La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie Visto da vicino G A F B D H E C A. Bruciatori gas B. Griglie di appoggio per recipienti di cottura C. Manopole di comando dei bruciatori gas o della piastra elettrica D. Candela di accensione dei bruciatori gas (presente solo su alcuni modelli) E.
Come tenerlo in forma Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica.
• Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati correttamente. In particolare, i due bruciatori centrali, possono essere utilizzati insieme o separatamente con pentole di diverse forme e dimensioni come segue: • Bruciatore doppio come “Pesciera” per recipienti ovali (Fig. A). • Bruciatore doppio per bistecchiere o recipienti rettangolari o quadrati di dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B) • Bruciatore doppio per recipienti di grandi dimensioni (diametro 24-26 cm) (Fig. C).
La sicurezza una buona abitudine Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico: • rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati • richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali • • • • Questo libretto riguarda un piano di cottura da incasso di classe3. L'apparecchio è concepito per uso non professionale nelle abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Installazione dei piani da incasso c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita. Possibili esempi di montaggio sono illustrati nelle figure sottostanti.
mobili o schiacciato. Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione di ingresso, un appropriato regolatore di pressione, secondo UNI-CIG 7430 (regolatori per gas canalizzati). Controllo tenuta Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Bruciatore Diametro Potenza termica By-Pass ugello (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Gas naturale portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot.
Congratualtions on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you. Close-up View G A F B D H E C A. Gas Burners B. Support Grid for Cookware C. Control Knobs for Gas Burners and Electric Hot Plate D. Ignitor for Gas Burners (only on certain models) E. Ignition Button for Gas Burners (only on certain models) F.
How to Keep Your Cooktop in Shape Before cleaning or performing maintenance on your appliance, disconnect it from the electrical power supply.
• • • • Double burner for a fish-kettle or oval cookware (Fig. A). Double burner for a griddle or rectangular/square cookware with minimum dimensions of 28x28 cm (Fig. B) Double burner for large cookware (diameter of 24-26 cm) (Fig. C). Single burner for medium size cookware (diameter of 16-20 cm) (Fig. D). Fig. C Fig. A Fig. D Fig. B Is there a problem? It may occur that the cooktop does not function or does not function properly.
Safety Is a Good Habit to Get Into To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts • • • • This manual is for a class 3 built-in cooktop. This appliance is designed for non-professional use in the home and its features and technical characteristics must not be modified. These instructions are only valid for the countries the symbols for which appear on the manual and the serial plate.
Installation Instructions for built-in The following instructions are intended for the installer so that the installation and maintenance procedures may be followed in the most professional and expert manner possible. Important: Disconnect the appliance from the electrical supply before performing any maintenance or regulation upkeep work. c) Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm When installing the cooktop above a built-in oven without forced ventilation, ensure that there are air inlets and outlets for ventilating the interior of the cabinet adequately. 555 mm Fastening Clamps - Assembly Diagram Clamp Position for H=20mm top Gas Connection for Cooktop The cooktop should be connected to the gas supply by an authorized installer.
Adapting the Cooktop for Different Types of Gas To adapt the cooktop to a different type of gas than that for which it was designed, (see the sticker under the hob or on the packaging), the burner nozzles must be changed, as follows: • Remove the pan supports and slide the burners out of the cooktop. • Unscrew the nozzles using a 7mm socket wrench and replace them with those for the new type of gas. (See table 1, “Burner and Nozzle Specifications”).
Characteristic of the burners and nozzles Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 Nomin. Ridot.
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci. Vu de près A. Brûleurs gaz B. Grilles support de casseroles C. Manettes de commande des brûleurs gaz ou des plaque électriques D. Bougie d'allumage des brûleurs gaz (présente uniquement sur certains modèles) E. Bouton d'allumage des brûleurs gaz (présent uniquement sur certains modèles) F.
Comment le garder en forme Avant toute opération, coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
• Assurez-vous que les brûleurs soient correctement positionnés. Les deux brûleurs du centre notamment peuvent être utilisés ensemble ou séparément avec des casseroles de formes ou de dimensions différentes comme suit: • Double brûleur comme “Poissonnière" pour des récipients ovales (Fig. A). • Double brûleur pour des poêles grill ou pour des récipients rectangulaires ou carrés ayant au moins 28x28 cm (Fig. B) • Double brûleur pour des récipients de grandes dimensions (diamètre 24-26 cm) (Fig. C).
La sécurité, une bonne habitude Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit: • adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés • demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales. • • • • Ce livret concerne une table de cuisson à encastrer classe 3. Cet appareil a été conçu pour un usage non professionnel, à domicile, ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
vigueur. - Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur. Il faut observer les conditions suivantes: a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’externe des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
En cas d’installation au dessus d’un four encastré sans refroidissement à ventilation forcée, il faut prévoir des prises d’air d’entrée et de sortie pour avoir une bonne aération à l’intérieur du meuble. Les figures ci dessous illustrent des possibilités de montage.
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et équipé de raccordements filetés. En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales en vigueur. N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des brûlures.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamêtre (mm) Gaz liquidés Puissance thermique kW (p.c.s.*) By-pass Injecteur 1/100 1/100 Gaz natural Débit* (g/h) Injecteur 1/100 Débit* (l/h) G20 G25 (mm) Nomin. Rédu.
Pour la Hollande Gaz Naturels Brûleur Diamètre (mm) Puissance thermique kW (p.c.s.
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u. Van dichtbij gezien G A F B D H E C F. Veiligheidsmechanisme (slechts op enkele modellen aanwezig) - Dit treedt in werking als de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren G.
Het onderhoud Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud. Voor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: • de geëmailleerde delen en de glazen dekplaat, indien aanwezig, worden gewassen met lauw water; gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die het kunnen beschadigen; • de losse delen van de gasbranders moeten vaak in een lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel aangekoekte resten.
Vooral de twee centrale branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen van verschillende vormen en afmetingen: • Dubbele brander als “Vispan” voor ovalen pannen (afb.A). • Dubbele brander voor biefstukgrill of rechthoekige of vierkante pannen minimum 28x28 (afb.B). • Dubbele brander voor grote pannen (diameter 24-26 cm)(afb.C). • Enkele brander voor middelgrote pannen (diameter 1620 cm) (afb.D). Afb. A Afb. B Afb. C Afb.
Veiligheid is een goede gewoonte Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan: • voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn. • altijd gebruik te maken van originele onderdelen. • • • • Deze gebruiksaanwijzing betreft een inbouwkookvlak klasse 3. Het apparaat is ontworpen voor niet-professioneel gebruik en zijn kenmerken mogen niet veranderd worden.
b) Het vertrek moet voorzien zijn van een systeem van luchttoevoer die noodzakelijk is voor de verbranding. De luchttoevoer mag niet minder zijn dan 2 m³/h per kW. Het systeem kan worden uitgevoerd door rechtstreeks lucht van buiten aan te voeren door een leiding met een doorsnede van minstens 100 cm² en zodanig dat deze niet belemmerd kan worden. Bij fornuizen zonder veiligheidsmechanisme moeten de ventilatie-openingen 100% groter zijn, met een minimum van 200 cm² (afb.A).
D51-003) of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder. Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen. f) Als het kookvlak niet wordt geïnstalleerd op een inbouwoven, dan is het noodzakelijk een houten paneel aan te brengen als isolatie.
Het regelen van de minimum stand (voor België) • Zet het kraantje op minimum; • Neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast het staafje van het kraantje totdat u een regelmatige vlam heeft; N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel worden aangedraaid.
Tabel 1 (Voor Nederland) Gaspit Natuurlijk gas Doorsnee (mm) Thermisch vermogen kW (p.c.s. *) Nominale Gered. Straal. 1/100 (mm) Bereik* (l/h) G 25 Snel (R) 100 3,00 0,70 116 332 Gered.
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias. Visto de cerca A. Mecheros de gas B. Parrillas de apoyo de recipientes de cocción C. Botones de mando de los mecheros de gas o de las placa eléctricas D. Encendedor de los mecheros de gas (presente sólo en algunos modelos) E. Pulsador de encendido de los mecheros de gas (presente sólo en algunos modelos) F.
Como mantenerlo en buenas condiciones Antes de cada operación desconectar el aparato de la alimentación eléctrica.
• Comprobar el ajuste de todas las piezas De manera especial, los dos mecheros centrales se pueden usar juntos o separadamente con ollas de distinta forma y dimensiones, a saber: • mechero doble, elíptico (Pecera) para recipientes ovalados (A). • mechero doble para asaderas o recipientes rectangulares o cuadrados de medidas mínimas 28x28 cm (Fig. B) • Mechero doble para recipientes de gran capacidad (diam. 24-26 cm) Fig. C • Mechero individual para recipientes medianos (16-20 cm diam). (Fig. D). Fig.
La seguridad una buena costumbre Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico: • Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante. • Solicite siempre la utilización de recambios originales. • • • • Este manual se refiere a una superficie de cocción empotrable clase 3. El aparato ha sido concebido para un uso no profesional en las viviendas y no se deben modificar sus características.
Instalación de las encimeras empotrables Las siguientes instrucciones van dirigidas al instalador calificado a fin de que cumpla las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico de la forma más correcta y conforme a las normas en vigor. Importante: cualquier intervención de regulación, mantenimiento etc., deberá efectuarse con la encimera desconectada.
55 mm . 560 mm 45 m m. 475 mm Cuando se trate de instalación sobre un horno empotrable sin ventilación forzada de refrigeración, para permitir una adecuada ventilación en el interior del mueble, se garantizan tomas de aire de ingreso y de salida.
móviles o no quede aplastado. En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable) , es necesario instalar, en la tubería de entrada, un apropiado regulador de presión, según las normas nacionales en vigor para los reguladores para red de distribución del gas. Control partes estancas Finalizada la instalación, controlar el perfecto sellado de todos los empalmes utilizando una solución jabonosa y nunca una llama.
Características de quemadores y boquillas Tabla 1 Gas liquido Quemador Diametro Potencia térmica By-Pass pico kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 (mm) Nomin. Reduc. Gas natural Gas ciudad capacid.* g/h pico capacid.* pico capacid.* 1/100 l/h 1/100 l/h (mm) (mm) *** ** (mm) (mm) Ràpido (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 285 680 Ràpido Reduc.
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado. Visto de perto A. Queimadores de gás. B. Grelhas de apoio para recipientes para cozedura. C. Manípulos de comando dos queimadores de gás ou da chapa eléctrica. D. Dispositivo para acender os queimadores de gás (existente somente em alguns modelos). E.
Como mantê-lo em forma Antes de qualquer operação, desligar o aparelho da alimentação eléctrica.
• Certificar-se que os queimadores estejam na posição correcta. Especialmente os dois queimadores centrais podem ser utilizados juntos ou separados, com panelas de formato e tamanho diferentes, da seguinte maneira : • Queimador duplo com “Peixeira” para recipientes ovais (Fig. A). • Queimador duplo para chapa para bife ou recipientes rectangulares ou quadrado de tamanho mínimo de 28 x 28 cm. (Fig. B) • Queimador duplo para recipientes de grandes dimensões (24 - 26 cm. de diâmetro) (Fig. C).
A segurança, um bom hábito Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico: • dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados • solicite sempre a utilização de peças originais • • • • Este livrete se refere a um plano para cozedura de encaixe da classe 3. Este aparelho foi concebido para uma utilização não profissional em habitações e as suas características não devem ser modificadas.
Instruções para instalação dos planos de encaixar As instruções seguintes destinam-se ao instalador qualificado para que possa efectuar as operações de instalação, regulação e assistência técnica corretamente, conforme as normas em vigor. Importante: qualquer intervenção para regulação, manutenção, etc., deve ser efectuada com o plano elècricamente desligado.
55 mm . 475 560 mm 45 m m. mm Se for instalado sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de esfriamento, para que haja uma ventilação apropriada dentro do móvel é preciso instalar tomadas de ar de entrada e de saida. Exemplos de montagem podem ser vistos nas figuras.
Controle da vedação Ao terminar a instalação controlar a estanqueidade de todas as junções empregando sabão e jamais uma chama. Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é preciso instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão apropriado conforme as normas nacionais em vigor para os reguladores para gás canalizado.
Características dos queimadores e dos injectores Tabela 1 Gás liquefeito Queimador Diâmetro Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Gás natural By-Pass 1/100 bico 1/100 capacid.* g/h bico 1/100 capacid.* l/h (mm) Nomin. Reduz. (mm) (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3,00 0,70 41 86 218 214 116 286 Ràpido Reduz.
Wir danken Ihnen, daß Sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, raten wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Danke. Aus der Nähe betrachtet G A B F D H E A. B. C. D. E. F. Sicherheitsvorrichtung (nur an einigen Modellen) Diese spricht an, wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte (durch Überlaufen von Flüssigkeiten, Durchzug usw.
den entsprechenden Reglerknopf-Einstellungen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt "Praktische Hinweise zum Gebrauch der Elektroplatten". Bei jeder von AUS abweichenden Einstellung leuchtet die Kontrollampe "H". So halte ich das Gerät in Topform Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer der Kochmulde zu gewährleisten, muß sie regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Drehen der "Semi-Fischbrenner" um 90°: • vergewissern Sie sich, daß die Brenner auch kalt sind; • ziehen Sie den Brenner komplett aus seinem Sitz heraus; • setzen Sie ihn dann in der gewünschten Stellung ein; • stellen Sie sicher, daß die Brenner korrekt eingesetzt wurden. Die beiden mittleren Brenner können gemeinsam, oder, für Kochgeschirr unterschiedlicher Größen und Abmessungen, getrennt eingesetzt werden, und zwar als: • Doppelbrenner wie ein “Bräter”, für ovales Kochgeschirr (Abb. A).
Gibt's ein Problem ? Bevor Sie bei einer eventuellen Störung den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, daß auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, und ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme.
- Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme der Verpackung. - Trennen Sie das Gerät im Fehlerfall, bei der Wartung und Reinigung vom Stromnetz. - Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und schließen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen), wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. - Vergewissern Sie sich, daß sich die Reglerknöpfe auf Position “•”/”o” befinden, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
600mm min. Haken-Befestigungsschema Hakenposition bei Arbeitsflächen H=20mm Hakenposition bei Arbeitsflächen H=30mm Vorne 540mm min. 700mm min. Kochmulde überschreiten, müssen einen Abstand zum Kochmuldenrand von mindestens 110 mm aufweisen. b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen, auf jeden Fall jedoch in einem Mindestabstand von 650 mm zu installieren.
normgerechte Schläuche und Dichtungen zu verwenden. Der Anschluß bzw. das Verlegen der Schläuche muß so erfolgen, daß sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Vergewissern Sie sich anschließend, daß die Schläuche weder eingeklemmt werden, noch mit beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen können.
• • alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen; Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten Gasart. Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muß am Zuleitungsrohr ein geeigneter, den einschlägigen inländischen Normen für "Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler installiert werden.
Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Düse 1/100 Flüssiggas Menge* g/h Düse 1/100 Menge* l/h (mm) Nom. Red.