PIM 631 AS (IX) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,27 Mise en marche et utilisation,31 Précautions et conseils,31 Nettoyage et entretien,32 Anomalies et remèdes,32 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,15 Avvio e utilizzo,19 Precauzioni e consigli,19 Manutenzione e cura,20 Anomalie e rimedi
Deutsch تعليمات التشغيل Bedienungsanleitung KOCHMULDE رف تسخين Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Installation,45 Inbetriebsetzung und Gebrauch,49 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,49 Reinigung und Pflege,50 Störungen und Abhilfe,50 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,13 Het installeren,52 Starten en gebruik,56 Voorzorgsmaatregelen en advies,56 Onderho
Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Belangrijk Запобіжні заходи PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
تحذيرات انتبه :يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء االستخدام. يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين. قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم المستمرة.
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistance Indiquez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de votre appareil (Mod.
Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.) • het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte. Допомога Cлiд повiдомити: • тип неисправнoсти • модель приладу (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view • PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri e potenze diverse: “normali” o “rapide”, quest’ ultime si riconoscono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro. • Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA si accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento. • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht • As CHAPAS ELÉCTRICAS podem ser de vários diâmetros e potências diferentes: “normais” ou “rápidas”, estas últimas distinguem-se das demais pela marca vermelha no centro. • Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA ELÉCTRICA acende-se se o selector estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado. • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências.
Beschrijving van het apparaat Опис приладу Algemeen aanzicht Загальний вигляд • ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende diameters en vermogen hebben: “normaal” of “snel”, dit laatste type platen herkent u door de aanwezigheid van een rode stip in het midden. • Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE PLAAT: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat. • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
وصف الجهاز نظرة عامة 1.1يدعم شبكة أواني الطهي 2.2محارق الغاز 3.3لوح التسخين الكهربائي 4.4مؤشر لوح التسخين الكهربائي 5.5مقابض التحكم في مشاعل الغاز 6.6مقابض التحكم في أسطح التسخين الكهربائية 7.7زر محارق الغاز 8.8إشعال محارق الغاز 9.9أجهزة األمان • صفائح التسخين الكهربائي قد تكون ذات أقطار مختلفة وتعمل بمستويات مختلفة من الطاقة .قد تكون مستويات الطاقة هذه “عادية” أو “سريعة” (يمكن تمييز السريعة عن المستويات األخرى عن طريق نقطة حمراء في وسط لوحة التسخين).
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. ! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.
IT • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm .
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. IT • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Diametro Potenza termica kW (p.c.s.*) (mm) Bruciatore Ridotta Nominale 3,00 39 Rapido (R) 94 0,70 Semi Rapido (S) 69 0,40 1,90 Ausiliario (A) 46 0,40 1,00 Pressioni di alimentazione * ** *** R PIM 631 AS 18 Nominale (mbar) Minima (mbar) Massima (mbar) A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.
Avvio e utilizzo Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Pos. 0 Spento. 1 Cottura di verdure, pesci.
IT • Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. • Non utilizzare pentole instabili o deformate.
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
GB • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m.
• Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. GB 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid gas Burner Diameter (mm) Thermal power kW (p.c.s.
Start-up and use Practical advice on using the electric hotplates ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
GB • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. • Do not use unstable or deformed pans. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
FR BE Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) NL Gaz Liquides By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Puissance thermique kW (p.c.s.
Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette. Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque. Position Plaque normale ou rapide Eteint.
FR BE NL • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.
Instalación Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Potencia térmica kW (p.c.s*) Quemador Diametro (mm) *** ** Rápido (R) 94 0,70 3,00 39 87 218 214 128 286 Semi Ràpido (S) 69 0,40 1,90 28 70 138 136 104 181 Auxiliar (A) 46 0,40 1,00 28 52 73 71 76 95 28-30 20 35 37 25 45 Reducida Nominal Presiones de suministro * ** *** Nominal (mbar) Mínima (mbar) Màxima (mbar) A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S.
Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. Posición Placa normal o rápida 0 Apagado.
ES • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. • No utilice ollas inestables o deformadas.
Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
PT ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
PT Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro (mm) Potência térmica kW (p.c.s.*) Reduzida Nominal By-pass Bico 1/100 1/100 (mm) (mm) Gás Natural Capacidade* g/h *** ** Bico Capacidade* 1/100 l/h (mm) Rápido (R) 94 0,70 3,00 39 87 218 214 128 286 Semi Ràpido (S) 69 0,40 1,90 28 70 138 136 104 181 Auxiliar (A) 46 0,40 1.
Início e utilização Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica correspondente. Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira : ● Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa. Posição Placa normal ou rápida 0 Apagado.
PT • Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais. • Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. • Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm 30 20 über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Brenner Durchmesser (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten“. ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte er entspricht.
BE • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). • Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme. Bitte kontrollieren Sie, ob: • Die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind; • Durchzug in Kochmuldennähe besteht; • Das Minimum korrekt eingestellt ist. BE Das Kochgeschirr steht nicht sicher. Bitte kontrollieren Sie, ob: • Der Topfboden auch vollständig eben ist; • Der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde; • Die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen. ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. 40 ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
NL BE Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes NL Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Doorsnee Thermisch vermogen By-pass Straal. 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Brander Aardgas Bereik* g/h Gereduceerd Nominaal *** ** Straal.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische platen nog warm zijn. • Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Установка частково чи повністю заповнені, не повинні бутивстановлені або зберігатися у приміщеннях абосховищах, які знаходяться нижче рівня землі (підвалитощо). Балон, який використовується і зберігається вкімнаті доцільно розташовувати у місці, де він не будепід впливом тепла від зовнішніх джерел (духовки,каміни, печі і т.д.), які можуть підвищити температурубалону вище 50°С. ! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласка, прочитайте уважно цю інструкцію повикористанню.
Спереду придатним для підключення домережі і повинен відповідати діючим правиламелектробезпеки (провід заземлення не повиненперериватися вимикачем). Кабель живлення не повинніконтактувати з поверхнею, яка має температуру вище50°С. 40 ! Монтажник повинен переконатися у правильностіелектричних з’єднань, які були під’єднані і що вонивідповідають правилам техніки безпеки.
UA Перевірка герметичності з’єднання ! Коли процес установки завершиться, перевіртефіксацію труб за допомогою мильної рідини. Ніколи невикористовуйте горючі речовини. Адаптація до різних типів газу Для адаптації плити до будь-якого іншого виду газу, крімвказаного виду (це зазначено на наклейці зхарактеристиками на корпусі плити або на упаковці),насадки повинні бути замінені наступним чином: 1. Зніміть решітку з плити і витягніть пальники зі своїхмісць. 2.
Характеристики пальників і насадок Таблиця 1 UA Зріджений газ Пальник Діаметр (мм) By-pass Форсунка Теплова потужність 1/100 1/100 кВт (p.c.s.*) (мм) (мм) Номiн. Зменш. Природний газ Витрати* г/год *** ** Форсунка Витрати* л/год 1/100 (мм) Швидка (R) 94 3.00 0.70 39 87 218 214 128 286 Напівшвидка (S) 69 1.90 0.40 28 70 138 136 104 181 Допоміжна (A) 46 1.00 0.
UA Ввімкнення і використання ! Положення відповідних газових пальників або електричних плит показано на кожній ручціуправління. Щоб уникнути втрат тепла і пошкодження плит,використовуйте посуд з плоским дном, діаметр якого неменше, ніж розмір плити. Настройка Настройка 0 Виключено 1 Готування овочів, риби 2 Готування картоплі (на парі), супів, гороху, бобів Виключений 3 Максимальний Продовження готування великої кількості їжі, овочевий суп.
• У випадку несправності, ні за яких обставин ненамагайтеся ремонтувати прилад самостійно. Ремонтздійснений недосвідченими особами може призвести дотравми або більшої несправності приладу. Контактисервісного центру (дивіться Підтримка). • Завжди переконуйтесь, що ручки каструль повернуті доцентру плити, щоб уникнути випадкових опіків. • Не закривайте скляну кришку (якщо є в наявності),коли газові пальники або електричні плити все ще гарячі.
• يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي القدرات الجسدية ،الشعورية أو العقلية المتدنية ،من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج .يمكن توفير النصح لهؤالء األشخاص ،على األقل ،من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز. • ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز. • هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي للتحكم عن بعد.
IT AR بدء التشغيل واالستخدام الضبط ! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح. محارق الغاز يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم: ● ّ موقف الحد األقصى الحد األدنى إلشعال أحد المحارق ،قم بإشعال عود كبريت أو قداحة بجانب المحرق ،وفي نفس الوقت ،اضغط المفتاح المالئم إلى األسفل وأدره بعكس اتجاه عقارب الساعة إلى الحد األقصى.
مواصفات المحارق والفوهات AR IT الجدول 1 الغاز السائل القطر (ملم) المحرق الطاقة الحرارية كيلو واط ()*p.c.s أسمية أحمر جانبي 1/100 (ملم) فوهة 100/1 غاز طبيعي التدفق جرام/ساعة التدفق فوهة 100/1بوصة/ساعة (ملم) *** سريع ()R 94 3.00 0.70 39 87 218 214 نصف سريع ()S 69 1.90 0.40 28 70 138 136 104 إضافي ()A 46 1.00 0.
IT AR ! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه. توصيالت الغاز يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها .قبل تنفيذ التوصيالت ،تأكد من أن الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه .إذا لم يكن الوضع كذلك، اتبع التعليمات الواردة في الفقرة "المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز". عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة ،قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها.
• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 650ملم من رف التسخين (راجع الشكل). • يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 420ملم بحد أدنى من رف التسخين (راجع الشكل). التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 5 x 5604 ملم (انظر الرسومات).
التركيب IT AR ! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .يمكنها أن تلحق خطر االختناق (انظر وسائل الحذر والنصائح). ! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .
AR IT 70
IT AR 71
195125805.01 10/2014 - XEROX FABRIANO AR IT Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.