Instrukcja obsługi PŁYTA PL PL RO UA Spis treści Instalowanie, 2-5 Polski, 1 Română,11 CZ Česky, 31 HU Magyar, 41 Українською, 21 Ustawienie Podłączenie do sieci elektrycznej Podłączenie gazu Charakterystyki palników i dysz Tabliczka znamionowa Opis urządzenia, 6 Widok ogólny Uruchomienie i użytkowanie, 7 Praktyczne rady na temat użytkowania palników Zalecenia i środki ostrożności, 8 PIM 750 AST Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Konserwacja i utrzymanie, 9 Odłączenie prądu elektr
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu.
Podłączenie do sieci elektrycznej Schemat mocowania uchwytów Położenie uchwytu w stosunku do top H=20mm Położenie uchwytu w stosunku do top H=30mm Przód Położenie uchwytu w stosunku do top H=40mm Ty ! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów” • W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym piekarniku, koniecznym jest zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty roboczej.
PL energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”. • Regulacja minimów 1. Ustawić kurek w położeniu minimum; 2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna znajdująca się wewnątrz lub obok osi kurka uzyskać najmniejszy regularny płomień.
Charakterystyki palników oraz dysz PL Tabela 1 (dla Polski) G20 (GZ50) G2.350 G30 Średnica Moc cieplna Dysza Przepływ* Dysza Przepływ* Moc cieplna Dysza Przepływ* (p.c.i.*) (p.c.i.*) 1/100 l/godz 1/100 l/godz 1/100 l/godz 1/100 kW kW (w mm) (w mm) (w mm) (mm) Min. Mak. Palnik Duży (RR) 100 0.70 2.60 110 248 171 344 2.90 80 189 Półszybki (średni) (S) 75 0.40 1.90 106 (6) 181 123 (Y) 251 1.80 65 138 Pomocniczy (mały) (A) 55 0.40 1.00 79 (6) 95 106 132 1.
Opis urządzenia PL Widok ogólny Palniki gazowe Kratki do ustawiania naczyń do gotowania Pokrętła sterujące palników gazowych Urządzenia zabezpieczające Świeca zapłonowa palników gazowych • Palniki gazowe posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia. • Świeca zapłonowa palników gazowych umożliwia automatyczna zapalenie wybranego palnika. • Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do regulowania płomienia lub mocy.
Uruchomienie i użytkowanie ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im.
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy klasy 3. • Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania, regularnej wymiany powietrza.
Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Konserwacja kurków gazowych PL Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący się lub z trudem obracający się, dlatego może okazać się konieczną wymiana kurka. Mycie urządzenia ! Czynność ta winna być wykonana przez autoryzowanego technika producenta.
Anomalie i środki zaradcze PL Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte. Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny. • Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku. • Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika.
Instrucþiuni de utilizare PLITÃ Sumar RO Instalare, 12-15 PL Polski, 1 RO Română,11 CZ Česky, 31 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 Poziţionare Conexiune electrică Conexiune pe gas Caracteristici tehnice Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor Descrierea aparatului, 16 Vedere de ansamblu Pornire şi utilizare, 17 Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor Precauţii şi sfaturi, 18 Siguranţă generală Aruncarea ambalajului PIM 750 AST Întreţinere, 19 Întreruperea alimentării cu energie e
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau transport, asiguraţi-vă că manualul de instrucţiuni însoţeşte aparatul pentru a informa noul proprietar asupra funcţionării şi a avertismentelor aferente. Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante referitoare la instalare, utilizare şi siguranţă.
Schema de fixare a cârligelor Poziţia clemei pentru sus H=20mm În cazul instalării deasupra unui cuptor încorporabil, fără ventilare forţată de răcire, pentru a permite o ventilare adecvată în interiorul mobilei trebuie prevăzute orificii de pătrundere şi evacuare a aerului (a se vedea figurile).
RO ! Producătorul îşi declină orice responsabilitate dacă aceste indicaţii nu sunt respectate. 3. remontaţi piesele în ordine inversă; Conectarea la gaz 4. la încheierea operaţiei, înlocuiţi vechea etichetă cu eticheta corespunzătoare noului tip de gaz. Conectarea aparatului la butelie sau la reţeaua de gaz conform Normelor naţionale în vigoare trebuie executată de un instalator autorizat care va şti dacă aparatul este reglat pentru tipul de gaz ce va fi utilizat.
Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor RO Tabelul 1 Gaz Lichefiat Diametru (mm) Arzător Putere termică kW (p.c.s.*) Red. Putere termică kW (p.c.s.*) Nom. By-pass 1/100 (mm) Gaz natural Debit* g/h Duză 1/100 (mm) *** ** Putere termică kW (p.c.s.*) Nom. Duză 1/100 Debit* l/h (mm) Rapid Redus (RR) 100 0.70 2.60 41 80 189 186 2.60 110 248 Semi Rapid (Medium) S 75 0.40 1.90 30 70 138 136 1.90 106 181 Auxiliar (Mic) (A) 55 0.40 1.00 30 50 73 71 1.
Descrierea aparatului RO Vedere de ansamblu ARZĂTOARE PE GAZ Grătare de sprijin pentru RECIPIENTELE DE COACERE SELECTOARE DE COMANDĂ ale ARZĂTOARELOR PE GAZ DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ * Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ * • ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiuni şi puteri. Alegeţi-le pe cele adecvate diametrului recipientului utilizat. • Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ permite aprinderea automată a arzătoarului prestabilit.
Pornire şi utilizare ! Pe fiecare selector este indicată poziţia arzătorului pe gaz sau a plitei electrice* corespunzătoare. Arzătoarele pe gaz Arzătorul prestabilit poate fi reglat cu ajutorul selectorului corespunzător, după cum urmează: • Oprit Maxim Minim Pentru a aprinde unul dintre arzătoare, apropiaţi-vă cu o flacără sau cu un aprinzător, apăsaţi până la capăt şi rotiţi selectorul corespunzător în sens invers acelor de ceasornic până ajungeţi în dreptul poziţiei de putere maximă.
Precauţii şi sfaturi RO ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Aceste avertismente sunt furnizate din măsuri de siguranţă şi trebuie citite cu atenţie. • Nu trageţi ştecherul din priza de curent, trăgând de cablu, ci de ştecher. • Nu efectuaţi nici o operaţie de curăţare sau întreţinere fără a fi deconectat mai întâi aparatul. Siguranţă generală • Acest aparat face parte din clasa aparatelor încorporabile din clasa 3.
Întreţinere Întreruperea alimentării cu energie electrică Întreţinerea robinetelor de gaz RO Scoateţi ştecherul din priza de curent atunci când se efectuează lucrări de întreţinere. Verificaţi starea acestora, iar în cazul blocărilor sau a dificultăţilor de rotire, va fi necesară înlocuirea robinetului însuşi. Curăţarea aparatului ! Această operaţie trebuie efectuată de către Service-ul autorizat.
Anomalii şi remedii RO Se poate întâmpla ca plita să nu funcţioneze sau să funcţioneze defectuos. Înainte de a apela Service-ul, consultaţi capitolul de mai jos.Înaintea efectuării oricărei operaţii, verificaţi dacă nu există întreruperi din partea reţelei de alimentare cu gaz sau electrice, şi, în particular dacă robinetele de gaz au fost deschise. Anomalii Cauze posibile / Soluţii: Arzătorul nu se aprinde sau flacăra nu este uniformă.
Довідник користувача ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ Зміст UA Встановлення, 22-25 PL Polski, 1 RO Română,11 CZ Česky, 31 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 Розташування Підключення до електричної мережі Підключення газу Табличка з характеристиками Характеристики пальників і форсунок Опис приладу, 26 Загальний вигляд Пуск і використання, 27 Корисні поради з використання пальників Запобіжні заходи та поради, 28 Загальна безпека Утилiзацiя PIM 750 AST Технічне обслуговування та догляд, 29 Як відключити електрични
Монтаж ! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися до нього у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом і новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо монтажу, використання та безпеки. отвори назовні, щоб забезпечити вихід з нижньої частини можливих витоків газу.
Електричні підключення Схема кріплення гачків UA Положення гачку для стільниці H=20 мм Положення гачку для стільниці H=30 мм Попереду Варильні поверхні, оснащені триполюсним шнуром живлення, можуть працювати лише на змінному струмі, напруга і частота якого в мережі мають відповідати табличці з технічними даними (яка розташована в нижній частині приладу). Провідник заземлення позначений жовтим і зеленим кольором.
UA використовується зріджений нафтовий газ з балону, необхідно використовувати регулятори тиску згідно до стандарту UNI-EN 12864 з внесеними подальшими змінами. • Регулювання основного повітря на пальники Пальники не вимагають ніякого регулювання основного повітря.
Характеристики пальників і форсунок UA Таблиця 1 Зріджений газ Діаметр Теплотворність Теплотворність Байпас 1/100 (мм) кВт (p.c.s.*) кВт (p.c.s.*) (мм) Конфорка Зменш. Номін. Форсунка 1/100 Природний газ Витрати* г/год Теплотворність Форсунка Витрати* 1/100 л/год кВт (p.c.s.*) (мм) *** ** Номін. (мм) Обмеженої швидкості (RR) 100 0.70 2.60 41 80 189 186 2.60 110 248 Середньої швидкості (середня) (S) 75 0.40 1.90 30 70 138 136 1.90 106 181 Додаткова (маленька) (А) 55 0.
Опис приладу UA Загальний вигляд ЗАХИСНІ ПРИСТРОЇ * • ГАЗОВі КОНФОРКИ відрізняються за розміром й потужністю. Обирайте конфорку, на який готувати, залежно від діаметру посуду. • Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ використовуються для регулювання інтенсивності або розміру вогню. 26 Запальник ГАЗОВИХ КОНФОРОК * • Пристрій запалювання ГАЗОВОї КОНФОРКИ дає можливість автоматично запалити конфорку. • ЗАХИСНИЙ ПРИСТРіЙ перекриває газ, якщо полум’я випадково гасне.
Початок роботи та використання ! На кожній ручці вказується позиція відповідного газового пальника. Газові пальники Обраний пальник можна налаштувати за допомогою відповідної ручки, як описано нижче: • Вимкнено Максимальний рівень Мінімальний рівень Щоб увімкнути один з пальників, слід наблизити до нього полум’я або запальничку, натиснути до упору і обернути відповідну ручку проти годинникової стрілки у положення максимальної потужності.
Запобіжні заходи та поради UA ! Цей прилад було розроблено й виготовлено за міжнародними стандартами безпеки. Необхідно уважно ознайомитися з наступними застереженнями, які наведені в цілях безпеки. Загальні правила безпеки • Це вбудований прилад класу 3. • Для ефективної роботи газових приладів потрібен постійний повітрообмін. При встановленні варильної поверхні, дотримуйте інструкцій розділу “Розміщення” приладу.
Догляд та очищення Відключення приладу Перед виконанням будь-яких робіт з приладом, від’єднайте його від електричної мережі. Очищення приладу Технічне обслуговування газового крану UA З часом крани можуть заклинюватися або насилу провертатися. В такому разі, кран необхідно замінити. ! Цю операцію має проводити досвідчений фахівець, який має дозвіл від виробника.
Несправності та засоби їх усунення UA Може статися так, що Ваш прилад буде працювати з перебоями, або взагалі не працювати. Перш ніж звертатися до сервісного центру, перевірте, чи не можете Ви вирішити проблему самі. Спочатку перевірте, чи нема перебоїв у газоабо електропостачанні й, між іншим, переконайтеся, що всі газові крани відкриті. Проблема Можливі причини/Рішення Конфорка не запалюється або полум’я нерівномірне по периметру конфорки. • Отвори для газу на конфорці засмічені.
Pokyny pro použití VARNÁ DESKA Obsah CZ Instalace, 32-35 PL Polski, 1 RO Româna,11 CZ HU UA Українською, 21 Ustavení Připojení k elektrickému rozvodu Připojení k rozvodu plynu Štítek s jmenovitými údaji Technické údaje hořáků a trysek Popis zaŕízení, 36 Česky, 31 Magyar, 41 Celkový pohled Uvedení do činnosti a použití, 37 Praktické rady pro použití hořáků Opatŕení a rady, 38 Základní bezpečnost Likvidace PIM 750 AST Údržba a péče, 39 Vypnutí elektrického proudu Čištění zařízení Údržba plynovýc
Instalace Odvádění kouře prostřednictvím komína nebo rozvětvené kouřové trubky (vyhrazené pro zařízení na pečení) Přímo ven • Místnost musí být vybavena systémem, který umožňuje přívod vzduchu potřebného pro řádné hoření. Průtok vzduchu potřebného pro hoření nesmí být nižší než 2 m3/h na kW nainstalovaného výkonu.
Schéma upevnění háčků CZ Poloha háčku pro přichycení k pracovní desce kuchyňské linky H = 20 mm Poloha háčku pro přichycení k pracovní desce kuchyňské linky H = 30 mm Pŕední část Poloha háčku pro přichycení k pracovní desce kuchyňské linky H = 40 mm Zadní část ! Použijte háčky, které najdete v „balení příslušenství“. • V případě, že varná deska nebude nainstalována na vestavěné troubě, je třeba vložit dřevěný panel sloužící jako izolace.
CZ ! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba). ! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto předpisů. Pŕipojení k rozvodu plynu Připojení zařízení k potrubí nebo tlakové láhvi s plynem musí být provedeno v souladu s platnými národními normami, a to teprve poté, co jste se ujistili, že je seřízeno pro druh plynu, kterým bude napájeno. V opačném případě proveďte úkony uvedené v odstavci „Přizpůsobení různým druhům plynu“.
Technické údaje hoŕáků a trysek CZ Tabulka 1 Tekutý plyn Hořák Průměr Tepelný By-pass výkon 1/100 kW (p.c.s.*) Omezený (mm) (mm) Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Běžný 100 0,70 2,60 Polorychlý (S) 75 0,40 Pomocný (A) 55 0,40 Trojkruhový (TC) 130 Rychlý (RR) Přívodní tlak * ** *** 1,50 Přírodní plyn (mm) *** ** Tepelný výkon kW (p.c.s.
Popis zaŕízení CZ Celkový pohled PLYNOVÉ HOŘÁKY Mřížky pro uložení NÁDOBY NA VAŘENÍ Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten, který je nejvhodnější pro průměr použité nádoby. • Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro ovládání plamene nebo výkonu. 36 Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ • Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ umožňuje automatické zapálení zvoleného hořáku.
Uvedení do činnosti a použití ! Na každém otočném ovladači je uvedena odpovídající poloha plynového hořáku nebo elektrické plotny*. Plynové hoŕáky Zvolený hořák může být regulován odpovídajícím otočným ovládačem následujícím způsobem: • Vypnutý Maximum Praktické rady pro použití hoŕáků CZ Pro dosažení maximální účinnosti je vhodné pamatovat na následující doporučení: • Používejte nádoby vhodné pro každý hořák (viz tabulka), abyste zabránili vycházení plamenů kolem dna nádob.
Opatŕení a rady CZ ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zaŕízení se týká zaŕízení tŕídy 3, určeného k vestavění. • Plynová zaŕízení vyžadují pro správnou činnost pravidelnou výměnu vzduchu. Ujistěte se, že pŕi jejich instalaci byly dodrženy všechny požadavky uvedené v odstavci “Ustavení”.
Údržba a péče Vypnutí elektrického proudu Údržba plynových kohoutků CZ Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Časem se může stát, že se některý otočný ovladač zablokuje nebo bude vykazovat potíže při otáčení. V takovém případě je třeba provést jeho výměnu. Čištění zaŕízení ! Tato operace musí být provedena technikem autorizovaným výrobcem.
Závady a způsob jejich odstranění CZ Může se stát, že varná plocha nebude dobře fungovat nebo že nebude fungovat vůbec. Pojďme se spolu podívat na to, co můžete udělat vy sami před přivoláním servisní služby. Především zkontroluje, zde nedošlo k přerušení rozvodné sítě napájení plynem a elektrickou energií, a dále zkontrolujte, zda jsou plynové kohouty na vstupu varné desky otevřené. Nedochází k zapálení hoŕáku nebo plamen není rovnoměrný.
Használati útmutató FŐZŐLAP Tartalomjegyzék HU Beszerelés, 42-45 PL Polski, 1 RO Română,11 CZ Česky, 31 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Adattábla A gázégők és a fúvókák jellemző adatai A készülék leírása, 46 A készülék áttekintése Bekapcsolás és használat, 47 Praktikus tanácsok a gázégők használatához Óvintézkedések és tanácsok, 48 Általános biztonság Hulladékkezelés PIM 750 AST Karbantartás és ápolás, 49 Áramtalanítás A készülék tisztítása Gázcs
Üzembe helyezés Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való) elágazó füstgázelvezető csövön keresztül Közvetlenül a szabadba • A helyiségnek rendelkeznie kell egy, a szabályos égéshez szükséges levegő bevezetésére szolgáló rendszerrel. Az égéshez szükséges levegő térfogatárama nem haladhatja meg a beszerelt teljesítmény 1 kW-jára vonatkoztatott fajlagos 2 m3/hs térfogatáramot.
Elektromos csatlakoztatás A kampók rögzítése HU A kampó helyzete H=30 mm munkalap esetén A kampó helyzete H=20 mm munkalap esetén Elülső oldal A kampó helyzete H=40 mm munkalap Hátulsó oldal esetén ! A kiegészítőként mellékelt kampók használata • Amennyiben a főzőlapot nem beépíthető sütő fölé szereli be, szigetelésként egy falapot be kell szerelni. Ezt a lapot a főzőlap aljától legalább 20 mm távolságban kell elhelyezni.
Gázbekötés HU A készülék gázvezetékhez vagy gázpalackhoz való csatlakoztatása az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak azután végezhető el, hogy meggyőződött arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára van beállítva. Ellenkező esetben hajtsa végre az „Átállítás más gáztípusra” című fejezetben leírt lépéseket. Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról működteti, használjon az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő nyomásszabályozót.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai HU Táblázat Cseppfolyósított gáz Gázégő Átmérő (mm) Gyors (RR) 100 Földgáz Hőteljesítmény Hőteljesítmény By-pass Gyújtóláng Tömegáram* Hőteljesítmény Gyújtóláng Tömegáram* kW kW 1/100 1/100 (g/h) kW 1/100 (l/h) (felső fűtőérték*) (felső fűtőérték*) (felső fűtőérték*) Csökkentett Névleges (mm) (mm) *** ** Névleges (mm) 0,70 2,60 41 80 189 186 2,60 110 248 Közepesen gyors (S) 75 0,40 1,90 30 70 138 136 1,90 106 181 Kiegészítő (A) 55 0,40 1,0
A készülék leírása HU A készülék áttekintése GÁZÉGŐK Főzőedénytartó RÁCSOK Gázégővezérlő TEKERŐGOMBOK BIZTONSÁGI SZERKEZET • GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt. • Gázégő-vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására szolgálnak. 46 Gázégőgyújtó GYERTYA • GÁZÉGŐ-GYÚJTÓGYERTYA: A kiválasztott gázégő automatikus meggyújtására szolgál.
Bekapcsolás és használat ! Mindegyik tekerőgombon jelölve van a megfelelő gázégő vagy elektromos főzőlap* helyzete.
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. • • Általános biztonság • Ez a készülék 3. osztályú beépíthető készülék. • A gázkészülékeknek a megfelelő működésükhöz szabályos szellőzésre van szükségük. Győződjön meg arról, hogy beszerelésükkor az „Elhelyezés” című fejezetben leírt követelmények be lettek tartva.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás A gázcsapok karbantartása HU Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővel beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni. A készülék tisztítása ! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkezo szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet.
Hibaelhárítás HU Előfordulhat, hogy a főzőlap nem működik vagy nem működik rendesen. Mielőtt a szervizhez fordulna, próbálja meg a következőket. Először is, ellenőrizze, hogy nincsenek-e zavarok a gáz-, illetve áramellátásban, valamint azt, hogy a főzőlapba bekötött gázcsövön a gázcsap nyitva van-e. A gázégő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletes. Ellenőrizte, hogy: • A gázégő gázkimenetei el vannak tömődve. • A gázégő összes levehető része megfelelően a helyén van. • A főzőlap közelében huzat van.
HU 51
11/2011 - 195096552.