PHN 961 TS/IX/A Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Instalación,22 Puesta en funcionamiento y uso,26 Precauciones y consejos,26 Mantenimiento y cuidados,27 Anomalías y soluciones,28 Portuges English Operating Instructions HOB Instruções para a utilização PLANO Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,6 Installation,8 Start-up and use,12 Precautions and tips,12 Ma
Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
تحذيرات تحذير :يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام. يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين .يجب أن يظل األطفال األقل من 8أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة لهم .يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر 8 سنوات فأكثر ،وكذلك بواسطة ذوي اإلعاقات الجسدية ،أو القدرات الحسية والعقلية المحدودة ،أو ممن لديهم تجربة قليلة ومعرفة محدودة ،إال إذا تم إرشادهم أو تدريبهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهموا المخاطر لتي ينطوي عليها .
Assistance Communicating: • the type of problem • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistance Indiquez-lui: • le type de défaut • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.
Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS SAFETY DEVICES 1. 2. 3. 4. 5. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame. • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
وصف الجهاز نظرة عامة 1.شبكة دعم ألواني الطهي 2.مشاعل عاملة بالغاز 3.مقابض التحكم في المشاعل العاملة بالغاز 4.شمعة إشعال المشاعل العاملة بالغاز 5.جهاز األمان •مشاعل عاملة بالغاز تختلف من حيث األبعاد والقدرة .يجب اختيار المشعل األكثر مالئمة ُلقطر األواني التي يتم استخدامها. •مقابض التحكم في المشاعل العاملة بالغاز تقوم بضبط الشعلة. •شمعة إشعال المشاعل العاملة بالغاز تسمح باإلشعال الذاتي للمشعل السابق اختياره.
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).
GB • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) By-pass Nozzle 1/100 1/100 Nominal Reduced (mm) (mm) Natural Gas Flow* g/h *** ** Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Reduced Rapid (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Triple Crown (TC) 130 3.25 1.50 61 91 236 232 133 (Z) 309 - 1.50 0.
GB Start-up and use Practical Advice on Using the Half Fish-Kettle Burner ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. The two “Half Fish-Kettle” burners, are eliptic in form and can be turned up to 90°. This makes the cooktop more flexible in terms of how it can be used.
• • • • • • • • • • use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use.
GB The burner does not remain lit when set to minimum. Check to make sure that: • The gas holes are not blocked. • There are no draughts near the appliance. • The minimum setting has been adjusted properly. The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. • The pan support grids have been positioned correctly.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Devant FR Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement. 2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacezles par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”). 3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse. 4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Gaz Liquides Brûleur Diamètre (mm) Puissance thermique By-pass Injecteur kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Nominal Réduit (mm) (mm) Gaz Naturels Débit* g/h *** ** Injecteur Débit* 1/100 (mm) l/h G20 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Ausxiliarie (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Triple Couronne (TC) 130 3.25 1.
Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser les brûleurs centraux “Demi-Poissonnière” L’utilisation des deux brûleurs “Demi-poissonnière” de forme oblongue, pouvant tourner de 90°, donne à la table une plus grande flexibilité d’emploi.
FR • Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
Anomalies et remèdes FR Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. Avez-vous contrôlé si : • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento.
Adelante que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Posición del gancho para superficies H=40mm Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm.
ES Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1.
Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 ES Gas líquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica By-pass Inyector kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 (mm) (mm) Nominal Reduzido Gas Natural Capacidad* g/h *** ** Inyector Capacidad* 1/100 l/h (mm) Rápido Reducido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Corona Triple (TC) 130 3.25 1.
ES Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente. Consejos prácticos para uso de los quemadores centrales “Semi-Elíptica” El uso de los dos quemadores “Semi-Elíptica” de forma elíptica, con rotación de 90°C ofrece mayor flexibilidad de empleo de la encimera.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
ES Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Instalação Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. ! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor.
PT ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. múltiplas. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. PT • Regulação do ar primário dos queimadores Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário. • Regulação dos mínimos 1. Coloque a torneira na posição de mínimo; 2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. 3.
PT Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro (mm) By-pass 1/100 Reduzido (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nominal Bico 1/100 (mm) Gás Naturale Capacidad* g/h Bico 1/100 (mm) Capacidad* l/h *** ** Rápido Reduzido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 71 (X) 95 Coroa Tripla (TC) 130 3.25 1.
Início e utilização plano, centradas no queimador e com as pegas alinhadas com uma das linhas da grelha oferecem obviamente a máxima estabilidade. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente.
PT • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais. • Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos. • O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.
Anomalias e soluções PT Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. Foi controlado se: • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول "( 1مواصفات المحرق والفوهة") .سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة. التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب) ! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز. يوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف Lمثبت على سطح الجهاز باستخدام عازل لمنع التسربات. يجب دائماً استبدال العازل بعد لف األنبوب (العازل مزود مع الجهاز) .
! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. 420mm min. تحديد الموضع 650mm min. ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .حيث يمكن أن يسبب خطر االختناق (انظر االحتياطات والنصائح). ! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .
بدء التشغيل واالستخدام ! يتم عرض موقف الموقد الغازي المقابلة على كل مقبض الباب. محارق الغاز يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم: ّ موقف • الحد األقصى الحد األدنى إلشعال أحد المحارق ،قم بإشعال عود كبريت أو قداحة بجانب المحرق ،وفي نفس الوقت ،اضغط المفتاح المالئم إلى األسفل وأدره بعكس اتجاه عقارب الساعة إلى الحد األقصى.
AR لوحة البيانات التوصيالت الكهربائية التصميم االقتصادي تعليمات االتحاد األوروبي رقم 66/2014وتشمل التعليمات راجع لوحة البيانات .2009/125/EC .الئحة EN-30-2-1 مواصفات المحارق والفوهات الجدول 1 الغاز السائل القطر (ملم) محرق الطاقة الحرارية جانبي كيلو واط )*(p.c.s.
195145838.00 05/2016 - XEROX FABRIANO النصح لهؤالء األشخاص ،على األقل ،من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز. • ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز. • هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي للتحكم عن بعد. التخلص • عند التخلص من مواد التعبئة :تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها.