NUTID OV9 PT ES GR NL
PORTUGUÊS ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS 4 29 54 80
PORTUGUÊS Índice Informações de segurança Descrição do produto Painel de controlo Utilização diária Tabelas de cozedura Limpeza e manutenção Informações de segurança 4 4 6 8 8 15 17 A sua segurança e a de outros é muito importante. Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, o qual alerta os utilizadores para eventuais riscos para eles próprios e para os outros.
PORTUGUÊS -- O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança. -- As partes acessíveis do forno podem vir a ficar quentes durante a utilização do mesmo.
PORTUGUÊS 6 Descrição do produto 1 2 3 4 5 Calha superior Calha inferior 6 7 8 1 2 3 4 Painel de controlo Ventoinha de arrefecimento1) (não visível) Protecção do grill2) Resistência superior/grill 5 6 7 8 Lâmpada posterior do forno Ventoinha do forno Resistência inferior (não visível) Porta fria do forno 1) A ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar por alguns minutos, mesmos depois de desligado o forno.
PORTUGUÊS 7 Introdução de grelhas metálicas e outros acessórios no interior do forno A grelha metálica e outros acessórios possuem um sistema de bloqueio que evita a extracção involuntária. 1. Introduza a grelha metálica na horizontal, com a parte "A" virada para cima (fig. 1). 3. Coloque a grelha metálica na posição horizontal e empurre-a até estar completamente introduzida "C" (fig. 3). C A Fig. 3 4. Para retirar a grelha metálica proceda no sentido inverso.
PORTUGUÊS 8 Painel de controlo A A B C D E B C Botão selector de funções Tecla de programação: ("set") Tecla de confirmação ("ok") Teclas de alteração do tempo ("-""+") Botão do termóstato D E Botões retrácteis -- Para usar o botão, prima-o no centro. -- O botão sai para fora. -- Rode-o para a posição desejada. No fim da cozedura, rode o botão para 0 e prima-o novamente para colocá-lo novamente na sua posição original.
PORTUGUÊS pretenda acender o forno por um intervalo de tempo específico. No final desse intervalo de tempo, o forno desliga-se automaticamente. O tempo máximo da duração da cozedura programável é de 6 horas. 1. Programe a função e a temperatura (consulte a secção: "Selecção da função de cozedura") até ao ponto 2 sem confirmar com a tecla "ok". 2.
PORTUGUÊS 4. 5. 6. 7. No visor pisca um tempo de 10 minutos configurado pelo fabricante e é emitido um sinal sonoro. Introduza o alimento no forno. É possível modificar o tempo predefinido com as teclas "+" ou "-". Prima a tecla "ok" para confirmar. Ao esgotar o tempo programado, o forno desliga-se automaticamente, surge no visor , e é emitido um sinal sonoro. Função de limpeza pirolítica 1. Rode o botão A até à função de limpeza pirolítica automática e, durante 2 segundos, no visor surge CLn (limpeza).
PORTUGUÊS 11 Tabela de funções do forno Função 0 Temperatura predefinida/ nível de potência – Intervalo de temperatura/ Intervalo do grill – Descrição da função – – Ligar a lâmpada no interior do forno. CONVENCIONAL 225°C 50-250°C ASSADOS COM CONVECÇÃO 200°C 50-250°C Função apropriada para cozinhar qualquer tipo de prato numa calha. Pré-aqueça o forno à temperatura desejada e introduza os alimentos quando for indicado que a temperatura foi alcançada.
PORTUGUÊS Função 12 GRILL Temperatura predefinida/ nível de potência 3 Intervalo de temperatura/ Intervalo do grill 1-3 TURBO GRILL 3 1-3 DESCONGELAÇÃO – – Descrição da função Para grelhar costeletas, espetadas, salsichas, gratinar legumes e tostar o pão. Aqueça previamente o forno durante 3-5 min. Sugerimos que coloque os alimentos na 4ª ou 5ª calha. Para grelhar carne, é aconselhável utilizar uma pingadeira para recolher o líquido da cozedura.
PORTUGUÊS Função 13 AR FORÇADO Temperatura predefinida/ nível de potência 200°C Intervalo de temperatura/ Intervalo do grill 50-250°C ECO-FUNCTION 225°C 50-250°C LIMPEZA PIROLÍTICA – – Descrição da função Para cozinhar em, no máximo, duas calhas em simultâneo, alimentos inclusivamente distintos, que exijam a mesma temperatura de cozedura (ex.: peixe, legumes, bolos). A função permite cozinhar sem transmitir odores de uns alimentos para os outros.
PORTUGUÊS Função FUNÇÃO ESPECIAL 14 Temperatura predefinida/ nível de potência Intervalo de temperatura/ Intervalo do grill P1: 250°C/Pizza P2: 6O°C/Aquecimento de alimentos Descrição da função Pizza: função dedicada para cozinhar pizza feita em casa. O forno é automaticamente pré-aquecido à temperatura correcta para a cozedura. Introduzir o alimento quando for indicado que a temperatura foi alcançada. Aquecimento de alimentos: função para manter alimentos previamente cozinhados (ex.
PORTUGUÊS 15 Tabelas de cozedura Tipo de alimento Função BOLOS, PASTELARIA, ETC Bolos com levedura Pré-aque- Calha (a partir Temperatura Tempo de cimento de baixo) (°C) cozedura (mín.
PORTUGUÊS Tipo de alimento Função CARNE Borrego/vitela/ vaca/porco 1 Kg Frango/coelho/ pato 1 Kg Peru/ganso 3 Kg 16 Pré-aque- Calha (a partir Temperatura Tempo de cimento de baixo) (°C) cozedura (mín.
PORTUGUÊS 17 Limpeza e manutenção LIMPEZA ATENÇÃO! -- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor. -- Limpe o forno apenas quando estiver frio ao toque. -- Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Exterior do forno IMPORTANTE: não utilize detergentes i corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com um pano húmido. • Limpe as superfícies com um pano húmido.
PORTUGUÊS Esta função queima os restos de sujidade, a uma temperatura de cerca de 500°C, efectuando depósitos facilmente removíveis com uma esponja húmida, quando o forno estiver frio. Não é necessário activar a função de limpeza pirolítica após cada cozedura, mas apenas perante um forno muito sujo ou com fumos e maus odores gerados quer na fase de pré-aquecimento, quer na fase de cozedura.
PORTUGUÊS 19 B B C Fig. 3 Fig. 5 2. Desaperte a cobertura da lâmpada (fig. 5), substitua a lâmpada (consulte a nota para ver o tipo de lâmpada) e aparafuse novamente a cobertura da lâmpada. 3. Ligue o forno novamente à corrente eléctrica. IMPORTANTE: caso utilize lâmpadas halogéneas, não as manuseie com as mãos nuas para evitar danificá-las com impressões digitais. Não coloque o forno em funcionamento sem voltar a colocar a cobertura da lâmpada. i D Fig. 4 Para reinstalar a porta: 1.
PORTUGUÊS 20 O que fazer se... Problema Possível causa Solução O forno não funciona: Sem fornecimento de energia eléctrica. Verifique se há energia eléctrica. O forno não está ligado à tomada eléctrica. Introduza a ficha do forno na tomada eléctrica. O botão selector está no “0”. Rode o botão selector para seleccionar uma função de cozedura. " Rode o botão selector para seleccionar uma função de cozedura.
PORTUGUÊS Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica: 1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões fornecidas na tabela "O que fazer se...". 2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se a anomalia ficou resolvida. Se o forno ainda não funcionar após essas verificações, contacte o Serviço de Assistência Técnica IKEA.
PORTUGUÊS 22 Especificações técnicas Dimensões Largura 595 Altura 595 Profundidade 538 Volumes úteis (L) 59 Área da superfície do tabuleiro para bolos maior (superfície útil) cm 2.
PORTUGUÊS 23 Instalação Depois de desembalar o forno, certifiquese de que este não foi danificado durante o transporte e de que a porta fecha correctamente. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de Assistência Técnica mais próximo. Para evitar a ocorrência de eventuais danos, retire o forno da sua base de espuma de polistireno apenas durante a instalação. Preparação do móvel de embutir • Os móveis em contacto com o forno devem ser resistentes ao calor (mín. 90°C).
PORTUGUÊS 24 Dispositivo de bloqueio da porta Para abrir a porta com o dispositivo de bloqueio, consulte a fig. 1. Fig. 1 O dispositivo de bloqueio da porta pode ser removido, seguindo a sequência das imagens (consulte a fig. 2). Fig.
PORTUGUÊS 25 Ligação eléctrica Verifique se a tensão eléctrica especificada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica. A chapa das características encontra-se no bordo frontal do forno visível com a porta aberta. A substituição do cabo eléctrico (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) deve ser efectuada por um técnico qualificado. Contacte o Serviço de Assistência Técnica IKEA.
PORTUGUÊS 26 GARANTIA IKEA Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA? Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou talão de compra original é necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho.
PORTUGUÊS provocados por defeitos de fabrico. • Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico. • Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado ou quando não tenham sido usadas peças originais. • Reparações provocadas por uma instalação incorrecta ou que não cumpra as especificações de instalação. • Utilização do aparelho num ambiente não doméstico, isto é, profissional. • Danos de transporte.
PORTUGUÊS no manual do aparelho específico para o qual necessita de assistência. Também solicitamos que nos indique sempre o número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o número de serviço de 12 dígitos situados na chapa de características. GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE COMPRA! É a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar a garantia. A factura ou talão de compra indica igualmente o nome e o número de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelho que adquiriu.
ESPAÑOL Índice Información de seguridad Descripción del producto Panel de mandos Uso diario Tablas de cocción Cuidado y mantenimiento Información de seguridad 29 29 31 33 33 40 42 Su seguridad y la de los demás es muy importante. Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad que deben leerse y respetarse en todo momento. Símbolo de peligro que advierte sobre posibles riesgos para el usuario y las demás personas.
ESPAÑOL -- El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo que hayan recibido instrucciones de uso del aparato de la persona responsable de su seguridad. -- Las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
ESPAÑOL 31 Descripción del producto 1 2 3 4 5 Nivel superior Nivel inferior 6 7 8 1 2 3 4 Panel de mandos Ventilador de refrigeración1) (no visible) Protección del grill2) Resistencia superior/Grill 5 6 7 8 Luz posterior del horno Ventilador de horno Resistencia inferior (no visible) Puerta fría del horno 1) El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso después de haber apagado el aparato.
ESPAÑOL 32 Cómo introducir las parrillas y otros accesorios dentro del horno La parrilla y los demás accesorios disponen de un sistema de bloqueo para evitar su extracción involuntaria. 1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1). 3. Coloque nuevamente la parrilla en posición horizontal y empújela hasta el fondo hasta "C" (Fig. 3). C A Fig. 3 Fig. 1 2. Incline la parrilla en correspondencia con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2). B Fig.
ESPAÑOL 33 Panel de mandos A B C A B C D Mando de selección de funciones Botón de programación: ("set") Botón de confirmación ("ok") Botones de modificación de tiempo ("-" "+") E Mando del termostato D E Mandos escamoteables -- Para utilizar el mando, púlselo en el centro. -- El mando sobresale. -- Gírelo hasta la posición deseada. Una vez terminada la cocción, gire el mando a 0 y púlselo en el centro para que vuelva a su posición original.
ESPAÑOL Selección del tiempo de cocción Seleccione el tiempo de cocción (disponible con todas las funciones salvo las especiales) si desea encender el horno por un intervalo de tiempo específico. Al finalizar dicho intervalo, el horno se apagará automáticamente. El tiempo máximo de cocción programable es de 6 horas. 1. Seleccione la función y la temperatura (consulte el apartado “Selección de la función de cocción”) hasta el punto 2 sin confirmar con el botón “ok”. 2.
ESPAÑOL 2. Pulse el botón "ok" para confirmar. 3. El indicador correspondiente a en el panel de mandos se apaga cuando se alcanza la temperatura de 60°C; un tiempo predeterminado de 10 minutos parpadea en pantalla y el horno emite una señal acústica. 4. Introduzca el alimento en el horno. 5. Es posible modificar el tiempo predeterminado pulsando los botones “+” o “-”. 6. Pulse el botón "ok" para confirmar. 7.
ESPAÑOL 36 Tabla de funciones del horno Función 0 Temperatura preestablecida / Nivel de potencia – Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill – Horno apagado. – – Para encender la luz del horno. CONVENCIONAL 225°C 50-250°C CONVECCIÓN 50-250°C Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada.
ESPAÑOL Función 37 Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill GRILL Temperatura preestablecida / Nivel de potencia 3 TURBO GRILL 3 1-3 DESCONGELAR – – 1-3 Para cocinar chuletas, brochetas y salchichas, gratinar verduras y tostar pan. Precaliente el horno 3-5 min. Se sugiere colocar los alimentos en el 4° o 5° nivel. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela en el 3°/ 4° nivel añadiendo medio litro de agua.
ESPAÑOL Función 38 Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill AIRE FORZADO Temperatura preestablecida / Nivel de potencia 200°C FUNCIÓN ECO 225°C 50-250°C LIMPIEZA PIROLÍTICA – – 50-250°C Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que requieran la misma temperatura de cocción (ej.: pescado, verduras o pasteles). La función permite cocinar sin transmitir olores de un alimento a otro. Utilice el 3° nivel para cocciones en un único nivel.
ESPAÑOL Función FUNCIÓN ESPECIAL 39 Temperatura Gama de Descripción de la función preestablecida / temperaturas / Gama de grill Nivel de potencia Pizza: función especial para cocinar pizza preparada en casa. El horno se precalienta automáticamente a la temperatura correcta para la cocción P1: 250°C / Pizza Hornee los alimentos al P2: 60°C / Mantenimiento del alcanzar la temperatura calor deseada.
ESPAÑOL 40 Tablas de cocción Tipo de alimento Función Precalentado Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 Tartas rellenas (tarta de queso, tarta de manzana, tarta de frutas) Galletas, tartaletas X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Lionesas X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 Pan, pizza, focaccia X 2 190-250 15-50 X 1-3 1
ESPAÑOL 41 Tipo de alimento Función CARNE Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Pollo, conejo, pato 1 kg Pavo, oca 3 kg Precalentado Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 190-200 70-100 X 2 200-230 50-100 X 1/2 190-200 80-130 X 2 180-200 40-60 X 2 180-200 50-60 PESCADO Pescado al horno/ en papillote (lomos, entero) VERDURA Verduras rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) Tabla de cocción para la función GRILL Tipo de alimento Pan tostado Filetes o roda
ESPAÑOL 42 Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! -- No utilice aparatos de limpieza con vapor. -- Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto. -- Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no utilice detergentes i corrosivos o abrasivos. Si un producto de estas características entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo.
ESPAÑOL Esta función permite eliminar la suciedad generada durante la cocción a una temperatura de aproximadamente 500°C. A esta temperatura tan alta, los restos se convierten en una ceniza ligera que, una vez enfriado el horno, pueden retirarse fácilmente con un paño húmedo. No active la función de pirólisis después de cada uso, sino sólo cuando el horno esté muy sucio o genere malos olores y humo durante el precalentado o la cocción.
ESPAÑOL 44 IMPORTANTE: no manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas, ya que las huellas digitales podrían dañarlas. No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla. i D Fig. 4 Para montar la puerta 1. Introduzca las bisagras en sus posiciones. 2. Abra la puerta por completo. 3. Baje los ganchos de ambos lados. 4. Cierre la puerta. Para cambiar la bombilla posterior 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. Fig. 5 2. Desatornille la tapa de la bombilla (Fig.
ESPAÑOL 45 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica en la red El horno no está enchufado a la toma de corriente. Conecte el horno a la red eléctrica. El mando de selección de funciones se encuentra en la posición “0”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El mando de selección de funciones se encuentra en la posición “ ”.
ESPAÑOL Antes de contactar con el servicio de asistencia técnica: 1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla "Qué hacer si...". 2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema.
ESPAÑOL 47 Datos técnicos Dimensiones Ancho 595 Alto 595 Fondo 538 Volúmenes utilizables (L) 59 Área de la bandeja de cocción más grande (superficie neta) cm2 1200 Resistencia superior + inferior W 2450 Aire forzado W 2000 Grill W 2450 Descongelación W 45 Ventilador de refrigeración W 21 Función Eco W 2450 Limpieza pirolítica W 2450 Función especial W 2450 Luz del horno W 40 Potencia total W 2500 Número de funciones 9 Consumo de energía kWh 0,79 Consumo de energía con una
ESPAÑOL 48 Instalación Tras desembalar el horno, compruebe que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre correctamente. Si observa algún problema, contacte con el distribuidor o el servicio de asistencia técnica más cercano. Para evitar daños, retire el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. Preparación del mueble para empotrar el horno • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C).
ESPAÑOL 49 Bloqueo de la puerta Para abrir la puerta con el bloqueo de la puerta, consulte la Fig 1. Fig. 1 Si lo desea, puede retirar el bloqueo de la puerta siguiendo los pasos de la secuencia de imágenes de la Fig. 2. Fig.
ESPAÑOL 50 Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA.
ESPAÑOL 51 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico.
ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto.
ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας ελέγχου Καθημερινή χρήση Πίνακες ψησίματος Καθαρισμός και συντήρηση Πληροφορίες ασφαλείας 54 54 56 58 58 66 68 Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική. Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε περίπτωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για το ψήσιμο φαγητών. Δεν επιτρέπεται άλλος τρόπος χρήσης (π.χ. θέρμανση δωματίων). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56 Περιγραφή προϊόντος 1 2 3 4 5 Πάνω επίπεδο σχάρας Κάτω επίπεδο σχάρας 6 7 8 1 2 3 4 Πίνακας ελέγχου Ανεμιστήρας ψύξης1) (δεν φαίνεται) Προστατευτικό γκριλ2) Πάνω αντίσταση/γκριλ 5 6 7 8 Πίσω λαμπτήρας φούρνου Ανεμιστήρας φούρνου Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται) Αθερμική πόρτα φούρνου 1) Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ακόμη και μετά την απενεργοποίηση του φούρνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Τοποθέτηση συρμάτινων σχαρών και άλλων εξαρτημάτων στο φούρνο Η συρμάτινη σχάρα και τα υπόλοιπα εξαρτήματα διαθέτουν μηχανισμό ασφάλισης, ώστε να μην μπορούν να αφαιρεθούν κατά λάθος. 1. Τοποθετήστε τη συρμάτινη σχάρα σε οριζόντια θέση, με το ανυψωμένο τμήμα "A" στραμμένο προς τα πάνω (εικ. 1). 3. Επαναφέρετε τη συρμάτινη σχάρα στην οριζόντια θέση και πιέστε την τέρμα μέχρι τη θέση "C" (εικ. 3). C A Εικ. 3 Εικ. 1 2. Δώστε κλίση στη συρμάτινη σχάρα, όταν φτάσει τη θέση ασφάλισης "B" (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58 Πίνακας ελέγχου Α Α B C D E B C Διακόπτης επιλογής λειτουργιών Κουμπί προγραμματισμού: ("ρύθμιση") Κουμπί επιβεβαίωσης ("ok") Κουμπιά τροποποίησης ώρας ("-" "+") Διακόπτης θερμοστάτη D E Χωνευτοί διακόπτες -- Για να χρησιμοποιήσετε τους διακόπτες αυτού του τύπου, πατήστε τους στο κέντρο. -- Ο διακόπτης βγαίνει προς τα έξω. -- Περιστρέψτε τον στην επιθυμητή θέση. Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, περιστρέψτε το διακόπτη στη θέση 0 και πιέστε τον ξανά, ώστε να επιστρέψει στην αρχική του θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πατήστε το κουμπί "ρύθμισης" για να σβήσετε το φούρνο, διατηρώντας τις λειτουργίες που επιλέξατε προηγουμένως. Επιλογή διάρκειας ψησίματος Επιλέξτε τη διάρκεια ψησίματος (διατίθεται σε όλες τις λειτουργίες, εκτός από τις ειδικές), εάν θέλετε να ανάψετε το φούρνο για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Όταν συμπληρωθεί το διάστημα αυτό, ο φούρνος σβήνει αυτόματα. Η μέγιστη διάρκεια ψησίματος που μπορεί να προγραμματιστεί είναι 6 ώρες. 1. Ρυθμίστε τη λειτουργία και τη θερμοκρασία (βλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Μπορείτε να τροποποιήσετε το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά "+" "-". 6. Πατήστε το κουμπί "ok" για επιβεβαίωση. 7. Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα που έχει ρυθμιστεί, ο φούρνος σβήνει αυτόματα, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα. Ζέσταμα φαγητών Παρέχει τη δυνατότητα διατήρησης του φούρνου σε σταθερή θερμοκρασία 60°C. 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Πατήστε το κουμπί "ρύθμισης". Θα ανάψει η ένδειξη q δίπλα στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "-" ή "+" για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο. 3. Πατήστε το κουμπί "ok" για επιβεβαίωση της επιλογής. Όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος: Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη . Πατήστε το κουμπί "ok": το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται. Στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η ένδειξη της ώρας. Ασφάλεια για τα παιδιά (κλείδωμα) 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62 Πίνακας λειτουργιών φούρνου Λειτουργία 0 Προκαθορισμένη θερμοκρασία/ Επίπεδο ισχύος – Εύρος Περιγραφή λειτουργίας θερμοκρασίας / Εύρος γκριλ – ΣΒΗΣΤΟΣ φούρνος. – – Για να ανάψετε το φως του φούρνου. ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ 225°C 50-250°C ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ 200°C 50-250°C Λειτουργία κατάλληλη για το ψήσιμο οποιουδήποτε φαγητού σε ένα επίπεδο σχάρας. Προθερμάνετε το φούρνο στην επιθυμητή θερμοκρασία και τοποθετήστε το φαγητό όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία ΓΚΡΙΛ 63 Προκαθορισμένη θερμοκρασία/ Επίπεδο ισχύος 3 ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΕΡΑ 3 Εύρος Περιγραφή λειτουργίας θερμοκρασίας / Εύρος γκριλ 1-3 Για να ψήσετε στο γκριλ μπριζόλες, σουβλάκια, λουκάνικα, λαχανικά ογκραντέν, καθώς και για να φρυγανίσετε ψωμί. Προθερμάνετε το φούρνο για 3-5 λεπτά. Τοποθετήστε το φαγητό στο 4° ή 5° επίπεδο σχάρας. Όταν ψήνετε κρέας στο γκριλ, συνιστάται να χρησιμοποιείτε το ταψί για λίπη για συλλογή των χυμών κατά το ψήσιμο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία ΞΕΠΑΓΩΜΑ 64 Προκαθορισμένη θερμοκρασία/ Επίπεδο ισχύος – ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕ- 200°C ΝΟΣ ΑΕΡΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO 225°C Εύρος Περιγραφή λειτουργίας θερμοκρασίας / Εύρος γκριλ – Για πιο γρήγορο ξεπάγωμα των φαγητών. Τοποθετήστε το φαγητό στο μεσαίο επίπεδο σχάρας. Συνιστάται να αφήνετε το φαγητό στη συσκευασία του, ώστε να μην ξεραθεί εξωτερικά. 50-250°C Για να ψήσετε ταυτόχρονα διαφορετικά φαγητά για τα οποία απαιτείται η ίδια θερμοκρασία ψησίματος σε δύο επίπεδα σχάρας το μέγιστο (π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ ΕΙΔΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 65 Προκαθορισμένη θερμοκρασία/ Επίπεδο ισχύος – Εύρος Περιγραφή λειτουργίας θερμοκρασίας / Εύρος γκριλ – Ο χρόνος αυτόματου καθαρισμού μπορεί να ρυθμιστεί από 1 ώρα και 30 λεπτά έως 3 ώρες. Πίτσα: λειτουργία για ψήσιμο σπιτικής πίτσας. Ο φούρνος προθερμαίνεται αυτόματα στη σωστή θερμοκρασία ψησίματος Τοποθετήστε το φαγητό στο P1: 250°C / Πίτσα φούρνο όταν επιτευχθεί η P2: 6O°C /Διατήρηση επιθυμητή θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 66 Πίνακες ψησίματος Τύπος φαγητού ΓΛΥΚΑ, ΚΛΠ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τύπος φαγητού ΚΡΕΑΣ Αρνί/Μοσχάρι/ Βοδινό/Χοιρινό 1 Kg Κοτόπουλο/ Κουνέλι/Πάπια 1 Kg Γαλοπούλα/Χήνα 3 Kg ΨΑΡΙ Ψάρι στο φούρνο/σε λαδόκολλα (φιλέτο, ολόκληρο) ΛΑΧΑΝΙΚΑ Γεμιστά λαχανικά (τομάτες, κολοκυθάκια, μελιτζάνες) 67 Λειτουρ- Προθέρ- Επίπεδο σχάρας Θερμοκρα- Χρόνος ψησίγία μανση (από το κάτω μέρος) σία (°C) ματος (λεπτά) X 2 190-200 70-100 X 2 200-230 50-100 X 1/2 190-200 80-130 X 2 180-200 40-60 X 2 180-200 50-60 Πίνακας ψησίματος με λειτουργία ΓΚΡΙΛ Τύπος φαγητού Τοστ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 68 Καθαρισμός και συντήρηση ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! -- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό καθαρισμού με ατμό. -- Καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι κρύος. -- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Εξωτερικές επιφάνειες φούρνου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε i διαβρωτικά ή λειαντικά καθαριστικά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής των προϊόντων αυτών με τη συσκευή, καθαρίστε αμέσως με ένα υγρό πανί. • Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν αφαιρέσετε τα υπολείμματα φαγητών με ένα σφουγγάρι. Κύκλος καθαρισμού φούρνων με λειτουργία πυρόλυσης (εάν διατίθεται): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αγγίζετε το φούρνο κατά τον κύκλο πυρόλυσης. • Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το φούρνο κατά τον κύκλο πυρόλυσης. Η λειτουργία αυτή καίει τα λίπη που συσσωρεύονται στο εσωτερικό του φούρνου κατά το ψήσιμο, σε θερμοκρασία περίπου 500°C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 70 3. Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A), ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C) μέχρι να αποδεσμευτεί (D) (εικ. 2, 3, 4). A Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα 1. Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις υποδοχές τους. 2. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. 3. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα. 4. Κλείστε την πόρτα. Για να αντικαταστήσετε τον πίσω λαμπτήρα 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την τροφοδοσία. Εικ. 2 B B C Εικ. 3 Εικ. 5 2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71 Τι να κάνετε εάν ... Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο φούρνος δεν λειτουργεί: Ο φούρνος δεν τροφοδοτείται με ρεύμα. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται ρεύμα από το κεντρικό δίκτυο Ο φούρνος δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα κεντρικού δικτύου. Συνδέστε το φούρνο στην τροφοδοσία. Ο διακόπτης επιλογής έχει ρυθμιστεί στη θέση “0”. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής και επιλέξτε μια λειτουργία ψησίματος. Ο διακόπτης επιλογής έχει ρυθμιστεί στη θέση “ ”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 72 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής δεν λειτουργεί (έκδοση Nutid και Framtid OV9) Ηλεκτρική δυσλειτουργία λόγω διακύμανσης της τάσης. Εάν στην οθόνη του ηλεκτρονικού προγραμματιστή (ανάλογα με το μοντέλο) εμφανιστεί η ένδειξη "F HH", επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Στην περίπτωση αυτή, αναφέρετε τον αριθμό που ακολουθεί μετά το γράμμα "F".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 73 Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις Πλάτος 595 Ύψος 595 Βάθος 538 Ωφέλιμος όγκος (L) 59 Εμβαδόν μεγαλύτερου ταψιού ψησίματος (καθαρή επιφάνεια) cm2 1200 Πάνω + κάτω αντίσταση W 2450 Εξαναγκασμένος αέρας W 2000 Γκριλ W 2450 Ξεπάγωμα W 45 Ανεμιστήρας ψύξης W 21 Λειτουργία Eco W 2450 Καθαρισμός με πυρόλυση W 2450 Ειδική λειτουργία W 2450 Λαμπτήρας φούρνου W 40 Συνολική κατανάλωση W 2500 Αριθμός λειτουργιών 9 Κατανάλωση ενέργειας kWh 0,79 Κατανάλωση ενέργειας με τυπικό φο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 74 Εγκατάσταση Μετά την αφαίρεση του φούρνου από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά και ότι η πόρτα κλείνει σωστά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρείτε το φούρνο από τη βάση φελιζόλ μόνο κατά τη στιγμή της εγκατάστασης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 75 Διάταξη ασφάλισης πόρτας Για να ανοίξετε την πόρτα με τη διάταξη ασφάλισης, ανατρέξτε στην εικ. 1. Εικ. 1 Η διάταξη ασφάλισης της πόρτας μπορεί να αφαιρεθεί όπως φαίνεται στη σειρά εικόνων (βλ. εικ. 2). Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 76 Ηλεκτρική σύνδεση Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου (είναι ορατή με την πόρτα ανοιχτή). Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης της IKEA.
ΕΛΛΑΣ 77 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA; Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
ΕΛΛΑΣ εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού. • Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά. • Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές. • Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. • Ζημιές κατά τη μεταφορά.
ΕΛΛΑΣ Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον αριθμό προϊόντος της IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το 12ψήφιο αριθμό επισκευής που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
NEDERLANDS Inhoud Veiligheidsinformatie Productbeschrijving Bedieningspaneel Dagelijks gebruik Bereidingstabellen Reiniging en onderhoud Veiligheidsinformatie 80 80 82 84 84 91 93 Uw eigen veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk. Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico's voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
NEDERLANDS -- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van kamers). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een foute instelling van de bedieningsknoppen.
NEDERLANDS 82 Productbeschrijving 1 2 3 4 5 Bovenste steunhoogte Onderste steunhoogte 6 7 8 1 2 3 4 5 Bedieningspaneel Koelventilator1) (niet zichtbaar) Beschermelement grill2) Bovenste verwarmingselement/grill Ovenlampje achter 6 Ovenventilator 7 Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 8 Koude ovendeur 1) De koelventilator kan ook na uitschakeling van de oven nog even doorgaan met werken. Tijdens de pyrolysefase heeft de ventilator een hogere snelheid dan tijdens de kookfuncties.
NEDERLANDS 83 De roosters en andere accessoires in de oven plaatsen Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. 1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte "A" omhoog gericht (Fig. 1). 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). C A Fig. 3 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het rooster uit de oven te halen.
NEDERLANDS 84 Bedieningspaneel A A B C D E B C Functieknop Programmeertoets: ("set") Bevestigingstoets ("ok") Wijzigingstoetsen tijdswaarden (“-” “+”) Thermostaatknop D E Verzonken knoppen -- Om de knop te gebruiken drukt u op het midden ervan. -- De knop komt naar voren. -- Draai de knop op de gewenste stand. Aan het einde van de bereiding zet u de knop op de stand 0 en drukt u hem in het midden in om hem naar de oorspronkelijke stand terug te brengen.
NEDERLANDS De bereidingsduur instellen Stel de bereidingsduur in (beschikbaar bij alle functies, behalve bij de speciale functies) als u de oven gedurende een specifieke tijd wilt inschakelen. Op het eind van deze bereidingstijd gaat de oven automatisch uit. De bereidingsduur kan maximaal worden geprogrammeerd op 6 uur. 1. Stel de functie en de temperatuur in (zie de paragraaf “Instelling bereidingsfunctie”) tot aan punt 2 zonder te bevestigen met de toets “ok”. 2.
NEDERLANDS 2. Druk ter bevestiging op de toets “ok”. 3. Het indicatielampje bij op het bedieningspaneel gaat uit als de temperatuur van 60 °C bereikt is. Een door de fabrikant ingestelde tijd van 10 minuten knippert op het display en er klinkt een geluidssignaal. 4. Plaats het gerecht in de oven. 5. De ingestelde tijd kan met de toetsen “+” of “-” worden gewijzigd. 6. Druk ter bevestiging op de toets “ok”. 7.
NEDERLANDS 87 Tabel ovenfuncties Functie 0 Temperatuurbereik / Grillbereik – Beschrijving functie OVEN UIT Vooringestelde temperatuur / vermogen – OVENLAMPJE – – Inschakeling van het ovenlampje. CONVENTIONEEL 225°C 50-250°C GEVENTILEERD 50-250°C Deze functie is geschikt voor het bereiden van alle soorten gerechten op één steunhoogte. De oven voorverwarmen op de gewenste temperatuur en het gerecht in de oven plaatsen zodra wordt aangegeven dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
NEDERLANDS Functie 88 GRILL Vooringestelde temperatuur / vermogen 3 Temperatuurbereik / Grillbereik 1-3 TURBO GRILL 3 1-3 ONTDOOIEN – – Beschrijving functie Voor het grillen van karbonades, spiezen, worstjes, het gratineren van groente en om brood te roosteren. Verwarm de oven 3-5 minuten voor. Geadviseerd wordt om het gerecht op de vierde of vijfde steunhoogte te zetten. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te vangen.
NEDERLANDS Functie 89 HETELUCHT Vooringestelde temperatuur / vermogen 200°C Temperatuurbereik / Grillbereik 50-250°C ECO-FUNCTIE 225°C 50-250°C PYRO-REINIGING – – Beschrijving functie Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op maximaal twee steunhoogtes die dezelfde bereidingstemperatuur hebben (b.v. vis, groente, taarten). Met deze functie worden er geen geuren van het ene naar het andere gerecht overgebracht.
NEDERLANDS Functie SPECIALE FUNCTIE 90 Vooringestelde Temperatuurtemperatuur / bereik / vermogen Grillbereik P1: 250°C / Pizza P2: 60°C / Warmhouden Beschrijving functie Pizza: deze functie is geschikt voor het bakken van zelfgemaakte pizza. De oven wordt automatisch voorverwarmd tot de juiste temperatuur voor de bereiding. Plaats het gerecht zodra wordt aangegeven dat de temperatuur is bereikt. Warmhouden: functie voor het warm en knapperig houden van zojuist bereid voedsel (b.v.
NEDERLANDS 91 Bereidingstabellen Soort voedsel Functie Voorverwarmen Steunhoogte (van onder) Temperatuur (°C) Bereidingstijd (min.
NEDERLANDS Soort voedsel 92 Functie VLEES Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Kip / konijn / eend 1 kg Kalkoen / gans 3 kg VIS Vis uit de oven/in folie (filet, heel) GROENTE Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aubergines) Voorverwarmen Steunhoogte (van onder) Temperatuur (°C) Bereidingstijd (min.
NEDERLANDS 93 Reiniging en onderhoud REINIGING WAARSCHUWING! -- Gebruik nooit stoomreinigers -- Maak het apparaat schoon als het afgekoeld is. -- Koppel het apparaat los van de netvoeding. Buitenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen bijtende i of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. • Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje.
NEDERLANDS Deze functie brandt vuilresten in de oven af bij een temperatuur van ongeveer 500°C. Bij deze zeer hoge temperatuur veranderen de resten in een lichte as, die makkelijk met een vochtige spons verwijderd kan worden nadat de oven is afgekoeld.
NEDERLANDS 95 B B C Fig. 3 Fig. 5 2. Draai het beschermkapje los (fig. 5), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. BELANGRIJK: Raak halogeenlampjes niet met blote handen aan om te voorkomen dat ze beschadigd worden door uw vingerafdrukken. Gebruik de oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst. i D Fig. 4 De deur weer terugplaatsen 1. Plaats de scharnieren in de zittingen. 2.
NEDERLANDS 96 Wat moet u doen als... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven werkt niet: Geen elektriciteit. Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft. De oven is niet aangesloten op het stopcontact. Sluit de oven aan op het stopcontact. De functieknop staat op “0”. Draai de functieknop om een bereidingsfunctie te selecteren. De functieknop staat op “ ”. Draai de functieknop om een bereidingsfunctie te selecteren.
NEDERLANDS Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van de punten die beschreven zijn in "Wat moet u doen als...". 2. Zet het apparaat uit en weer aan om te controleren of het probleem is opgelost. Neem contact op met de dichtstbijzijnde IKEA Klantenservice als de storing nog steeds optreedt na bovengenoemde controles.
NEDERLANDS 98 Technische gegevens Afmetingen Breedte 595 Hoogte 595 Diepte 538 Bruikbaar volume (l) 59 Oppervlakte van de grootste bakplaat (netto oppervlak) cm2 1200 Bovenste + onderste verwarmingselement W 2450 Hetelucht W 2000 Grill W 2450 Ontdooien W 45 Koelventilator W 21 Eco-functie W 2450 Pyro-reiniging W 2450 Speciale functie W 2450 Ovenlampje W 40 Totaal nominaal vermogen W 2500 Aantal functies 9 Energieverbruik kWh 0,79 Energieverbruik bij een standaard belastin
NEDERLANDS 99 Installatie Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. De oven op het inbouwen voorbereiden • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
NEDERLANDS Deurvergrendeling Voor het openen van de deur met de deurvergrendeling, zie Fig. 1. Fig. 1 De deurvergrendeling kan verwijderd worden door de afbeeldingen te volgen (zie Fig. 2). Fig.
NEDERLANDS 101 Elektrische aansluiting Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het product overeenkomt met de netvoeding van uw woning. Het typeplaatje bevindt zich op de voorrand van de oven, en is zichtbaar wanneer de ovendeur openstaat. Eventuele vervanging van de voedingskabel (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) mag uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende elektricien. Neem contact op met de IKEA Klantenservice.
NEDERLANDS 102 IKEA GARANTIE Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd.
NEDERLANDS geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus. • Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn. • Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd. • Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel gebruik. • Transportschade.
NEDERLANDS Om u sneller van dienst te kunnen zijn, adviseren wij u de specifieke telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers die vermeld zijn in het boekje van het specifieke apparaat waarvoor u assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers) en het servicenummer bestaande uit 12 cijfers dat op het typeplaatje van uw apparaat staat. BEWAAR DE KASSABON! Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodig om de geldigheid van de garantie aan te tonen.
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ČESKÁ REPUBLIKA Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: DANMARK Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.
5019 610 01213 © Inter IKEA Systems B.V.