыммен және ашамен жабдықталмаған болса, қосылым жабдығында барлық өзектерде толық ажыратуды қамтамасыз еттеін байланысты бөлу болуы керек және сымдарды өткізу ережелеріне сай құрылғыда бекітілген сымдар болуы керек. Қол жеткізуге болатын бет пайдалану кезінде ыстық болуы мүмкін. Орналастыру • Қауіпті! Бұл құрылғыны бөлшектемеңіз.
KZ Ішке ендіру 2. Гриль табасының және біліктің бұрышын реттеңіз. • Құрылғыны есік тұтқасынан ұстамаңыз немесе алып жүрмеңіз. Есік тұтқасы құрылғының салмағын ұстай алмайды және сынуы мүмкін. 1. Ортасында болуын қадағалап, қысқа толқынды пешті қорапқа жайлап итеріңіз. 2. Есікті ашыңыз және қысқа толқынды жинақтағы бұрандалармен бекітіңіз. пешті 3. Табаны қуысқа қойып, аздап реттеңіз. Айналатын дөңгелекті орнату • Құрылғыны толығымен салыңыз және ортаға келтіріңіз. • Жалғайтын кабельді майыстырмаңыз.
Техникалық сипаттамалар KZ Үлгі: MWK 434.1 X/HA Номиналды кернеу: 230 В~50 Гц Номиналды кіріс қуат (қысқа толқындар): 1650 Вт Номиналды шығыс қуат (қысқа толқындар): 900 Вт Номиналды кіріс қуат (гриль): 1750 Вт Номиналды кіріс қуат (конвекция): 1750 Вт Номиналды кіріс қуат (тіркесім): 3350 Вт Пеш сыйымдылығы: 44 л Айналатын дөңгелектің диаметрі: 360 мм Сыртқы өлшемдері: 595x568x454.
Пешті реттеу Пеш бөліктерінің және құралдарының атаулары KZ қосалқы Картоннан және пеш қуысынан пешті және бүкіл материалдарды алыңыз. Пеште келесі қосалқы құралдар болады: Эмальданған науа 1 Айналатын дөңгелек сақинасын жинау 1 Пайдалану нұсқаулығы 1 1 - 1. Басқару тақтасы 2. Гриль элементі 3. Жарық 4. Деңгей 5. Есік әйнегі 6. Топса 7. Айналатын дөңгелектің білігі 8. Қысқа гриль сөресі 9. Ұзын гриль сөресі 10. Эмальданған науа 11. Шаршы саз науа 12.
Іске қосу және пайдалану KZ Бастапқы тазалау және қыздыру Шыны пісіру ыдысын пайдалнау нұсқаулығы • Қысқа толқынды пештен алдындағы бүкіл қорғау фольгасын алу. • Науада шыны пісіру ыдысын пайдаланбау керек, өйткені функциялар қосулы кезде науа айнала береді. • Қосымша ақпаратты «ТАЗАЛАУ» бөлімінен қараңыз. Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында, • Барлық қосалқы құралдарды алыңыз және қысқа толқынды пешті жуыңыз. • Шыны пісіру ыдысын көтеріңкі жерде пайдалануға болады.
Іске қосу және пайдалану KZ Бұл қысқа толқынды пеште жақсырақ әзірлеу үшін қажеттіліктеріңізге сай болуы үшін әзірлеу параметрлерін реттеу үшін заманауи электрондық басқару элементтері пайдаланылады. 1. Сағатты орнату Қысқа толқынды пешке тоқ келсе, «00:00» жыпылықтайды, зуммер бір рет шылдырлайды. - + 1) “ ” немесе “ ” түймесін басып, дұрыс уақытты (00:00 және 23:59. арасында) орнатыңыз 2) Дұрыс уақытты орнатқаннан кейін “ басыңыз. Сағат орнатылды. “.
Іске қосу және пайдалану Функция KZ Функция Режим Қысқа толқындар Қыздыру Қысқа толқындар Қысқа толқындар Қысқа толқындар функциясын көкөністерді, картопты, күрішті, балықты және етті әзірлеу және қыздыру үшін пайдаланыңыз. Ыстық ауа Ыстық ауа Ыстық ауа көмегімен тамақтарды дәл кәдімгі пеште сияқты әзірлей аласыз. Қысқа толқындар белсендірілмейді. Тамақты пешке қою алдында пешті алдын ала қыздыру ұсынылады.
Іске қосу және пайдалану KZ 4. Грильде әзірлеу 1) “ “түймесін қысқа толқындар белсендіру үшін басыңыз. - функциясын + 2) “ ” немесе “ ” немесе “ ” түймесін әзірлеу режимін таңдау үшін басыңыз. индикаторы жанады. - + 3) “ “ немесе “ ” немесе “ ” түймесін басып, гриль режимін таңдаңыз. Әдепкі гриль қуаты — үшінші деңгейr. индикаторы гриль функциясы таңдалғанда жанады. 4) Гриль деңгейіне кіру үшін “ - “ түймесін басыңыз. + 5) “ ” немесе “ ” түймесін 3-деңгейді (MAX.
- + 6) “ ” немесе “ ” түймесін әзірлеу уақытын таңдау үшін басыңыз. MAX. (ЕҢ КӨП) уақыт — 5 минут. 7) Әзірлеуді бастау үшін “ “ түймесін басыңыз. 6) “ “ түймесін қуатты таңдау үшін басыңыз. Әдепкі қуат — 300 Вт. - + 7) “ ” немесе “ ” түймесін 700 Вт,450 Вт,300 Вт және 100 Вт мәндерін таңдау үшін басыңыз. 8) “ “ түймесін уақытты орнату режимін таңдау үшін басыңыз. Әдепкі уақыт — 10 минут. - + - 10) “ “ түймесін әзірлеуді бастау үшін басыңыз. 9.
Іске қосу және пайдалану KZ Бағдарлама Санат Элемент P01** Көкөністер Балғын көкөністер P02** Қосымша тамақтар Картоп (аршылған/ әзірл) P03** P04** P05** Қыздыру Қыздыру Қыздыру Сусын/сорпа Тәрелкедегі тамақ Соус/буға пісірілген P06* Қосымша Картоп (қуыру) P07 Құс еті/балық Тауық/балық P08* P09* P10* Нан өнімдері Торт Нан өнімдері Алма Нан өнімдері Пісірілген крем бар Ыңғайлылық Қатырылған тамақтар (пицца) P11* Қатырылған тамақтар (пеште майға қуырылған картоп) P12* Ыңғайлылық P13* Ы
Қауіпсіздік туралы маңызды нұсқаулар ЕСКЕРТУ: Өрт, ток соғу, адамдардың жарақаттануы немесе құрылғыны пайдаланғанда қысқа толқынды пеш энергиясының артық әсер етуі қаупін азайту үшін негізгі сақтық шараларын, соның ішінде, келесілерді қолданыңыз: 1. Ескерту: сұйықтықтарды және басқа тамақтарды жабық ыдыстарда қыздырмау керек, өйткені олар жарылуы мүмкін. 2.
KZ 20. Сымның үстел немесе сатушы сөресі жиегінен салбырап тұруына жол бермеңіз. 21. Пешті таза күйде ұстамау беттің тозуына әкеліп, бұл құрылғының қызмет мерзіміне теріс әсер етуі және қауіпті жағдайға әкелуі мүмкін. 22. Күйіктерді болдырмау үшін тұтыну алдында тамақтандыру бөтелкелерінің және сәбилер тамағы банкаларының құрамын араластыру немесе сілку және температураны тексеру қажет. 23.
1. Ұзынырақ сымға шатасу немесе шалыну нәтижесіндегі қауіптерді азайту үшін қысқа қуатпен қамту сымы қамтамасыз етілген. 2. Егер ұзын сымдар жиыны немесе ұзартқыш сым пайдаланылса: 1) Сымдар жиынының немесе ұзартқыш сымның белгіленген электр көрсеткіші кемінде құрылғының электр көрсеткішімен бірдей болуы керек. 2) Ұзартқыш сым жерге қосылатын 3 тармақты сым болуы керек.
Құралдар KZ “Қысқа толқынды пеште пайдалануға болатын материалдар немесе пайдалануға болмайтын материалдар» бөліміндегі нұсқауларды қараңыз Қысқа толқындармен әзірлеу үшін пайдалану қауіпті белгілі бір металл емес құралдар бар. Күмәніңіз болса, қарастырылып отырған құралды төмендегі процедураны орындап тексере аласыз. Қысқа толқынды пеште пайдалануға болатын материалдар Құралдар Құралды тексеру: 1.
Техникалық қызмет көрсету және күту ТАЗАЛАУ KZ Құралды қуат көзінен ажыратыңыз. 1. Пайдаланудан кейін пештің қуысын аздап дымқыл шүберекті пайдаланып тазалаңыз. 2. Қосалқы құралдарды әдеттегідей сабынды суда тазалаңыз. 3. Лас болса, есік жақтауын, тығыздағышты және іргелес бөліктерді дымқыл шүберекпен мұқият тазалау керек. 4. Пеш есігінің әйнегін тазалау үшін күшті абразивтік тазалағыштарды немесе үшкір металл қырғыштарды пайдаланбаңыз өйткені олар бетке сызат түсіріп, бұл әйнектің сынуына әкелуі мүмкін.
Ақаулықтарды жою KZ Мәселе Ықтимал себептер/шешім Қысқа толқынды пеш ТД қабылдауына кедергі келтіруде • Қысқа толқынды пеш жұмыс істеп жатқанда радио және ТД қабылдауына кедергі келтірілуі мүмкін. Бұл миксер, шаңсорғыш және электр вентилятор сияқты шағын электр құрылғылардың кедергілеріне ұқсайды. Бұл қалыпты. Пеш жарығын күңгірттеңіз • Қуаты төмен қысқа толқынды әзірлеу пешінде жарық күңгірттенуі мүмкін. Бұл қалыпты.
Көмек Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласу алдында: KZ • мәселені өзіңіз шеше алмайтыныңызды тексеріңіз; • шеше алмасаңыз, өкілетті техникалық көмек қызметіне хабарласыңыз ! Ешқашан өкілетті емес техниктерді шақырмаңыз. Есеп: • мәселе түрі; • пеш үлгісі (Mod.); • сериялық нөмір (S/N). Бұл ақпарат қысқа толқынды тақтайшасында берілген. пештің көрсеткіштер Indesit Company S.p.A Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy www.indesitcompany.