Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Samenvatting NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 16 PK 741 RQO GH /HA PK 750 X /HA PK 750 AX /HA PK 750 GH /HA PK 750 R GH /HA PK 750 RT X /HA PK 750 RT AX /HA PK 750 RT GH /HA PK 750 T X /HA PK 750 T GH /HA PK 760 RF X /HA PK 760 RF GH /HA PK 750 RL GH /HA PK 750 RTL GH /HA PK 750 TL GH /HA PK 630 RT GH/HA PK 630 RTL GH/HA PK 640 GH/HA PK 640 X/HA PK 640 RL GH/HA PK 640 RGH/HA PK 640.1 RX /HA PK 640 RX/HA PK 640.
Het installeren NL BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. A ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
600mm min. 700mm min. 600mm min. Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding). • De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
NL BE aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam. Vervanging van de sproeiers op de brander met Drievoudige vlammenkroon Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België) 1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander bestaat uit twee afzonderlijke delen (zie afbeeldingen.
NL BE ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen. afregeling en led weergave zet u de knop op de minimumstand. Verwijder vervolgens de knop en draai aan de regelschroef naast het staafje van de kraan. 7. Regel de minimumstanden van de DCDR brander met discrete afregeling en led weergave.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes (alleen voor de modellen van 60 en 65 cm) Table 1 (Voor Belgie) Gaspit Vloeibaar gas Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. vermogen vermogen 1/100 1/100 kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Bereik* (g/h) Gered. Nomin. (mm) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116 3.00 286 3.00 332 Halp Snel (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96 1.65 157 1.65 183 Hulp (A) 55 0.40 1.00 28 50 73 71 79 1.00 95 1.
NL Kenmerken van de branders en de straalpijpjes (alleen voor de modellen van 75 cm) Table 1 (Voor Belgie) BE Gaspit Vloeibaar gas Doorsnee Termisch Termisch vermogen vermogen kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) By-pass Straal. 1/100 1/100 Natuurlijk gas Bereik* (g/h) Gered. Nomin. (mm) (mm) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 Gered. Snel (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 110 (Y) 2.60 248 2.60 288 Halp Snel (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 96 1.65 157 1.65 183 Hulp (A) 55 0.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL BE GASBRANDERS Roosters voor de PANNEN Bedieningsknoppen van de GASBRANDERS KERAMISCH KOKKVLAK * Roosters voor de PANNEN GASBRANDERS Bedieningsknoppen van de GASBRANDERS of KERAMISCH KOKKVLAK * Controlelampje KERAMISCH KOKKVLAK * VEILIGHEIDSMECHANISME * Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS * • Controlelampje WERKING KERAMISCH KOOKPLAAT*: gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat.
Starten en gebruik NL BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. De gaskookplaten beschikken over een discrete afregeling van het vermogen, waarmee u de vlam nauwkeurig op 5 verschillende niveaus kunt instellen. Dankzij dit systeem zal het ook mogelijk zijn om met gaskookplaten dezelfde resultaten voor elk recept te bereiken, aangezien het eenvoudiger en nauwkeuriger zal zijn om het optimale vermogen vast te stellen voor de gekozen bereiding.
Om de brander uit te doen moet u de knop indrukken en met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool “•”). Keramiek kookvlak kookvlak* Deze kookzone is voorzien van stralingselementen met dubbele diameter onder het glas. Het is A " in te mogelijk alleen het ronde gedeelte "A schakelen of, om een grotere kookzone te krijgen, beide gedeelten "A" ene "B" "B". Voor het inschakelen van de ronde zone "A" draait u de knop met de klok mee en zet hem op één van de 12 posities.
NL BE Vooral de twee branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen van verschillende vormen en afmetingen: • Dubbele brander als “Vispan” voor ovalen pannen (afb.A). • Dubbele brander voor biefstukgrill of rechthoekige of vierkante pannen minimum 28x28 (afb.B). • Enkele brander voor middelgrote pannen (diameter 16-20 cm) (afb.C). • Gebruik NOOIT de dubbele brander in de combinatie zoals aangegeven in afbeelding D.. Afb. A Afb. B Afb. C Afb.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
Onderhoud en verzorging NL BE De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. NL BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis BE NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 16 Installation, 17-23 PT Português, 31 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 24 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 25-27 PK 741 RQO GH /HA PK 750 X /HA PK 750 AX /HA PK 750 GH /HA PK 750 R GH /HA PK 750 RT X /HA PK 750 RT AX /HA PK 750 RT GH /HA PK 750 T X /HA PK 750 T GH /HA PK 760 RF X /HA PK 760 RF GH /HA PK 750 RL GH /H
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
600mm min. 600mm min. • Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung). 700mm min. Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung). • Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen aufweisen.
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
BE müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden: 3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. 1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus. 2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 “Merkmale der Brenner und Düsen”). • Einstellung der Brenner-Primärluft 3.
7. Einstellung der Mindestregelung des Brenners DCDR mit Stufeneinstellung und LED-Anzeige: • zur Einstellung des äußeren Flammenkranzes den Einstellknopf nach links bis zur Mindestposition drehen; • zur Einstellung des inneren Flammenkranzes den Einstellknopf nach rechts bis zur Mindestposition drehen; • den Einstellknopf abziehen und die neben der Hahnstange befindliche Einstellschraube regulieren; ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
BE Merkmale der Brenner und Düsen (nur für Modelle 75 cm) Tabelle 1 Erdgas Brenner Flüssigas Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* (l/h) G20 Nominal G25 2.60 248 2.60 288 96 1.65 157 1.65 183 71 79 1.00 95 1.00 111 236 99x2 3.30 314 3.30 365 243 123 3.40 324 3.40 376 109 107 88 1.50 143 1.50 166 44 65 64 74 0.90 86 0.90 100 61 70x2 298 293 110x2 4.10 390 4.
A TC DC R S PK630RT... PK630RTL... RR PK640R... PK640RL... PK640.1R... RR UR S PK750... A S PK750R... PK750RL... RR RR S DC DC S DC S PK640... S A R S S BE A TC A PK750RT... PK750RTL... S TC A S PK750T... PK750TL... S DC SP DC A PK760RF... A PK741RQO...
Beschreibung des Gerätes BE Geräteansicht GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe GASBRENNER GLASKERAMIK-KOCHFELD * KOCHMULDENROSTE GASBRENNER Reglerknöpfe GASBRENNER bzw. GLASKERAMIK-KOCHFELD * Kontrolleuchte GLASKERAMIK-KOCHFELD * SICHERHEITSVORRICHTUNG * GASBRENNER-ZÜNDKERZE * • Betriebsanzeigeleuchte der GlaskeramikKochfeld*: Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.
Inbetriebsetzung und Gebrauch !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. andere Stufe an. Die Anzeige der Stufe erfolgt mittels Gas-Kochmulden sind mit einer Stufenregelung ausgestattet, mit der die Flamme präzise auf 5 Stufen eingestellt werden kann. Dank dieses Systems wird auch mit Gas-Kochmulden immer das gleiche Garergebnis für jedes Rezept erzielt, da die optimale Garstufe für das gewünschte Rezept einfach und präzise eingestellt werden kann.
BE Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf gedrückt und nach rechts bis zum Anschlag gedreht (auf der Position “•”). Glaskeramik* Diese Kochzone ist mit zwei unter der Glaszone angebrachten Heizstrahlerelementen ausgestattet. Es besteht die Möglichkeit, das kreisförmige A ” allein einzuschalten, oder, falls eine Heizelement „A größere Kochzone erforderlich ist, auch beide A” und „B B”.
Die beiden mittleren Brenner können gemeinsam, oder, für Kochgeschirr unterschiedlicher Größen und Abmessungen, getrennt eingesetzt werden, und zwar als: • Doppelbrenner wie ein “Bräter”, für ovales Kochgeschirr (Abb. A). • Doppelbrenner für Steakpfannen oder rechteckiges Kochgeschirr der Mindestabmessungen von 28x28 cm (Abb. B) • Einzelbrenner für kleine Töpfe (Abmesser 16-20 cm) (Abb. C). • Verwenden Sie NIEMALS einen Doppelbrenner in der in Abbildung D dargestellten Anordnung.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise BE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Störungen und Abhilfe BE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Instruções para utilização PLANO Índice NL Nederlands, 1 BE Deutsch, 16 PT Português, 31 PT Instalação, 32-37 Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Características dos queimadores e bicos Placa das características Descrição do aparelho, 38 Vista de conjunto PK 741 RQO GH /HA PK 750 X /HA PK 750 AX /HA PK 750 GH /HA PK 750 R GH /HA PK 750 RT X /HA PK 750 RT AX /HA PK 750 RT GH /HA PK 750 T X /HA PK 750 T GH /HA PK 760 RF X /HA PK 760 RF GH /HA PK 750 RL GH /HA PK 750 RTL GH /HA PK 750 TL GH
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Esquema para prender os ganchos Ligação eléctrica Posição do gancho para H=20mm Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
PT Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. ! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
6. No caso dos botões com regulação discreta e visualização por LED, posicione o botão na posição de mínimo. Retire o botão e ajuste o parafuso de regulação que se encontra ao lado da vareta da torneira. 7.
PT Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 60 e 65 cm) Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduz. Ràpido (R) 100 0.70 3.00 39 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 Auxiliar (A) 55 0.40 Coroa Tripla (TC) 130 Chama Duplas (DCDR Interno) (1) Chamas Duplas (1) 30 Potenza By-pass termica 1/100 kW (p.c.s.*) Nomin. (mm) *** ** Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. 86 218 214 3.00 116 286 28 64 120 118 1.65 96 157 1.
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 75 cm) Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduz. Ràpido Reduz. (RR) 100 0.70 2.60 39 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 Auxiliar (A) 55 0.40 Coroa Tripla (TC) 130 Ultra Rapido (UR) *** ** 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 28 64 120 118 1.65 96 157 1.00 28 50 73 71 1.00 79 95 1.50 3.30 61 65x2 240 236 3.30 99x2 314 100 0.70 3.40 39 91 247 243 3.
Descrição do aparelho PT Vista de conjunto QUEIMADORES DE GÁS Grelhas de apoio para RECIPIENTES PARA COZEDURA Manípulos de comando dos QUEIMADORES DE GÁS VIDRO CERÂMICA * Grelhas de apoio para RECIPIENTES PARA COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS Manípulos de comando dos QUEIMADORES DE GÁS ou das VIDRO CERÂMICA * DISPOSITIVO DE SEGURANÇA * Indicador luminoso do funcionamento das VIDRO CERÂMICA * Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS * • Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* a
Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Os planos de cozedura a gás estão equipados com regulação discreta da potência, que permite regular com precisão a chama em 5 níveis diferentes. Graças a este sistema, com os planos a gás também será possível obter sempre os mesmos resultados para cada receita, uma vez que a identificação do nível de potência ideal para cada tipo de cozedura será mais fácil e precisa.
PT Para apagar o queimador é necessário rodar o botão no sentido dos ponteiros do relógio até que se apague (correspondente ao símbolo “•”). Vidro Cerâmica* Esta zona de cozedura é dotada de elementos aquecedores irradiadores de diâmetro duplo, situados abaixo do vidro. É possível acender somente a parte A " ou, para ter a disposição uma zona de circular "A cozedura maior, ambas parte "A" e "B" "B".
desejada. • Certificar-se que os queimadores estejam na posição correcta. Especialmente os dois queimadores podem ser utilizados juntos ou separados, com panelas de formato e tamanho diferentes, da seguinte maneira : • Queimador duplo com “Peixeira” para recipientes ovais (Fig. A). • Queimador duplo para chapa para bife ou recipientes rectangulares ou quadrado de tamanho mínimo de 28 x 28 cm. (Fig. B) • Queimador simples para recipientes de tamanho médio (16 - 20 cm. de diâmetro) (Fig. C).
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3. • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Anomalias e soluções 09/2011 - 195092163.00 XEROX FABRIANO PT Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. Anomalias Possíveis causas / Solução O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.