NMBL 19xx xx Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 11 Installation, 22 Accessoires, 22 Mise en marche et utilisation, 23 Entretien et soin, 24 Précautions et conseils, 24 Anomalies et remèdes, 25 Italiano Istruzioni per l’uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione del
Nederlands Gebruiksaanwijzingen KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE Inhoud Gebruiksaanwijzingen, 2 Service, 4 Beschrijving van het apparaat, 9 Beschrijving van het apparaat, 13 Inst
Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Before calling for Assistance: • Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.
Asistencia Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano. Comunique: • el tipo de anomalía • el modelo de la máquina (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare la temperatura del vano frigorifero. 1 REFRIGERATOR OPERATION Knob to regulate the temperature of the refrigerator compartment. è la temperatura ottimale a bassi consumi. 2 3 4 5 6 7 is the optimal temperature for energy saving levels. è la funzione holiday (vedi Manutenzione e cura). OFF spegne il frigorifero.
Description de l’appareil Tableau de bord 1 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR pour régler la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur. est la température optimale avec une faible 2 3 4 5 6 7 consommation d’électricité. est la fonction holiday (voir Entretien et soins). OFF éteint le réfrigérateur.
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý êáé åëÝã÷ïõ 1 ÅðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ØÕÃÅÉÏÕ ãéá ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò øõãåßïõ. åßíáé ç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá óå ÷áìçëÞ êáôáíÜëùóç. 2 3 4 5 6 7 åßíáé ç ëåéôïõñãßá holiday (âëÝðå ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá). OFF ÓâÞíåé ôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 Knop WERKING KOELKAST om de temperatuur in het koelgedeelte te regelen. 1 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR para regular la temperatura del compartimiento refrigerador. is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik. 2 3 4 5 6 7 es la temperatura óptima con bajo consumo. is de vakantie functie (zie Onderhoud en verzorging). met OFF schakelt van het koelgedeelte.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Description de l’appareil Vue d’ensemble Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ åéêüíá Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå ó÷Ýóç ìå åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò áêüëïõèåò óåëßäåò.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud.
I Installazione Accessori ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Vano frigorifero Posizionamento e collegamento Posizionamento 1.
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la bacinella, inserendo la parte superiore nell’apposita sede e facendola ricadere. 5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne l’esterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
I ! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori i fori di areazione. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare le manopole per la regolazione della temperatura sulla posizione OFF (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
GB Installation Accessories ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Refrigerator compartment Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2.
3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments each mould fills with water (see diagram). 4. Close the opening with the lid provided and put the tray back. 5. When the ice has formed (minimum time approximately 8 hours) knock the tray against a hard surface and wet the outside so that the ice cubes come loose and take them out through the opening. The No Frost system circulates cold air continuously to collect humidity and prevent ice and frost formation.
GB ! Do not open the door during freezing. ! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. Maintenance and care Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: To enable the function: set the REFRIGERATOR OPERATION .
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep packaging material out of the reach of children! It can become a choking or suffocation hazard.
F Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Mise en place et raccordement Mise en place 1.
! Ne placez pas d’aliments ou de récipients contre la paroi refroidissante arrière pour ne pas boucher les trous d’aération et éviter une formation rapide d’eau condensée. ! Fermez bien les bouteilles et emballez les aliments. MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL Mise en marche et utilisation Mise en service de l’appareil ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions sur l’installation (voir Installation).
F ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ. Entretien et soin Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation : 1. amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur ; 2. débranchez la fiche de la prise de courant.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du congélateur. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
RO
RO MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL
RO
GR ÅãêáôÜóôáóç ÁîåóïõÜñ ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôü ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ôçí ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
3. ÓôñÝøôå ôçí ðáãïèÞêç êáôÜ 90°: ôï íåñü ãåìßæåé ôéò öüñìåò óýìöùíá ìå ôçí áñ÷Þ ôùí óõãêïéíùíïýíôùí äï÷åßùí (âëÝðå åéêüíá). 4. Êëåßóôå ôçí ïðÞ ìå ôï ðáñå÷üìåíï êáðÜêé êáé îáíáâÜëôå ôçí ðáãïèÞêç. 5. ¼ôáí ó÷çìáôéóôåß ï ðÜãïò (åëÜ÷éóôïò ÷ñüíïò ðåñßðïõ 8 þñåò) ÷ôõðÞóôå ôçí ðáãïèÞêç óå ìéá óêëçñÞ åðéöÜíåéá êáé âñÝîôå ôç åîùôåñéêÜ ãéá íá îåêïëëÞóïõí ôá ðáãÜêéá. Êáôüðéí âãÜëôå ôá áðü ôçí ïðÞ.
GR • Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá Þäç êáôåøõãìÝíá. ÁõôÜ ôáêôïðïéïýíôáé óôïí åðÜíù èÜëáìï ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ üðïõ ç èåñìïêñáóßá êáôåâáßíåé êÜôù áðü ôïõò -18°C êáé åîáóöáëßæåé êáëÞ ôá÷ýôçôá êáôÜøõîçò. • Ìç âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãõÜëéíåò öéÜëåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí õãñÜ, ìå ðþìáôá Þ åñìçôéêÜ êëåéóôÝò, ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá óðÜóïõí.
Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 2002/96/CE. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
GR b/c) Óå áìöüôåñåò ôéò ðåñéðôþóåéò ï êáôáøýêôçò èá äéáôçñçèåß óå ìéá èåñìïêñáóßá ãýñù óôïõò 0°C ãéá íá ìçí êáôáøõ÷èïýí åê íÝïõ ôá ôñüöéìá. Ãéá íá óâÞóåôå ôï ç÷çôéêü óÞìá: áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôçò êáíïíéêÞò ëåéôïõñãßáò: öÝñôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óôç èÝóç (óâçóôü) êáé áíÜøôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ. Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ áíáâïóâÞíåé. • Ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ. ÊáëÝóôå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç.
RU
RU 2 1
NL Installatie Toebehoren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt u ze er door de opening uithalen. MAX WATER LEVEL Het No Frost systeem garandeert een doorlopende koude luchtstroom die vocht verzamelt en ijsvorming voorkomt: in het koelgedeelte behoudt het systeem de juiste vochtigheidsgraad en bewaart het, dankzij de totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke eigenschappen van de levensmiddelen.
NL ! Voor goed circuleren van de koude lucht in de freezer mogen de ontluchtingsopeningen niet worden belemmerd door etenswaren of dozen. ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen; - 2002/96/CE. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden bediend, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
NL Het groene controlelampje VOEDING knippert. • Het apparaat functioneert niet goed. Roep er de Installateur bij. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knoppen WERKING staan niet op de goede stand (zie Beschrijving). • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop WERKING KOELKAST staat niet op de goede stand (zie Beschrijving).
Instalación Accesorios ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Compartimento refrigerador Colocación y conexión Colocación 1.
E MAX WATER LEVEL el compartimento frigorífico mantiene el justo nivel de humedad y, gracias a la ausencia de escarcha, preserva las cualidades originales de los alimentos; en el compartimento congelador evita la formación de hielo volviendo innecesarias las operaciones de descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí.
! para evitar obstaculizar la circulación de aire en el interior del congelador, se recomienda no obstruir los orificios de aireación con alimentos o recipientes. ! Evite abrir la puerta durante la congelación. ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
195069632.05 12/2010 E • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos para intentar una reparación. • En el interior de los compartimientos donde se conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante. • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador.