PH 941MSTV (IX)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,28 Mise en marche et utilisation,32 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,34 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Manual de instrucciones ENCIMERA Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,8 Descripción del aparato,11 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,39 Precauciones y co
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,49 Inbetriebsetzung und Gebrauch,53 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Reinigung und Pflege,54 Störungen und Abhilfe,55 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,13 Het installeren,56 Starten en gebruik,60 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,61 Storingen e
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
تحذير :إذا كان سطح السيراميك الزجاجي متشققاً ،قم بإغالق الجهاز للحيلولة دون حدوث صدمات كهربائية. ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز. أخرج السائل من الغطاء قبل فنحه .ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة. هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي للتحكم عن بعد. تحذير :قد يؤدي استخدام أغطية غير مناسبة ألرفف التسخين إلى وقوع حوادث.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • the type of problem • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIANO COTTURA VETROCERAMICA Spia FUNZIONAMENTO PIANO COTTURA VETROCERAMICA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopola di comando del PIANO COTTURA VETROCERAMICA Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Indicador luminoso de funcionamiento das CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA 6. Selectores de comando da VIDRO CERÂMICA 7. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS 8. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5.
Beschrijving van het apparaat وصف الجهاز Algemeen aanzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. نظرة عامة Roosters voor PANNEN GASBRANDERS KERAMISCH KOOKPLAAT Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de KERAMISCH KOOKPLAAT Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME • Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen.
Installazione ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano.
IT 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. • Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas Liquido Diametro (mm) Bruciatore Potenza Termica kW (p.c.s.*) By-pass Ugello 1/100 1/100 Nominale Ridotta (mm) (mm) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 *** ** Portata* l/h (mm) Rapido Ridotto (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Ausiliario (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Tripla Corona (TC) 130 3.25 1.
IT Avvio e utilizzo C. Spia di calore residuo: indica che la zona cottura è ad una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che l’elemento riscaldante è stato spento. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica corrispondente.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio (non in dotazione). Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
GB Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection m. m 560 45 m m.
• Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; GB 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal By-pass Nozzle 1/100 1/100 (mm) (mm) Reduced Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h *** ** Reduced Rapid (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Triple Crown (TC) 130 3.25 1.
Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● B Maximum Minimum Practical Advise on Using the Ceramic Glass Module Off. 1 To melt butter and chocolate. To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
Special cleaning products for ceramic glass surfaces form a transparent protective layer which fights diry buildup. This also protects the surface from damage caused by food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or cleaning products under any circumstances. This holds true for chemically aggressive cleaners, like oven sprays and stain removers. GB Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
NL ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Devant Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
FR BE NL Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) FR Gaz Liquides Puissance thermique By-pass Injecteur kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 (mm) (mm) Nominal Réduit Gaz Naturels Débit* g/h *** ** Injecteur 1/100 (mm) G20 G25 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Auxiliarie (A) 55 1.00 0.
FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette. NL Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Eteint C. Voyant de chaleur résiduelle: il signale que la température du foyer dépasse 60°C, et ce même après extinction de ce dernier.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier.
Il faudra utiliser, de façon périodique, des produits spéciaux pour tables de cuisson en vitrocéramique. Eliminez tout d’abord tous restes d’aliments et toutes éclaboussures de graisse à l’aide d’un racloir comme par exemple (n’étant pas fourni avec l’appareil).
Instalación Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Adelante ES que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Posición del gancho para superficies H=40mm Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica By-pass Inyector 1/100 1/100 (mm) (mm) Reduzido kW (p.c.s.*) Nominal Gas Natural Capacidad* g/h Inyector Capacidad* 1/100 l/h (mm) *** ** Rápido Reducido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Corona Triple (TC) 130 3.25 1.
Puesta en funcionamiento y uso C. Piloto indicador de calor residual: indica que la zona tiene temperatura superior a 60°C, que permanece después de apagado el elemento. ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente.
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire.
Periódicamente es necesario efectuar una limpieza esmerada con producto especial para limpieza de placas de vitrocerámica. En este caso se quitará cualquier residuo incrustación o salpicadura, utilizando el raspador especial, por ej. (que no viene en dotación). Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación adecuada (como el de la línea Solutions disponible en todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien.
Instalação ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT 1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar. 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
Características dos queimadores e bicos PT Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro Poténcia térmica (mm) kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 Reduzido (mm) Bico 1/100 (mm) Gás Naturale Capacidad* g/h *** ** Bico 1/100 (mm) Capacidad* l/h Rápido Reduzido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Coroa Tripla (TC) 130 3.25 1.
PT Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica correspondente. A. Zona de cozedura circular; B. Zona di cozedura extensível; C. Indicador luminoso do calor resíduo : indica que a zona de cozedura tem uma temperatura superior a 60°C, mesmo depois que o elemento aquecedor tiver sido apagado.
! A cola utilizada para sigilar o vidro pode ter deixado resíduos de graxa. É aconselhável removê-los antes de utilizar o aparelho, com um produto para limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de utilização, pode ser que perceba um odor de borracha, que desaperecerá rapidamente. Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
PT • O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água. Periodicamente será necessário utilizar produtos específicos para a limpeza das chapas de cozedura de vidro cerâmica.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. ! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes). Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
BE Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Position der Haken für Arbeitsplatten H=30mm Vorne Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn zu installieren. Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Brenner Durchmesser (mm) By-pass 1/100 Reduziert (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Nominal Düse 1/100 (mm) Erdgas Menge* g/h *** ** Düse 1/100 (mm) Menge* G20 G25 l/h Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Mittelstarker Brenner (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Hilfsbrenner (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 111 Drei Flammenkränze (TC) 130 3.25 1.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● den Knopf auf eine der 12 Leistungsstufen, diejenige, die Sie einstellen möchten, zurück. Der aufgedruckte Kreis kennzeichnet die Heizzone, die nach Einschalten glühend wird. A. Kreisförmige Kochzone; B. Vergrößerte Kochzone; C.
BE die Topfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht; • Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte. ! Der zum Abdichten des Glaskeramiks eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden. • Bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Voor Stand haak voor keukenblad H=40mm Achter ! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking” • Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst. Ventilatie Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen.
NL BE Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
Merkmale der Brenner und Düsen NL Tabel 1 (Voor Belgie) Brander Vloeibaar gas By-pass 1/100 Gereduc. (mm) Doorsenee Thermisch vermogen (mm) kW (p.c.s.*) Nominale Gereduceerd snel (RR) Straal. 1/100 (mm) Natuurlijk gas Bereik* g/h *** ** BE Bereik* l/h Straal. 1/100 (mm) G20 G25 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Half-snel (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Spaarbrander (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 111 130 3.25 1.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit B A Het controlelampje gaat aan bij iedere positie van de knop behalve de “uit”positie. Praktisch advies voor het gebruik van de Keramiek kookvlak Maximum Pos. Minimum 0 Uit. 1 Boter, chocolade smelten.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
schoonmaakmiddel. Wrijf met een vochtige doek en droog. Aluminiumfolie, plastic of synthetisch materiaal, zowel als suiker of suikerhoudende etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn moeten onmiddelijk verwijderd worden met een schrapertje als de zone nog lauw is. NL BE Speciale schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen schade door suikerhoudend voedsel.
! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. 650 ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .يمكنها أن تلحق خطر االختناق (انظر وسائل الحذر والنصائح). ! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .
لوحة البيانات التوصيالت الكهربائية AR راجع لوحة البيانات يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية المشتركة التالية: 2006/95/EC-بتاريخ ( 12/12/06جهد منخفض) والتعديالت الالحقة. 2004/108/EC-بتاريخ ( 15/12/2004تطابق المغناطيسية الكهربائية) والتعديالت الالحقة. 93/68/EEC-من تاريخ 22/07/93والتعديالت الالحقة. 2009/142/EC-من تاريخ ( 30/11/2009الغاز) والتعديالت الالحقة. 2012/19/EU-والتعديالت الالحقة.
! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول “( 1مواصفات المحرق والفوهة”) .سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة. AR تنبيه! قبل التوصيل ،أزل الغطاء الخاص بالنقل من فتحة التوصيل بأنبوب الغاز للموقد. عند تركيب رف فوق الفرن بدون نظام تبريد للتهوية ،فإنه يجب توفير تهوية مناسبة داخل الخزانة عن طريق فتحات للتهوية يمكن للهواء أن يمر الهواء من خاللها (أنظر الرسم).
بدء التشغيل واالستخدام نصائح عملية الستخدام وحدة زجاج السيراميك إعداد 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية يظهر على كل مفتاح.
AR مواصفات المحارق والفوهات الجدول 1 الغاز السائل القطر (ملم) الطاقة الحرارية جانبي الفوه كيلو واط )*(p.c.s. 1/100 1/100 محرق غاز طبيعي التدفق* جانبي 1/100 (جرام/ساعة) التدفق* )لتر/ساعة( (ملم) أسمية مخفض )(1 (ملم) (ملم) سرعة منخفضة )(RR 100 2.60 0.70 41 39 80 189 186 110 248 نصف سريع (متوسط) )(S 75 1.65 0.
المحرق ال يبقى مشغال عند إعداده للحد األدنى. تأكد من أن: • ثقوب الغاز على المحرق ليست مسدودة. • ال توجد ريح قوية بجانب الجهاز. • تم ضبط الحد األدنى بشكل صحيح. AR إناء الطبخ غير مستقر في مكانه. تأكد من أن: • قاعدة إناء الطهي مسطحة تماما. • إناء الطبخ موضوع في مركز المحرق بشكل صحيح. • شبكات دعم اإلناء موضوعة بشكل صحيح.
AR • • • • • • • • • • • • • • يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام ،بموجب التعليمات المزودة في هذه الكراسة. أي استخدام آخر (مثل تدفئة الغرف) من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق الخطر .لن يتحمل المصنع أية مسؤولية عن خطر ينتج عن االستخدام ،غير المالئم ،غير الصحيح وغير الالئق للجهاز. تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة الكهربائية األخرى ال تالمس األجزاء الساخنة من الفرن.
AR 70
AR 71
195130844.01 02/2015 - XEROX FABRIANO AR Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.