PH 941MSTV (IX)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,28 Mise en marche et utilisation,32 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,34 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Manual de instrucciones ENCIMERA Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,8 Descripción del aparato,11 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,39 Precauciones y co
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,49 Inbetriebsetzung und Gebrauch,53 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Reinigung und Pflege,54 Störungen und Abhilfe,55 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,13 Het installeren,56 Starten en gebruik,60 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,61 Storingen e
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
تحذير :إذا كان سطح السيراميك الزجاجي متشققاً ،قم بإغالق الجهاز للحيلولة دون حدوث صدمات كهربائية. ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز. أخرج السائل من الغطاء قبل فنحه .ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة. هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي للتحكم عن بعد. تحذير :قد يؤدي استخدام أغطية غير مناسبة ألرفف التسخين إلى وقوع حوادث.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • the type of problem • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIANO COTTURA VETROCERAMICA Spia FUNZIONAMENTO PIANO COTTURA VETROCERAMICA Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopola di comando del PIANO COTTURA VETROCERAMICA Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Indicador luminoso de funcionamiento das CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA 6. Selectores de comando da VIDRO CERÂMICA 7. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS 8. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5.
Beschrijving van het apparaat وصف الجهاز Algemeen aanzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. نظرة عامة Roosters voor PANNEN GASBRANDERS KERAMISCH KOOKPLAAT Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de KERAMISCH KOOKPLAAT Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME • Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. Collegamento gas m. m 560 45 m m.
IT 3. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra. • Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. 3.
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas Liquido Diametro (mm) Bruciatore Potenza Termica kW (p.c.s.*) By-pass Ugello 1/100 1/100 Nominale Ridotta (mm) (mm) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 *** ** Portata* l/h (mm) Rapido Ridotto (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Ausiliario (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Tripla Corona (TC) 130 3.25 1.
IT Avvio e utilizzo C. Spia di calore residuo: indica che la zona cottura è ad una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che l’elemento riscaldante è stato spento. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti specifici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica. Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivande e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per esempio (non in dotazione). Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto (come quello della linea Solutions disponibile presso tutti i Centri Assistenza Tecnica) e carta da cucina, strofinare con un panno umido ed asciugare.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
GB Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection m. m 560 45 m m.
GB • Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting. • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal By-pass Nozzle 1/100 1/100 (mm) (mm) Reduced Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h *** ** Reduced Rapid (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Triple Crown (TC) 130 3.25 1.
Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● B Maximum Minimum Practical Advise on Using the Ceramic Glass Module Off. 1 To melt butter and chocolate. To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
Special cleaning products for ceramic glass surfaces form a transparent protective layer which fights diry buildup. This also protects the surface from damage caused by food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or cleaning products under any circumstances. This holds true for chemically aggressive cleaners, like oven sprays and stain removers. GB Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
NL ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Devant Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
FR BE NL Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé. maximale et vice versa à plusieurs reprises.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) FR Gaz Liquides Puissance thermique By-pass Injecteur kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 (mm) (mm) Nominal Réduit Gaz Naturels Débit* g/h *** ** Injecteur 1/100 (mm) G20 G25 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Auxiliarie (A) 55 1.00 0.
FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. NL Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Eteint C. Voyant de chaleur résiduelle: il signale que la température du foyer dépasse 60°C, et ce même après extinction de ce dernier.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier.
Il faudra utiliser, de façon périodique, des produits spéciaux pour tables de cuisson en vitrocéramique. Eliminez tout d’abord tous restes d’aliments et toutes éclaboussures de graisse à l’aide d’un racloir comme par exemple (n’étant pas fourni avec l’appareil).
Instalación Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Adelante ES interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica By-pass Inyector 1/100 1/100 (mm) (mm) Reduzido kW (p.c.s.*) Nominal Gas Natural Capacidad* g/h Inyector Capacidad* 1/100 l/h (mm) *** ** Rápido Reducido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Corona Triple (TC) 130 3.25 1.
Puesta en funcionamiento y uso C. Piloto indicador de calor residual: indica que la zona tiene temperatura superior a 60°C, que permanece después de apagado el elemento. ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire.
Periódicamente es necesario efectuar una limpieza esmerada con producto especial para limpieza de placas de vitrocerámica. En este caso se quitará cualquier residuo incrustación o salpicadura, utilizando el raspador especial, por ej. (que no viene en dotación). Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación adecuada (como el de la línea Solutions disponible en todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien.
Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
Características dos queimadores e bicos PT Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro Poténcia térmica (mm) kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 Reduzido (mm) Bico 1/100 (mm) Gás Naturale Capacidad* g/h *** ** Bico 1/100 (mm) Capacidad* l/h Rápido Reduzido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Coroa Tripla (TC) 130 3.25 1.
PT Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. A. Zona de cozedura circular; B. Zona di cozedura extensível; C. Indicador luminoso do calor resíduo : indica que a zona de cozedura tem uma temperatura superior a 60°C, mesmo depois que o elemento aquecedor tiver sido apagado.
! A cola utilizada para sigilar o vidro pode ter deixado resíduos de graxa. É aconselhável removê-los antes de utilizar o aparelho, com um produto para limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de utilização, pode ser que perceba um odor de borracha, que desaperecerá rapidamente. Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
(contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água. PT Periodicamente será necessário utilizar produtos específicos para a limpeza das chapas de cozedura de vidro cerâmica. Primeiro retirar da chapa de cozedura todos os restos de comida e gotas de gordura com, por exemplo, uma espátula de limpeza (não fornecida).
Installation Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.
Vorne BE Position der Haken für Arbeitsplatten H=40mm Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird. 3.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Brenner Durchmesser (mm) By-pass 1/100 Reduziert (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Nominal Düse 1/100 (mm) Erdgas Menge* g/h *** ** Düse 1/100 (mm) Menge* G20 G25 l/h Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Mittelstarker Brenner (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Hilfsbrenner (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 111 Drei Flammenkränze (TC) 130 3.25 1.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● den Knopf auf eine der 12 Leistungsstufen, diejenige, die Sie einstellen möchten, zurück. Der aufgedruckte Kreis kennzeichnet die Heizzone, die nach Einschalten glühend wird. A. Kreisförmige Kochzone; B. Vergrößerte Kochzone; C.
BE die Topfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht; • Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte. ! Der zum Abdichten des Glaskeramiks eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden. • Bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Voor Stand haak voor keukenblad H=40mm Achter ! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking” • Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst. Ventilatie Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen.
NL BE Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
Merkmale der Brenner und Düsen NL Tabel 1 (Voor Belgie) Brander Vloeibaar gas By-pass 1/100 Gereduc. (mm) Doorsenee Thermisch vermogen (mm) kW (p.c.s.*) Nominale Gereduceerd snel (RR) Straal. 1/100 (mm) Natuurlijk gas Bereik* g/h *** ** BE Bereik* l/h Straal. 1/100 (mm) G20 G25 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Half-snel (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Spaarbrander (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 111 130 3.25 1.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit B A Het controlelampje gaat aan bij iedere positie van de knop behalve de “uit”positie. Praktisch advies voor het gebruik van de Keramiek kookvlak Maximum Pos. Minimum 0 Uit. 1 Boter, chocolade smelten.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
keukenpapier met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. Wrijf met een vochtige doek en droog. Aluminiumfolie, plastic of synthetisch materiaal, zowel als suiker of suikerhoudende etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn moeten onmiddelijk verwijderd worden met een schrapertje als de zone nog lauw is. NL BE Speciale schoonmaakmiddelen vormen een doorzichtig beschermend laagje. Dit beschermt ook tegen schade door suikerhoudend voedsel.
650 إذا تم تركيب رف التسخين أسفل خزانة حائطية ،فإنه يجب أن تكون هذه الخزانة مركبة على بعد 770ملم بحد أدنى فوق رف التسخين. ! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .
توصيالت الغاز يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها .قبل تنفيذ التوصيالت ،تأكد من أن الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه .إذا لم يكن الوضع كذلك، اتبع التعليمات الواردة في الفقرة “المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز”. عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة ،قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها. التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .
AR .2أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد في قضيب الحنفية أو بالقرب منها حتى يصبح اللهب ضعيفاً ولكن ثابتاً. .3بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة ،بينما المحرق مشتعل ،قم بتغيير وضع المقبض من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ. .4يوجد ببعض األجهزة بجهاز أمان (مزدوج حراري) .إذا فشل الجهاز في العمل عند ضبط المحارق على اللهب الضعيف ،قم بزيادة هذا اللهب الضعيف باستخدام مسمار الضبط. .
مواصفات المحارق والفوهات AR الجدول 1 الغاز السائل القطر (ملم) الطاقة الحرارية جانبي الفوه كيلو واط )*(p.c.s. 1/100 1/100 محرق غاز طبيعي التدفق* جانبي 1/100 (جرام/ساعة) التدفق* )لتر/ساعة( (ملم) أسمية مخفض )(1 (ملم) (ملم) سرعة منخفضة )(RR 100 2.60 0.70 41 39 80 189 186 110 248 نصف سريع (متوسط) )(S 75 1.65 0.
AR C A B عندما يكون المفتاح بأي وضع غير وضع "اإلطفاء" ،سيضيء ضوء وحدة زجاج السيراميك.
إشارة “السلة الدائرية” المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من الجهاز ،يجب تجميعه على حدة. يتوجب على المستهلكين االتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة للتخلص من جهازهم القديم. احترام و حفاظت از محیط زیست • • • • • استغل الطاقة المتبقية من الصفيحة الساخنة بأقصى درجة ممكنة بإيقاف الصفائح الحديدية الساخنة قبل 10دقائق من انتهاء زمن الطهي الصفائح الزجاجية الخزفية الساخنة قبل 5دقائق من انتهاء زمن الطهي.
إن منتجات التنظيف الخاصة ألسطح السيراميك الزجاجي تعمل على تكوين طبقة شفافة واقية تحمي من تراكم الدهون .كما أنها تحمي السطح من التلف الذي يسببه الطعام ذو المحتوى المرتفع من السكر .ال تستخدم اإلسفنجات الكاشطة أو منتجات التنزيف تحت أي ظرف .وينطبق ذلك أيضاً على المنظفات الكيمائية القوية ،مثل سبراي الفرن ومزيالت البقع. AR صيانة حنفية الغاز مع مرور الوقت ،يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها .إذا حدث ذلك ،يجب تبديل الحنفية.
AR 70
AR 71
195130844.00 01/2015 - XEROX FABRIANO AR Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.