La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie Visto da vicino G A F B D E C H A. Bruciatori gas B. Griglie di appoggio per recipienti di cottura C. Manopole di comando dei bruciatori gas o della piastra elettrica D. Candela di accensione dei bruciatori gas (presente solo su alcuni modelli) E.
÷5 Potenze intermedie 6 Potenza massima Nel capitolo "Consigli pratici per l'uso" sono riportate le corrispondenze fra le posizioni indicate sulle manopole e l'uso per il quale le piastre sono consigliate. Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l'accensione della spia di funzionamento "H". Come tenerlo in forma Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica.
C'è qualche problema? Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas. • Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La sicurezza una buona abitudine Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali • • • • - Questo libretto riguarda un piano di cottura da incasso di classe3. L'apparecchio è concepito per uso non professionale nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Installazione dei piani da incasso Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con il piano elettricamente disinserito.
55 mm m. m 560 45 m m. mm 475 Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita. Possibili esempi di montaggio sono illustrati nelle figure sottostanti.
tatto con parti mobili o schiacciato. Adattamento ai diversi tipi di gas Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni: • togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. • svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Bruciatore Gas liquido Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 ugello 1/100 Gas naturale portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot.
Congratualtions on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you. Close-up View G A F B D E C H A. Gas Burners B. Support Grid for Cookware C. Control Knobs for Gas Burners and Electric Hot Plate D. Ignitor for Gas Burners (only on certain models) E. Ignition Button for Gas Burners (only on certain models) F.
When the knob is on any of the settings other than "Off", the "H" operating light comes on. How to Keep Your Cooktop in Shape • Before cleaning or performing maintenance on your appliance, disconnect it from the electrical power supply. To extend the life of the cooktop, it is absolutely indispensable that it be cleaned carefully and thoroughly on a frequent basis, keeping in mind the following: • Do not use steam equipment to clean the appliance. • Remove any liquid from the lid before opening it.
Is there a problem? It may occur that the cooktop does not function or does not function properly. Before calling customer service for assistance, lets see what can be done. First of all, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. The burner does not remain on when set to "Low". Check to make sure that: • The gas holes are not clogged. • There are no draughts near the cooking surface.
Safety Is a Good Habit to Get Into To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts • • • • - This manual is for a class 3 built-in cooktop. This appliance is designed for non-professional use in the home and its features and technical characteristics must not be modified.
Installation Instructions for built-in c) Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present). d) Liquidified petroleum gases are heavier than air and, as a result, settle downwards. Rooms in which LPG tanks are installed must be fitted with ventilation openings to the outside in order to allow the gas to escape in the event of a leak.
55 mm m. m 560 45 m m. 475 mm When installing the cooktop above a built-in oven without forced ventilation, ensure that there are air inlets and outlets for ventilating the interior of the cabinet adequately. 555 mm Fastening Clamps - Assembly Diagram Clamp Position for H=20mm top Gas Connection for Cooktop The cooktop should be connected to the gas supply by an authorized installer.
Adapting the Cooktop for Different Types of Gas To adapt the cooktop to a different type of gas than that for which it was designed, (see the sticker under the hob or on the packaging), the burner nozzles must be changed, as follows: • Remove the pan supports and slide the burners out of the cooktop. • Unscrew the nozzles using a 7mm socket wrench and replace them with those for the new type of gas. (See table 1, “Burner and Nozzle Specifications”).
Characteristic of the burners and nozzles Table 1 Burner Liquid Gas Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 Nomin. Ridot.
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci. Vu de près G A F B D E C H A. Brûleurs gaz B. Grilles support de casseroles C. Manettes de commande des brûleurs gaz ou des plaque électriques D. Bougie d'allumage des brûleurs gaz (présente uniquement sur certains modèles) E.
Toute position de la manette autre que la posiiton "éteint" entraîne l'allumage du voyant de fonctionnement "H". 6 Puissance maximum Le chapitre "Conseils d'utilisation pratiques" vous indique les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et une bonne utilisation des plaques. Comment le garder en forme • Avant toute opération, coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
Quelque chose ne va pas? Il peut arriver que la table ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d'appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout qu'il n'y ait pas de coupure de gaz ou de courant, et que les robinets du gaz en amont de la table soient bien ouverts. Le brûleur s'éteint quand il est réglé sur la position de minimum. Avez-vous contrôlé si: • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
La sécurité, une bonne habitude Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit: • adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés • demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales. • • • • Ce livret concerne une table de cuisson à encastrer classe 3. Cet appareil a été conçu pour un usage non professionnel, à domicile, ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
Installation des tables à encastrer Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié pour lui permettre d’effectuer correctement les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique conformément aux normes en vigueur. Important: avant toute opération de réglage, d'entretien etc, débrancher la table de cuisson.
Devant 600mm min. Position crochet pour Derrière top H=40mm N.B: Utilisez les crochets inclus dans le "sachet accessoires" f) Si la table de cuisson n’est pas installée au-dessus d’un four encastré, il faut intercaler un panneau en bois servant d’isolation. Ce dernier doit être installé à au moins 20 mm. de distance du bas de la table.
Contrôle étanchéité Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la canalisation d’arrivée, un régulateur de pression approprié conforme aux normes sur les régulateurs de gaz canalisés en vigueur dans le pays. • vérifier si, en tournant rapidement la manette du maximum au minimum les brûleurs ne s’éteignent pas.
Pour la Hollande Brûleur Gaz Naturels Diamètre (mm) Puissance thermique kW (p.c.s. *) Nominal Réduit Injecteur 1/100 (mm) Débit* (l/h) G 25 Rapide (R) 100 3,00 0,70 116 332 Semi Rapide (S) 75 1,90 0,40 106 210 Auxiliaire (A) 55 1,00 0,40 79 111 Triple Couronne (TC) 100 2,50 0,80 124 277 Pression de alimentation * Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) A 15°C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturele G20 P.C.S.
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u. Van dichtbij gezien G A F B D E C H F. Veiligheidsmechanisme (slechts op enkele modellen aanwezig) - Dit treedt in werking als de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren G.
knop behalve de “uit”-positie. Het onderhoud Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud. Voor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: • Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat. • Verwijder eventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat bevinden voordat u hem open doet.
Zijn er problemen? Het kan gebeuren dat het kookvlak niet functioneert of niet goed functioneert.Laten wij zien wat eraan gedaan kan worden voordat u er hulp bij haalt. Om te beginnen moet u controleren of er wel stroom en gastoevoer is, en vooral of de gaskranen boven het fornuis niet dicht zijn. Heeft u gecontroleerd of: • de gaten van de gastoevoer verstopt zijn; • er tocht is nabij het kookvlak; • de minimum stand niet goed is ingesteld (zie paragraaf “Het regelen van de minimum stand”).
Instrukties voor het installeren c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v. door het raam te openen of de afzuigkap, indien aanwezig, op hoog te zetten. d) (voor België) Vloeibaar gas, dat zwaarder is dan de lucht, zakt naar beneden. De vertrekken die GPL flessen bevatten moeten dus voorzien zijn van laagliggende openingen naar buiten voor afvoer van eventuele gaslekken.
55 mm . 475 560 mm 45 m m. mm In het geval dat het fornuis wordt geinstalleerd boven een ingebouwde oven zonder geforceerde afkoelingsventilatie, dan moet men in een luchtingang en uitgang voorzien om voldoende ventilatie te garanderen.
Aansluiting met harde buis (koper of staal) De aansluiting aan het gas moet zodanig worden uitgevoerd dat het geen enkele druk uitoefent op het apparaat. Op de voedingsingang van het fornuis zit een L-aansluiting, die gericht kan worden, met pakking. Als men de aansluiting moet draaien, dan moet men de pakking vervangen (bijgeleverd bij het fornuis). De aansluiting van het gas aan het formuis is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
Kenmerken van de gaspitten en straalpijpen Table 1 (Voor Belgie) Gaspit Vloeibaar gas Doorsnee Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) By-pass Straal. 1/100 1/100 Natuurlijk gas Bereik* (g/h) Straal. 1/100 Bereik* (l/h) (mm) Nomin. Gered.
S R Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap: - EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties; - EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties; - EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties; - EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias. Visto de cerca G A F B D E C H A. Mecheros de gas B. Parrillas de apoyo de recipientes de cocción C. Botones de mando de los mecheros de gas o de las placa eléctricas D. Encendedor de los mecheros de gas (presente sólo en algunos modelos) E.
1 Potencia mínima 2÷5 Potencias intermedias 6 Potencia máxima En el capítulo "Consejos prácticos para el uso" se indica la relación entre las posiciones indicadas en los botones y el uso para el cual las placas son aconsejadas. Para cualquier posición del botón, diferente de la de apagado, se produce el encendido de la luz indicadora de funcionamiento "H". Como mantenerlo en buenas condiciones Antes de cada operación desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
Algunos problemas Puede suceder que el plano de cocción no funcione o no funcione bien. Antes de llamar la asistencia, veamos que se puede hacer. Antes que nada verificar que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que los mecheros de gas aguas arriba del plano estén abiertos. El mechero en la posición de mínimo no permanece encendido. Controlar si: • Están tapados los orificios de salida de gas. • Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
La seguridad una buena costumbre Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico: • Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante. • Solicite siempre la utilización de recambios originales. • • • • - dejar encendidas las placas eléctricas sin ollas; - cerrar la tapa de vidrio (si existe) con los quemadores de gas o las placas eléctricas todavía calientes; - intentos de instalación o reparación sin la intervención de personal especializado.
Instalación de las encimeras empotrables c) El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir una ventana o una aireación más eficiente como puede ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica, si existe. d) El gas de petróleo licuado, más pesado que el aire, se estanca a nivel del suelo.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm Cuando se trate de instalación sobre un horno empotrable sin ventilación forzada de refrigeración, para permitir una adecuada ventilación en el interior del mueble, se garantizan tomas de aire de ingreso y de salida.
Control partes estancas Finalizada la instalación, controlar el perfecto sellado de todos los empalmes utilizando una solución jabonosa y nunca una llama.
Características de quemadores y boquillas Tabla 1 Quemador Gas liquido Diametro Potencia térmica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 pico 1/100 Gas natural capacid.* g/h pico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduc.
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado. Visto de perto G A F B D E C H A. Queimadores de gás. B. Grelhas de apoio para recipientes para cozedura. C. Manípulos de comando dos queimadores de gás ou da chapa eléctrica. D. Dispositivo para acender os queimadores de gás (existente somente em alguns modelos). E.
0 1 2÷5 6 Apagado Potência mínima Potências intermediárias Potência máxima. No capítulo “Conselhos práticos para a utilização” são apresentadas as correspondências entre as posições indicadas nos manípulos e a utilização para a qual as chapas são aconselhadas. Para qualquer posição do manípulo diferente de apagado, acende-se o indicador luminoso de funcionamento “H”. Como mantê-lo em forma • Antes de qualquer operação, desligar o aparelho da alimentação eléctrica.
Há um problema Pode acontecer que o plano de cozedura não funcione ou não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que pode-se fazer. Em primeiro lugar verificar se não há interrupções nas redes de alimentação do gás ou eléctrica, especialmente verificar se as válvulas do gás antes da entrada no aparelho estão abertas. O queimador na posição de mínimo não permanece aceso. Controlou se: • Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
A segurança, um bom hábito Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico: • dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados • solicite sempre a utilização de peças originais • • • • Este livrete se refere a um plano para cozedura de encaixe da classe 3. Este aparelho foi concebido para uma utilização não profissional em habitações e as suas características não devem ser modificadas.
Instruções para instalação dos planos de encaixar c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho podese precisar de ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz aumentando a potencia de aspiração mecânica se existir d) O gás de petrólio liquefato, mais pesado do ar, estagnam para baixo. Então o local em que estiverem os bidões de GPL devem existir aberturas para o externo e assim permitir a evacuação para baixo de um eventual escapamento de gás.
55 mm m. 475 m 560 45 m m. mm Se for instalado sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de esfriamento, para que haja uma ventilação apropriada dentro do móvel é preciso instalar tomadas de ar de entrada e de saida. Exemplos de montagem podem ser vistos nas figuras.
Controle da vedação Ao terminar a instalação controlar a estanqueidade de todas as junções empregando sabão e jamais uma chama. Adaptação a diferentes tipos de gás Para adaptar o plano a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi previsto (indicado na etiqueta fixada na parte inferior do plano ou na embalagem), é preciso substituir os injectores dos queimadores efectuando as seguintes operações: • tirar as grelhas do plano e retirar os queimadores do lugar.
Características dos queimadores e dos injectores Tabela 1 Queimador Gás liquefeito Diâmetro Poténcia térmica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 bico 1/100 Gás natural capacid.* g/h bico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduz.
Wir danken Ihnen, daß Sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, raten wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Danke. Aus der Nähe betrachtet G A F B D E C H A. B. C. D. E. Gasbrenner Kochmuldenroste Reglerknöpfe Gasbrenner bzw. Elektroplatten Zündkerze Gasbrenner (nur an einigen Modellen) Elektronische Zündung Gasbrenner (nur an einigen Modellen) F.
0 Aus 1 Niedrigste Leistung (Minimum) 2÷5 Mittlere Leistungen 6 Höchste Leistung (Maximum) Hinweise zum korrekten Gebrauch der Elektroplatten und den entsprechenden Reglerknopf-Einstellungen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt "Praktische Hinweise zum Gebrauch der Elektroplatten". Bei jeder von AUS abweichenden Einstellung leuchtet die Kontrollampe "H". So halte ich das Gerät in Topform Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Gibt's ein Problem ? Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme. Bitte kontrollieren Sie, ob: • die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind; • Durchzug in Kochmuldennähe besteht; • das Minimum korrekt reguliert wurde (siehe Abschnitt "Minimumeinstellung"). Bevor Sie bei einer eventuellen Störung den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, daß auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
“•”/”o” befinden, wenn das Gerät nicht benutzt wird. - Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes das (vom Stromnetz getrennte !) Elektrokabel ab. • Der Hersteller kann für eventuelle, durch falsche Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht haftbar gemacht werden. - Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme der Verpackung. - Trennen Sie das Gerät im Fehlerfall, bei der Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
600mm min. Vorne Hakenposition bei Hinten Arbeitsflächen H=40mm NB: Verwenden Sie die im Beipack "Zubehör" befindlichen Haken. f) Wird die Kochmulde nicht über einem Backofen installiert, muß zur Isolierung ein Zwischenpaneel aus Holz eingefügt werden, das in einem Mindestabstand von 20 mm zum Boden der Kochmulde zu installieren ist. Anmerkung: Wird die Kochmulde über einem EinbauBackofen installiert, sollte der Backofen so eingesetzt werden, daß er auf zwei Holzleisten aufstützt.
verwenden. Zum Anschluß des Gerätes an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das Anschlußstück “R” (auf Anfrage erhältlich in Ariston-Kundendienststellen erhältlich) mit der entsprechenden Dichtung “G” an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluß “L” (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem Anschlußstück handelt es sich um einen kegelförmigen 1/2-Gas-Gewindezapfen.
• Vergewissern Sie sich, daß bei Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt. • Sollte die Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) bei den Geräten, die mit einer solchen ausgerüstet sind, bei auf Minimum eingestelltem Brenner nicht funktionieren, ist die Minimumleistung (durch Regulieren der Stellschraube) zu erhöhen. Anschließend ist das auf dem by-pass befindliche Siegel mittels Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Brenner Erdgas Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Düse 1/100 Flüssiggas Menge* g/h Düse 1/100 Menge* l/h (mm) Nom. Red.
Bir Ariston ürününü seçtiðiniz için teþekkür ederiz. Kullanýmý kolay ve emniyetli bir cihaza sahipsiniz. Öncelikle cihazýnýzýn kalitesini tanýmlayan kýsa açýklamalardan baþlayarak el kitabýnýzý dikkatlice okumanýzý tavsiye ederiz. Buradaki bilgiler, sahip olduðunuz cihazý tanýmanýzý ve yýllarca sorunsuz olarak kullanmanýzý saðlayacaktýr. Emniyet; Ýyi Bir Alýþkanlýk... ÖNEMLÝ Bu kitabý dikkatle okuyun. El kitabýndaki talimatlar, cihazýnýzýn güvenli olarak yerleþtirilmesini, kullanýmýný ve bakýmýný kapsar.
Tanýtým . , A B C D E F Gaz bekleri Piþirici için ýzgara desteði Gaz bekleri ve elektrik ocaðý için kontrol düðmeleri Gaz beki bujisi (Bazý modellerde) Gaz beki için elektronik ateþleme düðmesi (Bazý modellerde) Gaz emniyet sistemi; alevin kazayla sönmesi durumunda devreye girerek gazý keser.
Cihazýn Bakým ve Temizliði Bakým ve Temizlik Herhangi bir bakým iþlemine baþlamadan önce ocaðýn fiþini çekin.Düzenli olarak temizlemek, ocaðýnýzýn ömrünü uzatýr. Cihazý temizlemek için buhar teçhizatý kullanmayýn. Kapaðý açmadan önce her türlü sývý maddeyi uzaklaþtýrýn. Emaye parçalar ve kontrol paneli ýlýk suyla ýslatýlmýþ bir bezle silinmelidir.Çizici etkisi bulunan toz deterjanlar veya korozif etkisi bulunan kimyasal maddeler kullanýlmamalýdýr.
Arýza Giderme Ocaðýnýz düzgün bir biçimde çalýþmýyor olabilir. Piþirici sabit durmuyor Kontroller : Piþiricinin tabaný düzgün mü ? Piþirici , bekin veya elektrikli ocaðýn tam ortasýna yerleþtirilmiþ mi ? Ocak ýzgarasý, ters çevrilmiþ mi ? Servise baþvurmadan önce gerekli kontrolleri yapmanýzý öneririz. Öncelikle gaz ve elektrik beslemesinin kesik olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Montaj Aþaðýdaki talimatlar, Ariston Yetkili Servis Teknisyenleri içindir; a) Cihazýn yoðun ve uzun kullanýmý, ek havalandýrmayý gerektirebilir. Örneðin bir cam açma ya da eðer varsa hava giriþ sistemini güçlendirme. b) Sývý gazlar havadan daha aðýrdýr ve aþaðý çökerler. Içinde LPG tüpleri bulunan odalar, bir sýzýntý durumunda gazýn dýþarý atýlmasý için, dýþarý açýlan havalandýrma delikleri ile donatýlmýþ olmalýdýr.
Arýza Giderme ## mm . mm 560 45 m m. mm "%# Ocaðýn entegre fýrýn üzerine fanlý bir havalandýrma olmadan monte edilmesi durumunda, kabinin iç tarafýnýn havalandýrmasý için hava giriþ ve çýkýþlarýnýn bulunmasý gerekir. ### mm Vidalarýn sýkýþtýrýlmasý H = 20 mm için üst vidalama durumu Ocaðýn gaz baðlantýsý Ocaðýn gaz baðlantýsý yetkili bir teknisyen tarafýndan yapýlmalýdýr.
Contanýn kontrolü Cihaz kurulduktan sonra tüm baðlantýlarýn doðru bir þekilde yapýldýðýndan ve contalarýn iyi yerleþtiðinden emin olmak için köpüklü su kullanýnýz. Bu kontrol için asla ateþ kullanmayýnýz. Ocaðý deðiþik gaz türlerine ayarlama Elektrik baðlantýsý Üç kutuplu besleme kablosu ile verilen ocaklar, veri plakasýnda gösterilen montaj ve frekansta alternatif akýmla çalýþacak þekilde dizayn edilmiþtir. Cihazýn topraklama kablosu sarý yeþil renkte olanýdýr.
Bek ve Nozul Özellikleri Doðal Gaz Likid Gaz Bek Çap (mm) Termal güç kw (p.c.s.)* By pass 1/100 Nozul 1/100 Akýþ* g/h Nozul 1/100 normal düþük (mm) (mm) *** ** (mm) Akýþ* l/h Hýzlý (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Yarý hýzlý (S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181 Destek (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 3lü Bek (TC) 100 2.50 0.
67
ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﺼﻨﺎﺑﻴﺮ ﻟﻮﺣﺔ رﻗﻢ 1 اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻏﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻏﺎز ﺳﺎﺋﻞ اﻟﻘﻄﺮ )ﻣﻠﻢ( اﻟﻘﺪرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ آﻴﻠﻮاط ﺑﺎي ﺑﺎس 1/100 )ﻣﻠﻢ( ﺗﺪﻓﻖ * غ/س ﺻﻨﺒﻮر 1/100 ﺗﺪﻓﻖ * ل/س ﺻﻨﺒﻮر 1/100 )ﻣﻠﻢ( *** ** )ﻣﻠﻢ( ﺳﺮﻳﻊ )آﺒﻴﺮ()(R 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻳﻊ )ﻣﺘﻮﺳﻂ()(S 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 اﺿﺎﻓﻲ )ﺻﻐﻴﺮ()(A 55 1.00 0.
ﺗﺮآﻴﺐ اﻟـﻮﺻـﻞ ﺑـﺎﻷﻧـﺒـﻮب اﻟـﻔـﻮﻻذي ﻗـﺎﺑـﻞ اﻻﻧـﺜـﻨـﺎء اﻟـﻐـﻴـﺮ ﻗـﺎﺑـﻞ ﻟـﻠـﺘـﺄآـﺴـﺪ ﺑـﺘـﺮس ﻣﺘﻮاﺻﻞ وﻣﺮاﺑﻂ ﻣﺴﻨﻨﺔ اﺧـﻠـﻊ ﺣـﺎﻣـﻞ اﻟـﺴـﺪادة اﻟـﻤـﻄـﺎﻃـﻴـﺔ اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺠـﻬـﺎز .اﻟـﻮﺻـﻠـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻣـﻦ ﺧـﻼﻟـﻬـﺎ ﻳـﺪﺧـﻞ اﻟـﻐـﺎز إﻟـﻰ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﺴـﻨـﺔ ﺑـﺴـﻦ ذآـﺮ أﺳـﻄـﻮاﻧـﻲ اﻟـﺸـﻜـﻞ ﺑـﻤـﻘـﻴـﺎس 1/2ﻏـﺎز .
55 mm 45 m mm 475 m. m. m 560 ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻮق ﻓﺮن ﻳﺤﺸﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻻ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺮوﺣﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ ،ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺴﻤﺎح ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺮﻳﺪ آﺎﻓﻴﺔ داﺧﻞ اﻷﺛﺎث ﻳﺠﺐ ﺗﺮك ﻓـﺘـﺤـﺎت ﺗـﻬـﻮﻳـﺔ ﻟـﺴـﻤـﺎح دﺧـﻮل اﻟـﻬـﻮاء وﺧـﺮوﺟـﺔ ،ﻓـﻲ اﻷﺷـﻜـﺎل اﻟـﻤـﻮﺿـﺤـﺔ أدﻧـﺎه ﻧـﻘـﺪم أﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﺮق ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز.
ﺗﺮآﻴﺐ ﺳﻄﻮح اﻟﻄﻬﻲ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ هـﻲ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت ﻣـﻮﺟـﻬـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻨـﻲ اﻟـﻤـﺨـﺘـﺺ ﺣـﺘـﻰ ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ وﺗﻌﻴﻴﺮ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﺄﻓﻀﻞ وأﺣﺴﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ وﺣﺴﺐ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ .
اﻷﻣﻦ ﻋﺎدة ﺟﻴﺪة ﻟﻀﻤﺎن اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز وأﻣﻨﻪ: اﺳﺘﺪﻋﻮا داﺋﻤﺎ ﻗﺴﻢ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺨﻮل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻃﻠﺒﻮا داﺋﻤﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر اﺻﻠﻴﺔ.هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺴﻄﺢ ﻃﻬﻲ ﻳﺘﻢ ﺣﺸﺮه ﻓﻲ أﺛﺎث اﻟﻤﻄﺒﺦ ﻣﻦ درﺟﺔ رﻗﻢ .3 اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﺼـﻤـﻢ ﻟـﻼﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﻐـﻴـﺮ اﻟـﻤـﻬـﻨـﻲ وﻓـﻘـﻂ ﻟـﻼﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﺒـﻴـﺘـﻲ وﻳـﺠـﺐ ﻋـﺪمﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮاﺻﺔ.
ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺸﺎآﻞ؟ ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦ أن ﻳـﻜـﻮن ﺳـﻄـﺢ اﻟـﻄـﻬـﻲ اﻟـﻌـﻠـﻮي ﻻ ﻳـﻌـﻤـﻞ أو ﻻ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺟـﻴـﺪ ،ﻗـﺒـﻞ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﻜﻢ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ،ﻟﻨﺮى ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻜﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﻬﻢ. ﻗﺒﻞ آﻞ ﺷﻲء ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ ﻋﺪم اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻤﺼﺪر اﻟﺬي ﻳﻐﺬي اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻄﻮع ،وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ ﻣﺤﺒﺲ اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺘﻮح ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻻ ﻳﺸﺘﻌﻞ أو اﻟﻠﻬﺒﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ هﻞ ﺗﺄآﺪﺗﻢ ﻣﻦ أن: ﺛﻘﻮب ﺧﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻐﻠﻘﺔ.
2اﻟﻰ 5وﺿﻊ ﻗﺪرة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ وﺿﻊ أ ﻗﺼ ﻰ ﻗ ﺪ ر ة 6 ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة "ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل" ﺗﻢ اﻻﺷﺎرة اﻟﻰ آﻞ وﺿﻊ ﻣﻦ اﻷوﺿﺎع اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺼﻮح ﺑﻪ ﻟﻜﻞ وﺿﻊ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﺿﻊ. ﻷي وﺿﻊ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﺿﻊ ﻏﻴﺮ وﺿﻊ اﻻﻧﻄﻔﺎء ﻳﻜﻮن ﻣﻀﻲء اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮف " "Hواﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ ﻋﻤﻞ ﻟﻮح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. آﻴﻒ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻗـﺒـﻞ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﺄﻳـﺔ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺻـﻴـﺎﻧـﺔ أو ﺗـﻨـﻈـﻴـﻒ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﺼـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .
ﻧﺸﻜﺮآﻢ ﻻﺧﺘﻴﺎرآﻢ ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت ﺷﺮآﺔ آرﺳﺘﻦ ،اﻧﻬﺎ ﻣﻨﺘﺠﺎت أﻣﻴﻨﺔ وﺣﻘﻴﻘﺔ ﺳﻬﻠﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ،ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ وﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺑﺄﻓﻀﻞ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ وﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻧﻨﺼﺤﻜﻢ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻗﺮاءة اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ واﻟﺘﺤﺬﻳﺮات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ داﺧﻞ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ،وﺷﻜﺮا. ﻧ ﻈ ﺮ ة ﻋ ﻦ ﻗ ﺮﻳ ﺐ G A F B D H C E Aﻣﻮﻗﺪ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز Bﺷﺒﻜﺔ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻷواﻧﻲ اﻟﻄﻬﻲ .Cﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز وأﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .