PKL 641 D2/IX/A Portuges Instruções para a utilização PLANO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,4 Descrição do aparelho,5 Instalação,20 Início e utilização,24 Precauções e conselhos,24 Manutenção e cuidados,25 Anomalias e soluções,26 عربی English تعليمات التشغيل Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,6 Start-up and use,10 Precautions and tips,10 Maintenance and care,11 Trouble
Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Assistance Communicating: • the type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistance Indiquez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.
Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame. • GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished. • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências.
Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations.
Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection m. m 560 45 m m.
DATA PLATE GB Electrical see data plate connections ECODESIGN This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. standard EN 30-2-1 • Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting. • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only) Table 1 GB Liquid Gas Burner Diameter Thermal power kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 (mm) Thermal power kW (p.c.s.*) Reduced (mm) (mm) Reduced Rapid (RR) 100 0.70 2.60 39 Semi Rapid (S) 75 0.40 1.65 Auxiliary (A) 55 0.40 Double flame (DCDR internal) (1) 36 130 (DCDR Double internal) flame (1) (DCDR external 2 nozzle) Supply pressures Natural Gas Nozzle 1/100 Flow* (g/h) Thermal power kW (p.c.s.
GB Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows for accurately adjusting the flame to 5 different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type of cooking can be identified in an easier, more accurate way.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
GB Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
Devant FR Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois.
Adaptation aux différents types de gaz Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit : 1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement. 2.
FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (uniquement pour modèles 65 cm) Tableau 1 Gaz liquidés Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur thermique thermique 1/100 1/100 kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) Gaz natural Débit * (g/h) (mm) Réduit Nominale (mm) (mm) Rapide Réduit (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 Semi Rapide (S) 75 0.40 1.65 28 64 Auxiliaire (A) 55 0.40 1.00 28 50 Deux flammes (DCDR Intérieur) (1) 36 0.30 0.
Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. Les tables de cuisson sont équipées de réglage de puissance “ discret “ permettant de régler avec précision la flamme jusqu’à 5 niveaux différents. Grâce à ce système, les tables à gaz permettent de toujours obtenir les mêmes résultats pour chaque recette car il est plus simple de repérer avec précision le niveau de puissance optimal pour le type de cuisson choisi.
FR • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
FR Entretien robinets gaz Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire.
Instalação ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. Substituição dos injectores do queimador com “chamas duplas” independentes 1. Tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares. O queimador está formado por 2 partes separadas; 2. Desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo de 7 mm .
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 65 cm) Gás liquefeito Tabela 1 Queimador Diâmetro (mm) PT Gás natural Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Reduzida Potenza termica kW (p.c.s.*) Nominal By-pass 1/100 Bico 1/100 Capacid.* (g/h) Bico 1/100 ** Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nominal (mm) (mm) *** Capacid.* (l/h) (mm) Ràpido Reduzido (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 122(H3) 248 Semi Ràpido (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.
PT Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Os planos de cozedura a gás estão equipados com regulação discreta da potência, que permite regular com precisão a chama em 5 níveis diferentes. Graças a este sistema, com os planos a gás também será possível obter sempre os mesmos resultados para cada receita, uma vez que a identificação do nível de potência ideal para cada tipo de cozedura será mais fácil e precisa.
• • • • • • • • • • • • • • • respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”. As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
PT Manutenção das torneiras do gás Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma. ! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador. Anomalias e soluções Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer.
AR التركيب تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .حيث يمكن أن يسبب خطر االختناق (انظر االحتياطات والنصائح). !يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .التركيب غير الصحيح يمكن أن يلحق األذى بالناس وبالحيوانات أو أن يلحق الضرر باألمالك. ! قد يتم تثبيت هذه الوحدة وتستخدم فقط في غرف التهوية بشكل دائم وفقا لألنظمة الوطنية الحالية. الزامات و شرایط زیر باید رعایت شوند: • يجب أن تكون الغرفة مجهزة بنظام باستخالص الهواء يقوم بطرد أية أدخنة لالحتراق .
AR .3بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة ،بينما المحرق مشتعل ،قم بتغيير وضع المقبض من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ. .4يوجد ببعض األجهزة بجهاز أمان (مزدوج حراري) .إذا فشل الجهاز في العمل عند ضبط المحارق على اللهب الضعيف ،قم بزيادة هذا اللهب الضعيف باستخدام مسمار الضبط. .5بمجرد االنتهاء من الضبط ،قم باستبدال العوازل الجانبية باستخدام شمع العزل أو مادة مشابهة.
التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب) AR 45 m m. . mm 560 عند تركيب رف فوق الفرن بدون نظام تبريد للتهوية ،فإنه يجب توفير تهوية مناسبة داخل الخزانة عن طريق فتحات للتهوية يمكن للهواء أن يمر الهواء من خاللها (أنظر الرسم). ! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز. يوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف Lمثبت على سطح الجهاز باستخدام عازل لمنع التسربات. يجب دائماً استبدال العازل بعد لف األنبوب (العازل مزود مع الجهاز) .
بدء التشغيل واالستخدام ! يتم عرض موقف الموقد الغازي المقابلة على كل مقبض الباب. رفوف تسخين موقد الغاز مزودة بخاصية ضبط الطاقة تسمح بضبط اللهب بدقة على 5مستويات مختلفة للطاقة .وبفضل هذا النظام ،تضمن رفوف تسخين الغاز تقديم نفس النتائج في كل وصفة طهي ،حيث يمكن تحديد مستوى الطاقة المناسب لنوع الطهي المطلوب بشكل أسهل ،وبطريقة أكثر دقة.
ARمشخصات شعله و نازل (فقط برای مدل های 65سانتیمتری) جدول1 گاز مایع شعله قطر (میلیمتر) توان حرارتی به توان حرارتی به کیلووات (گرمای کیلووات (گرمای احتراق*) کاهش احتراق*) اسمی یافته بای پس 1/100 (میلیمتر) گاز طبیعی نازل 1/100 (میلیمتر) دبی جریان* گالن/ساعت *** ** توان حرارتی به کیلووات (گرمای احتراق*) اسمی دبی جریان* (لیتر/ساعت) نازل1/100 (میلیمتر) کاهش سریع )(RR 100 0.70 2.
195145233.00 04/2016 - XEROX FABRIANO • • • • • إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز .اتصل بمركز الخدمة (انظر المساعدة). ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة. أخرج السائل من الغطاء قبل فنحه. يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي القدرات الجسدية ،الشعورية أو العقلية المتدنية ،من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج .