Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Samenvatting NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 PT Português, 25 TR Türkçe, 53 Het installeren, 2-6 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Beschrijving van het apparaat, 7 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 8 Praktisch advies voor het gebruik van de branders Voorzorgsmaatregelen en advies, 9 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering PZ 640 /HA PZ 640 GH /HA PZ 640 T
Het installeren NL BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. A ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
600mm min. 700mm min. 600mm min. Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding). • De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
NL BE Voor het aansluiten moet u controleren dat: • het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; • het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje; • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats. 3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait. 2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en de straalpijpen”). 4.
NL BE Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Gaspit Natuurlijk gas Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. vermogen vermogen 1/100 1/100 kW kW (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Bereik* (g/h) Straal. Termisch Bereik* Termisch Bereik* 1/100 vermogen (l/h) vermogen (l/h) kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) Gered. Nomin. (mm) (mm) Nomin. G20 Nomin. G25 Snel (Grot) (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116 3.00 286 3.00 332 Gered. Snel (RR) 100 0.70 2.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL GASBRANDERS BE Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME* Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS* • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. • Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Starten en gebruik NL BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de branders Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: • Uit • gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Onderhoud en verzorging NL BE De elektrische stroom afsluiten Onderhoud gaskranen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. Schoonmaken van het apparaat ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. NL BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. • De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis BE NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 Installation, 13-17 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 18 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19 Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20 Allgemeine Sicherheit Entsorgung PZ 640 /HA PZ 640 GH /HA PZ 640 T /HA PZ 640
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung). 600mm min. 600mm min. 700mm min. Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung). Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
BE 3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden. 4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren KundendienstZentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart. ! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Merkmale der Brenner und Düsen BE Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Puissance By-pass Düse thermique 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) Flüssigas Menge* (g/h) Düse 1/100 Wärme- Menge* leistung (l/h) kW (p.c.s.*) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* (l/h) (mm) Reduz. Nominal (mm) (mm) (mm) Nominal G20 Nominal G25 Starkbrenner (Groß) (R) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 116 3.00 286 3.00 332 Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 0.70 2.
Beschreibung des Gerätes BE Geräteansicht GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe für GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG* GASBRENNER-ZÜNDKERZE* • GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht. • Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung. * Nur bei einigen Modellen. 18 • GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.
Inbetriebsetzung und Gebrauch !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise BE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Wartung der Gashähne Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen. Reinigung Ihres Gerätes ! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe BE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Instruções para utilização PLANO Índice NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Instalação, 24-27 Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa das características Características dos queimadores e bicos Descrição do aparelho, 28 Vista de conjunto Início e utilização, 29 Conselhos práticos para utilização dos queimadores Precauções e conselhos, 30 Segurança geral Eliminação PZ 640 /HA PZ 640 GH /HA PZ 640 T /HA PZ 640 T GH /HA PZ 640 N/
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
remoção do forno. Esquema para prender os ganchos PT Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
PT Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) • Regulação do ar primário dos queimadores ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. L” Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho).
Características dos queimadores e bicos Tabela 1 PT Gas liquido Diâmetro Poténcia Poténcia By-pass 1/100 térmica térmica kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) (Reduz.) (Nomin.) (mm) Queimador Bico 1/100 (mm) Gas metano Capacid.* (g/h) Bico 1/100 Capacid.* (g/h) 3.00 116 286 (mm) Ràpido (Grande) (R) 100 0.70 3.00 39 86 *** 218 Ràpido Reduz. (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 Semi Ràpido (Medio) (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.
Descrição do aparelho PT Vista de conjunto QUEIMADORES A GÁS Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA Selectores de comando dos QUEIMADORES A DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* • OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. • Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite o acendimento automático do queimador escolhido.
Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3. • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Manutenção das torneiras do gás Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva.
Anomalias e soluções PT Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. Anomalias Possíveis causas / Solução O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Instrukcja obsługi PŁYTA Spis treści NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 PT Portuguęs, 23 TR Türkçe, 53 Instalowanie, 2-5 Ustawienie Podłączenie do sieci elektrycznej Podłączenie gazu Charakterystyki palników i dysz Tabliczka znamionowa Opis urządzenia, 6 Widok ogólny Uruchomienie i użytkowanie, 7 Zalecenia praktyczne użytkowania palników Zalecenia i środki ostrożności, 8 Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów PZ 640 /HA PZ 640 GH /HA PZ 640 T /HA PZ 640 T GH /HA PZ
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu.
Podłączenie do sieci elektrycznej Położenie uchwytu w stosunku do top H=20mm Położenie uchwytu w stosunku do top H=30mm Przód Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym.
PL ! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”. • Regulacja powietrza pierwotnego palników Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego. Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal) 1.
Charakterystyki palników oraz dysz PL Tabela 1 (dla Polski) Palnik G20 (GZ50) GZ350 (GZ35) G30 (GPB) Średnica Moc cieplna Dysza Przepływ* Dysza Przepływ* Moc cieplna Dysza Przepływ* (p.c.i.*) 1/100 (p.c.i.*) 1/100 l/godz 1/100 l/godz 1/100 l/godz kW (mm) kW (w mm) (w mm) (w mm) Min. Mak. Duzy (R) 100 0.70 3.00 116 286 180 397 3.30 86 218 Ś redni (RR) 100 0.70 2.60 110 248 171 344 2.90 80 189 Półszybki (średni) (S) 75 0.40 1.65 96 157 130 218 1.
Opis urządzenia PL Widok ogólny Palniki gazowe Kratki do ustawiania naczyń do gotowania Pokrętła sterujące palników gazowych Urządzenia zabezpieczające* Świeca zapłonowa palników gazowych* • Palniki gazowe posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia. • Świeca zapłonowa palników gazowych* umożliwia automatyczna zapalenie wybranego palnika. • Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do regulowania płomienia lub mocy.
Uruchomienie i użytkowanie ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego odpowiadających im. Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: • Wyłączony Maksimum Minimum W celu zapalenia któregoś z palników zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, wdusić do końca i obrócić odpowiednim pokrętłem w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara do położenia maksymalnej mocy.
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. • Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “!”/“"” , kiedy urządzenie nie jest używane; Ogólne zasady bezpieczeństwa • Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Konserwacja kurków gazowych Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący się lub z trudem obracający się, dlatego może okazać się konieczną wymiana kurka. Mycie urządzenia ! Czynność ta winna być wykonana przez autoryzowanego technika producenta.
Anomalie i środki zaradcze PL Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte. Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny. • Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku. • Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika.
Руководство по эксплуатации ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ Содержание Монтаж, 44-47 NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Расположение Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Характеристики газовых конфорок и форсунок Заводская табличка Описание изделия, 48 Общий вид Включение и эксплуатация, 49 Практические советы по эксплуатации газовых конфорок Предосторожности и рекомендации, 50 Общие требования к безопасности Утилизация PZ 640 /HA PZ 64
Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его консультации в любой момент. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
• Размеры ниши кухонного элемента должны соответствовать размерам, указанным на рисунке. В комплект крепежки входят крепежные крюки для крепления варочной панели на кухонной рабочей поверхности 555 mm m m m 475 m 55 Вентиляция Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
RS ! Регулярно проверяйте состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание). ! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных требований.
Характеристики горелок и форсунок RS Таблица 1 Сжиженный газ Байпас Форсунка 1/100 1/100 (mm) Природный газ Расход* г/час Тепловая Форсунка Расход* Форсунк 1/100 мощность л/час 1/100 кВт (p.c.s.*) Тепловая мощность кВт (p.c.s.*) Тепловая мощность кВт (p.c.s.*) Номинальная Номинальная (1) (mm) *** ** Номинальная (mm) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 116 286 143 Быстрая (сокращенная) (RR) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 135 Полубыстрая (Средняя)(S) 75 0.
Описание изделия RS Общий вид ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ. Рукоятки регуляции ГАЗОВЫХ КОНФОРОК ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО* • ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды. • Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для регуляции пламени или мощности. * Имеется только в некоторых моделях. 48 Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК* • Свеча зажигания ГАЗОВЫХ КОНФОРОК* для автоматического зажигания нужной конфорки.
Включение и эксплуатация ! На каждом регуляторе показано положение газовой или электрической конфорки (если имеется), которой данная рукоятка управляет.
Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • Данное устройство является встраиваемым бытовым электроприбором класса 3. • Для исправного функционирования газовых устройств необходимо отрегулировать воздухообмен.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность варочной панели.
Неисправности и методы их устранения RS Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне. Аномалии Возможные причины / Методы устранения: Конфорка не зажигается, или пламя горит неравномерно. • Форсунки газовой конфорки не должны быть засорены. • Все съемные части конфорки дожны быть установлены правильно.
Kullaným talimatlarý SETÜSTÜ OCAK Içindekiler NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 Montaj, 54-57 BE Deutsch, 12 RS Русский, 43 PT Português, 23 TR Yerlestirme Elektrik baglantýsý Gaz baglantýsý Teknik veriler etiketi Agýzlýk ve ocagýn özellikleri Cihazýn tanýtýmý, 58 Türkçe, 53 Genel görünüm Çalýstýrma ve kullanma, 59 Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler Önlemler ve öneriler öneriler,, 60 Genel güvenlik uyarýlarý Atýklarýn tasfiye edilmesi PZ 640 /HA PZ 640 GH /HA PZ 640 T /HA PZ 640 T GH /HA PZ 64
Montaj Yerlestirme ! Ambalaj çocuk oyuncagý olmadýgý için atýklarýn ayrý toplama normlarý çerçevesinde tasfiye edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler). !Montaj bu talimatlara uygun olarak vasýflý personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj kisilere, hayvanlara veya mallara zarar verebilir. ! Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar çerçevesinde sadece devamlý havalandýrýlan mekânlarda monte edilebilir ve kullanýlabilir.
Ön taraf ! Monte eden yetkili kisi elektrik baglantýsýnýn dogru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur. TR Sebekeye baglamadan önce asagýdakileri kontrol ediniz: • Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olmasý; • Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý; Setüstü ocak ganca pozisyonuH=40mm Arka taraf ! ‘Aksesuvar paketinde’ bulunan gancalar kullanýlmalýdýr.
TR L ” rakoru Cihazýn besleme rampasýnda yönlendirilebilir bir “L var ve bunun sýzdýrmazlýgý bir conta ile saglanmýstýr. Bu rakorun döndürülmesine gerek duyulmasý halinde, sýzdýrmazlýk contasý mutlaka degistirilmelidir (cihazla birlikte verilmistir). Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis açýlmýstýr. • Minimum ayarlamasý 1. Gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz; 2.
Agýzlýk ve ocaklarýn özellikleri TR Çizelge 1 Sývý gaz Ocak Çap (mm) Termik By-pass Aðýzlýk Termik 1/100 1/100 güç güç kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) (Azaltýlmýþ) (Nominal) (mm) Doðal gaz Hacim* (g/h) *** ** Termik güç kW (p.c.s.*) (Nominal) Aðýzlýk 1/100 Hacim* (g/h) (mm) Hýzlý (H) 100 0.70 3.00 39 86 218 214 3.00 116 286 Azaltýlmýþ Hýzlý (AH) 100 0.70 2.60 39 80 189 186 2.60 110 (Y) 248 Yarý hýzlý (S) 75 0.40 1.65 28 64 120 118 1.65 96 157 Yardýmcý A 55 0.
Cihazýn tanýtýmý TR Genel görünüm GAZ OCAKLARÝ Pisirme kablarý için DESTEK ÝZGARALARÝ Gazlý ocaklarýn KONTROL DÜGMELERI EMNIYET AY G Ý T Ý * Gazlý ocaklarýn BUJISI* ATESLEME BUJISI • GAZLÝ OCAKLAR farklý boyutlarda ve güctedirler. Kullanýlacak kaba göre en uygun ocak gözünü seçiniz. • Gazlý ocaklarýn ATESLEME BUJISI BUJISI* seçilen ocak gözünün otomatik olarak alev üretmesini saglar. • Gücü veya alevi ayarlamak için gazlý ocagýn KONTROL DÜGMESI .
Çalýstýrma ve kullanma ! Her dügmenin üzerinde gazlý ocaklarýn ya da ilgili elektrik sacýn* pozisyonu gösterilmektedir. Gazlý ocaklar Seçilen ocak ilgili dügme vasýtasýyla asagýdaki konumlara ayarlanabilir: • Ocagýn kullanýmý için pratik öneriler TR En yüksek performansý elde edebilmek için asagýdakileri kontrol etmeyi unutmayýnýz: • kap kenarýndan alevlerin çýkmamasý için her zaman brülöre uygun kap kullanýlmalýdýr.
Önlemler ve öneriler TR ! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun sekilde tasarlanmýs ve imal edilmistir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr. • Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik Servise basvurunuz.(bkz. Teknik Servis) Genel güvenlik uyarýlarý • Kazaya çarpmamak için tencere ve taval kulplarýnýn daima ocagýn iç kýsýmlarýna dönük olmasýna dikkat ediniz. • Bu kitapçýk 3. sýnýfa dahil ankastre bir cihaz ile ilgilidir ilgilidir..
Bakým ve özen Elektrik sebekesinin devre disi býrakýlmasý Her türlü islem yapmadan önce cihazýn elektrik sebekesine baglantýsýný kesiniz. Cihazýn temizlenmesi Gaz musluklarýnýn bakýmý TR Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya çýkabilir; böyle bir durumda degistirilmesi gerekecektir. ! Bu islem ancak imalatçý tarafýndan yetkilendirilmis bir teknisyen tarafýndan yapýlabilir yapýlabilir..
Ariza ve çözüm TR Cihaz bazen çalýsmayabilir. Yetkili Teknik Servise baþvurmadan önce aþaðýdaki liste yardýmýyla çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz. Ariza Olas Olasýý sebep / Çözüm: Ocak yanmýyor veya alev düzenli degil. • Gazlý ocaklarýn çýkýþ delikleri týkalýdýrlar. • Ocaðý oluþturan tüm hareketli parçalarýn doðru þekilde monte edilmiþ olmasýný saðlayýnýz. • Yakýnda hava akýmý vardýr. Alev emniyet aygýtýna sahip olan versiyonlarda yanýk kalmýyor kalmýyor..
TR 63
06/2010 - 195061746.