IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба PL Podrecznik uzytkownika
10 21 7 22 23 24 25 6 26 9 11 13 8 12 27 5 4 29 28 14 15 3 16 17 30 19 37 36 35 2 1 20 34 2 18 31-32 33 41 42 43 38 40 SL B07 BCH 39 40 44 SL C07 BcR | SL C07 BCB
A B D F G C E
H I J K
L M N O P q R S t
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre.
it • • sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni. Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio di lesioni. INSTALLAZIONE • • Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specificatamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto.
it Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
it • • • • • • • • • • • • • • o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non funziona in modo corretto o ha subito un qualsiasi danno. Portate l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato affinché sia esaminato, riparato o sia eseguita una regolazione elettrica o meccanica.
it Non utilizzate l’aspirapolvere senza filtri, sacchetto Pure Clean, supporto sacchetto, o contenitore polvere, in quanto l’apparecchio potrebbe danneggiarsi. 1. Srotolate il cavo di alimentazione (34) e inserite la spina dell’apparecchio in una presa elettrica (230 V). Prima di collegare l’apparecchio alla presa elettrica vi consigliamo di srotolare tutto il cavo di alimentazione (indicatore giallo: 6,5 m; indicatore rosso: 7m) per evitare il surriscaldamento e il danneggiamento dello stesso. 2.
it Dual System (F) Il Trolley Power nella versione Trolley Dual Clean (se disponibile) vi offre un’esperienza di utilizzo estremamente versatile.
it 1. 2. 3. Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica. Aprite il coperchio vano polvere (15) premendo il tasto di apertura vano polvere (14). Sganciate il supporto per sacchetto (35) e sfilate il sacchetto Pure Clean (36). Smaltite il sacchetto utilizzato, secondo le norme locali sullo smaltimento rifiuti. 4. 5. Inserite un nuovo sacchetto Pure Clean nel supporto sacchetto fino in fondo; quindi riposizionatelo nell’apposito vano.
it 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Smontate la griglia di aerazione (33) agendo sulla linguetta di apertura. Rimuovete il filtro Pure Clean Hepa 12 sbloccando la linguetta di apertura. Lavate il filtro direttamente sotto il rubinetto evitando un getto dell’acqua troppo forte. Tenetelo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle pieghe. Lasciatelo asciugare a temperatura ambiente finché tutte le sue parti risultino completamente asciutte.
it Spazzola imbottiti (Q) Assistenza Attiva 7 giorni su 7 La spazzola imbottiti (6) è indicata per la pulizia di superfici particolari come divani, materassi, coperte, cuscini, ecc. La spazzola è dotata di setole rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere che vi permettono di pulire in profondità e di rimuovere eventuali peli, capelli o acari dai tessuti.
it DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ Questo apparecchio soddisfa i requisiti per la progettazione ecocompatibile del Regolamento europeo n. 666/2013, n. 665/2013.
it Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause / Soluzioni L’aspirapolvere non si accende. • La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto. L’indicatore sacchetto pieno o l’indicatore contenitore polvere pieno si accende anche se non è ancora pieno. • Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.
it Il coperchio vano polvere non si chiude. • Il sacchetto Pure Clean o il contenitore polvere non sono stati montati correttamente. Assicuratevi che siano incastrati nella posizione corretta, affinché la leva di sicurezza permetta di chiudere il coperchio vano polvere. La spazzola si sposta con difficoltà. • Diminuite la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in generale. Aprite il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”. Il cavo non si riavvolge agevolmente.
en it SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
en it • Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury. INSTALLATION • • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation.
en it Description of the vacuum cleaner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
en it • • • • • • • • • • • • • • • • • fore cleaning. To disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall outlet. Never yank on cord. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not leave the appliance unattended while it is running.
en it We advise you to use a low suction power on delicate surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to avoid any damage; or at least open the air regulator to reduce the suction effect. 5. 6. 7. To pause the vacuum cleaner, if this feature is available, you can use the standby button (22) on the Remote Power Control or the Start & Stop function (based on the model). Just insert the brush into its horizontal housing (30). To switch off the appliance press the start/stop button again.
en it Air Fresh Hepa 12 (I) The Air Fresh Hepa 12 filter (32) (if available), with active carbons treatment, ensures the maximal dust retention (>99,95%) and the filtration of odours. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner, make sure it has been unplugged from the electrical outlet. Do not use aggressive substances or abrasive materials to clean the appliance, its internal parts and attachments. Make sure it is thoroughly dry before using again.
en it 10. Clean the motor filter by washing it under running water, taking care that the jet of water is not too strong. Then gently shake water loose. 11. When cleaning the motor filter grill, remove any dust/powder residues with a small brush. If needed, use a damp soft cloth. 12. Fit the motor filter into the motor filter grill again, taking care to position it gently into the special notches. 13. Slide the motor filter grill assembly into the special guides in the dust compartment. 14.
en it natural bristles enable you to use on very delicate surfaces without harm. Turbo brush (O) The Turbo brush (5), with rotating bristles, is especially suitable for the in-depth vacuuming of short-pile carpets and removing pet hair. The special antibacterial treatment prevents the proliferation of bacteria. An arrow under the brush indicates where it can be opened for dislodging trapped objects.
en it Troubleshooting Problem The vacuum cleaner cannot be switched on. The full dust bag/container indicator lights up although it is not full yet. Possible causes / Solutions • The plug was not inserted or is not making contact. • Change the dust bag. If large quantities of very fine dust/powder are sucked up (e.g. flour, etc), the full dust bag indicator may light up although the bag is not full yet.
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER • • Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter.
fr it • • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque de blessure. INSTALLATION • • Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins que cela ne soit spécifiquement indiqué dans le mode d’emploi.
fr it Description de l'appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
fr it • • • • • • • • • • • • 30 déconnecter, éteignez l'appareil, saisissez la fiche et débranchez-la de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même. N'utilisez jamais un appareil présentant un cordon ou une fiche endommagés, ayant montré des défaillances ou ayant été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l'appareil à un centre de service agréé pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé du point de vue électrique ou mécanique.
fr it UTILISATION DE L'ASPIRATEUR (A) L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité qui ne permet pas la fermeture du couvercle du compartiment à poussière si le sac n’a pas été bien installé. Ne forcez pas la fermeture du couvercle du compartiment à poussière et assurez-vous que toutes les parties sont encastrées dans la bonne position afin que le levier de sécurité permette de fermer le couvercle du compartiment à poussière.
fr it vous assurant de bien l'avoir bloquée. Start & Pause (E) La fonction Démarrer & Suspendre (le cas échéant) vous permet de mettre en veille l’aspirateur et de bloquer la brosse en position de rangement, en insérant simplement la brosse dans le logement horizontal prévu à cet effet (30). Dual System (F) Le Trolley Power dans la version Trolley Dual Clean (si disponible) offre une possibilité d’utilisation très polyvalente.
fr it une hygiène maximale. Nous vous recommandons de remplacer le sac Pur Clean dès que l'indicateur rouge de sac plein s'allume et, dans tous les cas, de le changer au moins une fois par an afin de vous garantir la meilleure hygiène pour votre appareil. Les alvéoles du sac, obstruées par des particules de poussière, réduisent la puissance d'aspiration du moteur et risquent de l'endommager. 1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique. 2.
fr it Nettoyage des filtres (K) version sans sac Deux Pure Clean Hepa 12 sont présents dans ce modèle. Le filtre Pure Clean Hepa 12 offre une protection maximale contre les allergènes en garantissant une qualité de l’air restituée par l’appareil, sans résidus de poussière (pouvoir filtrant > 99,95%). Pour le nettoyage du filtre Pure Clean Hepa 12 (31) arrière: 1. Démontez la grille d’aération (33) en actionnant la languette d’ouverture. 2.
fr it protéger les sols délicats. Pour nettoyer les parties en plastique de la brosse Deluxe Parquet, enlevez la brosse du tube métallique télescopique (9) et utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humide. Pour nettoyer les poils rotatifs, mettez la fermeture de et enlevez-la. Retirez la sécurité sur la position brosse rotative et nettoyez avec des ciseaux si des cheveux ou des fils sont entortillés en faisant attention à ne pas endommager les poils de la brosse.
fr it MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables (*) ou réutilisables. Lors de sa mise au rebut, veuillez respecter les réglementations locales en vigueur en la matière. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez vos autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
fr it • • • La puissance d’aspiration est faible. • • • • Le Remote Power Control ne fonctionne pas. • • • • Effectuez le nettoyage du récipient à poussière pour les modèles sans sac. Nettoyez les filtres et si nécessaire changez-les. Assurez-vous que le tube télescopique, le tube flexible et la brosse ne sont pas bouchés. Nettoyez les filtres et si nécessaire changez-les. Assurez-vous que le tube télescopique, le tube flexible et la brosse ne sont pas bouchés. Changez le sac.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ • • Перед использованием прибора прочитайте инструкции по технике безопасности. Сохраните их для справки в будущем. Инструкции также доступны на сайте www.hotpoint.eu. В данных инструкциях и на самом приборе приводятся важные предупреждения по безопасности, которые необходимо соблюдать при любых условиях.
ru it • Не используйте прибор по отношению к людям или животным во избежание нанесения травм. УСТАНОВКА • • Не ремонтируйте и не заменяйте какие-либо части прибора, если в руководстве по эксплуатации нет соответствующих четких инструкций. После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений при транспортировке. В случае проблем с прибором обратитесь к дилеру или в ближайшую к вам сервисную службу. После сборки упаковочные материалы (пластмассовые детали, элементы из пенопласта и пр.
ru it ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
ru it • • • • • • • • • • • • • штепсельную вилку и выньте ее из сетевой розетки. Никогда не тяните за сетевой шнур. Не пользуйтесь прибором с поврежденным сетевым шнуром или в случае неисправности прибора или какого-либо его повреждения. Отнесите прибор в уполномоченный сервис для починки электрической или механической части.
ru it ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА (А) Прибор оснащен защитным устройством, н е позволяющим закрыть крышку отсека пылесборника, если мешок установлен неправильно. Не применяйте силу, закрывая крышку отсека пылесборника. Проверьте, что все детали были установлены правильно, чтобы защитный рычаг мог закрыть отсек пылесборника. Не используйте пылесос без фильтров, мешков пылесборника, крепления мешка или контейнера-пылесборника во избежание повреждения прибора. 1.
ru it 2. системы Trolley (13) для выдвижения ручки (12) и фиксации ее в нужном положении. По завершении уборки нажмите кнопку открытия/закрытия Trolley System с сложите ручку вплоть до ее блокировки. Убедитесь, что во время хранения ручка системы Trolley надежно закреплена. Start & Pause (E) Функция Start & Pause (при наличии) позволяет переключить пылесос в режим ожидания и блокировать щетку, вставив ее в специальное парковочное крепление (30).
ru it чистоту. Рекомендуем заменить мешокпылесборник, как только индикатор наполнения мешка загорится красным цветом. Обязательная замена мешкапылесборника минимум 1 раз в год для обеспечения эффективной работы пылесоса. Поры мешка-пылесборника, забиваются пылью, что приводит к потере мощности всасывания, а также может привести к повреждению двигателя. 1. 2. 3. Убедитесь, что прибор отсоединен от сети. Откройте крышку отсека пылесборника (15) кнопкой открывания отсека (14).
ru it Чистка фильтров (K) верзија без мешка В этой модели имеются два фильтра Hepa 12. Фильтр Hepa 12 задерживает 99,95 % пыли и аллергенов и обеспечивает максимально чистый исходящий воздух. Порядок чистки заднего фильтра Hepa 12 (31): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Снимите вентиляционную решетку (33), нажав на рычажок открывания. Вытащите фильтр Hepa 12, разблокировав рычажок открывания.. Вымойте фильтр под краном, избегая сильного напора воды.
ru it волосы или нитки, при необходимости используйте ножницы, стараясь не повредить щетину щетки. Матрасная насадка (Q) Матрасная насадка (6) предназначена для чистки особых поверхностей, таких как Мягкая мебель, матрасы, одеяла, подушки и т.п. Щетка оснащена вращающимися щетинками, которые позволяют тщательно чистить и удалять с тканевой обивки мебели волосы, шерсть домашних животных и пылевых клещей.
ru it ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ Упаковочные материалы подлежат 100% переработке и обозначены соответствующим символом (*). Следовательно к утилизации различных частей упаковки следует подходить ответственно, соблюдая действующие законодательные нормы. УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ Данный прибор изготовлен из подлежащих переработке или повторному использованию материалов. Утилизировать его следует в соответствии с местными нормами по переработке отходов.
ru it ИМПОРТЕР: Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: ООО “ВИРЛПУЛ РУС” Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп.
ru it РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИМЕЧАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ГОДА. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С ПОПРАВКАМИ).
ru it УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Пылесос не включается. • Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или нет контакта. Индикатор полного мешка или индикатор контейнерапылесборника загорается, даже если мешок или контейнер еще не полные. • Заменить мешок. В случае всасывания большого количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) индикатор полного мешка может загореться красным светом, даже если мешок еще не полон.
ru it Крышка отсека пылесборника не закрывается. • Мешок-пылесборник или контейнер-пылесборник были установлены неправильно. Проверьте, правильность их расположения, чтобы запорный рычаг смог закрыть крышку отсека пылесборника. Щетка перемещается с трудом. • Сократите мощность всасывания, в особенности при чистке любых ковров и тканевой обивки. Откройте регулятор воздуха для более свободного перемещения . Сетевой шнур сматывается с трудом.
trit GÜVENLİK TALİMATLARI OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR • • Cihazı kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Bu talimatlara ayrıca www.hotpoint.eu adresinden de erişilebilir Bu talimatlar ve cihazın kendisi, her zaman uyulması gereken önemli güvenlik uyarıları sağlar.
tr it • • Cihazı kül, köz veya başka herhangi bir sıcak malzemeyi çekmek için kullanmayın - yangın riski vardır. Cihazı sıvı veya nemli malzemeleri çekmek için kullanmayın - elektrik çarpması riski vardır. Cihazı insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayın - yaralanma riski vardır. KURULUM • • Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilmediği takdirde cihazın herhangi bir parçasını onarmayın veya değiştirmeyin. Cihazın paketini açtıktan sonra, taşıma sırasında zarar görmediğinden emin olun.
trit Cihazın tanımı 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
tr it • • • • • • • • • • • • • • • cihazı kapatıp fişini çekin. Bunun için öncelikle üniteyi kapatın, fişi tutun ve elektrik prizinden çıkarın. Asla kabloyu çekerek çıkarmaya çalışmayın. Kablosu, fişi ya da kendisi hasar gören bir cihazı kullanmayın, arıza yaptıktan sonra da cihazı kullanmayın. Kontrol edilmesi, onarılması, mekanik ya da elektrikli ayarlarının yapılması için cihazı yetkili servise gönderin.
trit Elektrikli Süpürgenin Kullanımı (A) Cihaz, torbanın doğru şekilde monte edilmemiş olması halinde, toz bölmesi kapağının kapanmasını sağlamayan bir güvenlik sistemi ile donatılmıştır. Toz bölmesi kapağını kapatmaya zorlamaktan kaçınınız ve güvenlik kolunun toz bölmesi kapağını kapatmaya olanak tanıması için tüm parçaların doğru pozisyonda yerleştirildiğinden emin olunuz.
tr it Dual Sistem (F) Trolley Dual Clean modeli (varsa), sizlere çok amaçlı bir kullanım sunmaktadır. Bu elektrik süpürgesi hem toz torbalı hem de toz torbasız kullanılabilir. Ambalajda mevcut olan dönüştürme kitini (Pure Clean toz torbası (35), conta (39), Motor filtresi (37), ve motor filtre ızgarası (38)) monte ederek istenilen şekilde kullanılabilmektedir: 1. Cihazın bağlantısının elektrik prizinden kesildiğini kontrol ediniz. 2.
trit Atıkların imha edilmesi hakkındaki yerel kurallara göre, kullanılan torbayı imha ediniz. 4. 5. Yeni bir Pure Clean toz torbasını torba desteğine geçiriniz; ve özel toz bölmesine yerleştiriniz. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren klik sesini duyana kadar, toz bölmesi kapağını kapatınız. Eğer toz bölmesi kapağı kolayca kapanmıyor ise, Pure Clean torbasının ve/veya ilişkin torba desteğinin doğru şekilde monte edilmemiş olduğu anlamına gelir.
tr it ızgarasını özel yuvasına yeniden monte ediniz. Toz bölmesinin (40) filtrelerinin temizliği için: 8. Toz bölmesini açma tuşuna (14) basarak toz bölmesi kapağını (15) açınız. 9. Toz haznesini (39) çıkartınız. 10. Açma düğmesini serbest bırakarak, Pure Clean Hepa 12 filtresini, ön filtreyi (43) ve filtreleri koruyucu ızgarayı (42) kaldırınız. 11. Küçük bir fırça ile motor filtre ızgarasının üzerinde kalan toz artıklarını temizleyebilirsiniz. Gerekirse, nemli yumuşak bir bez kullanın. 12.
trit Döşeme başlığı (T) Döşeme başlığı özellikle kanepeler, uyku pedleri, battaniyeler, minderler, vb. yüzeylerin süpürülmesi için uygundur. TEKNİK SERVİS Servise başvurmadan önce: • Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız). • Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz. Şunları bildiriniz: • arıza tipini • cihazın modeli (Mod.
tr it Tüketici Şikayetleri Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirler. ÇEVRENİN KORUNMASI PAKETLEME MALZEMELERİNİN ATILMASI Paketleme malzemesi %100 geri dönüştürülebilir ve geri dönüşüm sembolü (*) ile işaretlenmiştir. Bu nedenle paketlemenin çeşitli parçaları, atık imhası hakkındaki yerel yetkililerin yönergelerine göre sorumluluk içerisinde imha edilmelidir.
trit Sorunların çözümü Sorun Olası nedenler / Çözümler Elektrikli süpürge çalışmıyor. • Fiş takılmamış veya temas edemiyor olabilir. Toz torbası doluluk göstergesi veya toz haznesi doluluk göstergesi henüz dolu olmasa da yanıyor. • Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz çekilmesi halinde (örn. un vb.), torba henüz dolu olmasa da, dolu torba göstergesi kırmızı yanabilir.
tr it Toz bölmesi kapağı kapanmıyor. • Pure Clean torbası veya toz haznesi, doğru şekilde monte edilmemiştir. Güvenlik kolunun toz bölmesi kapağını kapatmaya olanak tanıması için, doğru pozisyonda yerleştirildiğinden emin olunuz. Fırça güçlükle hareket ediliyor. • Özellikle halı ve genel anlamdaki kumaşlar üzerinde emiş gücünü azaltınız. “Emici etkiyi” azaltmak için hava regülatörünü açınız. Kablo, kolay bir şekilde sarılmıyor. • Kablonun sarılması sırasında dolanmadığından emin olunuz.
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES • • Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções estão também disponíveis em www.hotpoint.eu Estas instruções e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança que deverão ser sempre respeitados.
pt it • • Não utilize o aparelho para aspirar cinzas ou brasas nem outras substâncias quentes. Existe risco de incêndio. Não utilize o aparelho para aspirar líquidos ou substâncias húmidas, pois existe risco de choque elétrico. Não utilize o aparelho em pessoas ou animais. Existe o risco de lesões. INSTALAÇÃO • • Não efetue a reparação nem a substituição de qualquer peça do aparelho caso não esteja especificamente indicado no manual do utilizador.
pt it Descrição do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
pt it • • • • • • • • • • • • • • • reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico. O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e pessoas com falta de experiência e conhecimentos sobre o produto apenas se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
pt it Antes de ligar o aparelho à ficha eléctrica, é recomendável desenrolar todo o cabo de alimentação (marcador amarelo: 6,5 m; marcador vermelho: 7m) para evitar o sobreaquecimento e danos do mesmo. 2. Pressione a tecla de início/paragem (19) para ligar o aparelho. 3. Pressione a tecla de abertura/fecho do Trolley System (13) para retirar a pega (12) até bloquear, à altura pretendida, e segure a pega para transportar o aspirador durante as operações de limpeza. 4.
pt it 1. 2. Verifique se o aparelho está ligado à tomada. Abra a tampa do compartimento do pó (15) pressionando a tecla de abertura do compartimento do pó (14) e retire o recipiente (41). 3. Encaixe o vedante no respectivo local no perímetro do compartimento do pó (40). 4. Insira a grelha do filtro do motor (fornecida já montada com o filtro do motor) nas respectivas guias do compartimento do pó. 5. Enfie o saco Pure Clean no suporte do saco até ao fundo; posicione-o no respectivo compartimento do pó. 6.
pt it 4. 5. Enfie um novo saco Pure Clean no suporte do saco até ao fundo; posicione-o no respectivo compartimento do pó. Feche a tampa do compartimento do pó até ouvir um clique. 12. eliminando os resíduos de pó com um pincel pequeno; eventualmente, utilize um pano macio humedecido. Encaixe novamente o filtro do motor na grelha do filtro do motor prestando atenção para inserilo delicadamente nos respectivos encaixes.
pt it 5. Deixe-o secar à temperatura ambiente até que todas as partes estejam completamente secas. 6. Posicione novamente o filtro Pure Clean Hepa 12 prestando atenção à posição dos encaixes. 7. Volte a montar a grelha de ventilação no alojamento até ouvir um clique. Para a limpeza dos filtros do compartimento do pó (40): 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Abra a tampa do compartimento do pó (15) pressionando a tecla de abertura do compartimento do pó (14). Retire o recipiente do pó (41).
pt it delicadeza sobre os tecidos. PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE Boca de precisão (R) ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM A boca de precisão, que se encontra no compartimento de acessórios (29), permite alcançar cantos, fissuras e os pontos mais difíceis. Boca para superfícies delicadas (S) A boca para superfícies delicadas (28), que se encontra no compartimento de acessórios (29), é indicada para ser utilizada em superfícies que requerem especial atenção, tais como radiadores, móveis, etc.
pt it DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este aparelho está em conformidade com os requisitos de conceção ecológica do Regulamento Europeu n.º 666/2013, n.º 665/2013. Aspirador testado para uso em superfícies duras e em tapetes (multiusos) e verificado com base nas normas europeias: EN 60312-1; EN 60704-1; EN 60704-2-1 Resolução de problemas Problema Possíveis causas / Soluções O aspirador não liga. • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto.
pt it O aspirador emite um sibilo ou vibra durante a utilização. • • • • Um ou mais acessórios não foram montados correctamente. Verifique se os filtros e as escovas foram montados de acordo com as presentes instruções. No modelo com saco, assegure-se de que o vedante foi encaixado correctamente. O saco/recipiente de pó está cheio. Substitua o saco ou efectue a limpeza do recipiente para pó. Efectue a limpeza dos filtros e, se necessário, substitua-os. O regulador de ar está aberto.
ua it ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх, щоб мати можливість звернутися до них у майбутньому. Ці інструкції також можна знайти на веб-сайті www.hotpoint.eu. • У цих інструкціях, а також безпосередньо на приладі наводяться важливі попередження щодо безпеки, яких завжди слід дотримуватися.
ua it • • цим приладом для всмоктування води або вологих речовин – це може призвести до ураження електричним струмом. Не користуйтеся цим приладом для очищення людей або тварин – це може призвести до травмування. ВСТАНОВЛЕННЯ • • Не ремонтуйте й не замінюйте жодні частини приладу, якщо в інструкціях з експлуатації немає чітких вказівок щодо цього. Після розпаковування приладу переконайтеся у відсутності ушкоджень при транспортуванні.
ua it Опис приладу 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
ua it • • • • • • • • • • • • • 78 й витягніть її з розетки. Ніколи не тягніть за провід. Не користуйтеся приладом з пошкодженим проводом або вилкою, або після перебою в роботі приладу або іншої поломки. Передайте прилад до авторизованої майстерні для огляду, ремонту або регулювання електричної або механічної системи.
ua it ВИКОРИСТАННЯ ПИЛОСОС (А) Прилад оснащений запобіжним пристроєм, який не дозволяє закриття кришки відділення для пилу в разі, коли мішок неправильно вставлений. У такому випадку не закривайте кришку відділення для пилу із додатковим зусиллям і перевіряйте, що всі частини зайняли правильне положення. Таким чином запобіжний важіль забезпечить закриття кришки відділення для пилу.
ua it System, перевіривши попередньо, правильно заблокована. Start & Pause (E) Функція Пуск та Пауза перевести в режим заблокувати насадку в просто вставивши горизонтальну нішу (30). що вона (за наявності) дозволяє очікування пилосос і “положенні паркування”, щітку в спеціальну Dual System (F) Trolley Power у версії Trolley Dual Clean (Якщо є) пропонує Вам досвід надзвичайно універсального використання.
ua it його слід заміняти один раз на рік, щоб гарантувати найкращу гігієну Вашому приладу. Засмічені пилом отвори у мішку призводять до зменшення всмоктувальної потужності двигуна і можуть навіть ушкодити його. 1. 2. 3. Перевірте, що вилка приладу витягнута з електричної розетки. Відкрийте кришку відділення пилу (15), натиснувши на кнопку відкриття відділення для пилу (14). Від'єднайте утримувач для мішка (35) і зніміть мішок Pure Clean (36).
ua it Очищення фільтрів (K) версія без мішка В цій моделі передбачені два фільтри Pure Clean Hepa 12. Фільтр Pure Clean Hepa 12 гарантує максимальний захист від алергенів і забезпечує якість поверненого у прилад повітря; таке повітря є повністю очищеним від пилу (фільтрувальна здатність > 99,95 %). Процедура з очищення заднього фільтра Pure Clean Hepa 12 (31): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Зніміть вентиляційну решітку (33) за допомогою язичка. Вийміть фільтр Pure Clean Hepa 12, розблокувавши язичок.
ua it Щітка Deluxe для паркету (P) Щітка Deluxe для паркету (7) призначена для чищення особливо делікатних типів підлоги і паркету. Щітка оснащена найделікатнішими обертовими щетинками, які вводяться в дію всмоктуючим потіком пилососу, а також м'якими колесами, які допомагають зберегти делікатні підлоги. Для очищення пластикових частин щітки Deluxe для паркету зніміть щітку з телескопічної металевої труби (9) і протріть її м'якою сухою або злегка зволоженою ганчіркою.
ua it ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ Цей прилад відповідає вимогам екологічного проектування, наведеним у Європейській постанові №666/2013, №665/2013. Пилосос пройшов тестування в умовах очищення твердих поверхонь і килимів (в умовах побутового використання) й відповідає таким європейським стандартам: EN 60312-1; EN 60704-1; EN 60704-2-1.
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL B07 B**** ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 700 BT .............................. 3A .......................
ua it ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІÏ ПРИМІТКИ ВИРОБНИК ПОСТІЙНО ВЕДЕ РОБОТИ З ПОКРАЩЕННЯ ПРИЛАДУ ТА ЗАЛИШАЕ ЗА СОБОЮ ПРАВО ВНОСИТИ ЗМІНИ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. СТРОК ЕКСПЛУАТАЦІÏ ТОВАРУ 3 РОКІВ. ДАТА ВИРОБНИЦТВА ВКАЗАНА БЕЗПОСЕРЕДНЬО У СЕРІЙНОМУ НОМЕРІ ВИРОБУ (I), ДЕ 7-МА ЦИФРА, ВВАЖАЮЧИ ЗЛІВА, Є ОСТАННЬОЮ ЦИФРОЮ РОКУ, 8-МА ТА 9-ТА Є ПОРЯДКОВИМ НОМЕРОМ МІСЯЦЯ, 10-ТА ТА 11-ТА Є ДНЕМ WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI), ITALY ВІРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А. ВУЛ.
ua it Усунення проблем Проблема Можливі причини / Засоби усунення Пилосос не вмикається. • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Світиться індикатор заповненог мішка або пилососу навіть, коли мішок або пилозбірник ще не заповнені. • Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), індикатор заповненого мішка може спалахнути червоним світлом, навіть, якщо мішок не до кінця заповнений.
ua it Не закривається кришка відділення для пилу. • Неправильно встановлений мішок Pure Clean або пилозбірник. Переконайтеся, що вони зайняли правильне положення так, щоб запобіжний важіль дозволив закрити кришку відділення для пилу. Щітка важко пересувається • Зменшіть потужність всмоктування, зокрема, при чищенні килимів і текстильних поверхонь взагалі. Відкрийте регулятор повітря, щоб зменшити “ефект присоски”. • Слідкуйте, щоб під час намотування шнуру він не перекручувався.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ • • Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз. Бұл нұсқауларды www.hotpoint.eu сайтынан да алуға болады. Осы нұсқаулар пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс маңызды қауіпсіздік ескертулері беріледі.
kz it • • затты сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі өрт шығу қаупі төнеді. Құрылғыны сұйықтық немесе дымқыл заттарды сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі ток соғу қаупі төнеді. Құрылғыны адамдарға немесе жануарларға қолдануға болмайды, себебі олар жарақат алуы мүмкін. ОРНАТУ • • Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды. Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде зақым келмегеніне көз жеткізіңіз.
kz it Шаңсорғыш сипаттамасы 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
kz it • • • • • • • • • • • • • 92 Кабельді ұстап тартушы болмаңыз. Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемей қалғаннан кейін немесе кез келген түрде зақымдалғаннан кейін құрылғыны қолдануға болмайды. Құрылғыны өкілеттік қызмет көрсету орнына апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз немесе электр я механикалық бөліктерін реттетіңіз.
kz it ПАЙДАЛАНУ ШАҢСОРҒЫШ (А) Құрылғы шаң дорбасы дұрыс орнатылғанша шаң бөлігінің қақпағының жабылуына жол бермейтін қауіпсіздік құралымен жабдықталған. Шаң дорбасының қақпағын күштеп жаппаңыз және қауіпсіздік иінтірегі қақпақты жабуға мүмкіндік беруі үшін, барлық бөліктер дұрыс орында тұрғанына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты сүзгілерді, Аса таза шаң дорбасын, шаң дорбасының тірегін немесе шаң контейнерін салмай қолданбаңыз, себебі құрылғы зақымдалуы мүмкін. 1.
kz it Қос жүйе (F) Арбаша қуатының қос тазалау нұсқасы құрылғыны әр түрлі жолмен қолдануға мүмкін береді, себебі бұл шаңсорғышты шаң дорбасын салып немесе салмай қолдануға болады. Орамадағы түрлендіру жинағын құрастырсаңыз болғаны: ол Аса таза шаң дорбасынан (36), шаң дорбасы тірегінен (34), аралық қабаттан (39) және мотор сүзгісіне (37) орнатылған мотор сүзгісінің торынан (38) тұрады. Құрастыру төмендегідей жасалады: 1. Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз жеткізіңіз. 2.
kz it жылына бір рет ауыстыру керек. Шаң/ұнтақ түйіршіктерімен бітеліп қалған дорба тесіктері мотордың сору қуатын төмендетеді және тіпті оны зақымдауы мүмкін. 7. 1. 8. 2. 3. Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Шаң бөлігін ашу түймесін (14) басып, шаң бөлігінің қақпағын (15) ашыңыз. Дорба тірегін (35) босатып, Аса таза шаң дорбасын (36) шығарып алыңыз. Шаң дорбасын қоқыс тастауға қатысты жергілікті заңдардың барлығына сәйкес түрде қоқысқа тастаңыз. 4. 5.
kz it толығымен тазартылған болады (сүзу дәрежесі > 99,95 %). Артқы жақтағы Аса таза Нера 13 сүзгісін (31) тазалау: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ашу тілінің көмегімен ауа торын (33) шешіп алыңыз. Ашу тілін босату арқылы Аса таза Нера 13 сүзгісін шығарып алыңыз. Судың күші тым жоғары болмауына назар аудара отырып, сүзгіні су ағынында жуыңыз. Су қабатталған жерлеріне параллель ағатындай ұстаңыз. Толығымен кепкенше бөлме температурасында ұстаңыз. Кетіктерінің орнын байқап, Аса таза Нера 13 сүзгісін орнына салыңыз.
kz it шаштар мен жіптерді қайшымен кесіп алыңыз, бірақ щетканың қылдарын зақымдап алмаңыз. Қаптағыш щеткасы (Q) Қаптағыш щеткасы (6) диван, матрас, көрпе, жастық, т.б. Сияқты беттерді мұқият тазалау үшін ыңғайлы болып табылады. Ол шаңсорғыштың сору күші басқаратын айналмалы қылдармен жабдықталған, олар болса терең тазалауға және маталардан жүн, шаш немесе кенелерді кетіруге мүмкіндік береді.
kz it ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ Қаптама материалының 100% қайта өңдеуге болады және ол қайта өңдеу таңбасымен (*) белгіленген. Сондықтан қаптаманың әр түрлі бөліктерін тастағанда жауапкершілік танытып, қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың ережелерін ұстану қажет. ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ Бұл құрылғы қайта өңдеуге болатын немесе қайта қолдануға болатын материалдардан жасалған. Оны қоқыс тастауға қатысты жергілікті ережелерге сәйкес тастаңыз.
kz it Электр токтан қорғау сыныбы Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі Қуаттандыр Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні Өндірілген елі Дайындаған Үлгі Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны: 8-800-333-38-87 "ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ - Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді. - Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың реттік нөмірін білдіреді.
kz it ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК ЕСКЕРТУ БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ ЖЭНЕ АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ. ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 7 ЖЫ Л. WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI), ITALY ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А. КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.
kz it Ақаулықтарды жою Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Шаңсорғыш өшірілмейді. • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. Толмаса да, шаң дорбасы/ контейнері толы индикаторлары жанады. • Шаң дорбасын ауыстырыңыз. Көп мөлшерде өте ұсақ шаң немесе ұнтақ (ұн т.б.) сорылса, дорба әлі толмаған болса да, «шаң дорбасы толы» қызыл түсті индикаторы жануы мүмкін. Мұның себебі – Аса таза шаң дорбасы өте ұсақ шаң/ұнтақ түйіршіктерін ұстап тұрып, максималды гигиенаны қамтамасыз ету.
kz it Щетка әзер жылжиды. • Сору күшін азайтыңыз, әсіресе кілемдер мен жалпы маталарды тазалаған кезде. Сору әсерін азайту үшін ауа реттегішін ашыңыз. Кабель әзер оралады. • Орау кезінде кабель түйінделіп қалмауын қамтамасыз етіңіз. Ол тұрып қалса, қуат кабелін толығымен шығарып, орауды қайталаңыз.
bg it ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ • • Прочетете тези инструкции за безопасност, преди да пристъпите към употреба на уреда. Дръжте ги на удобно място за справки в бъдеще. Тези инструкции можете да намерите и на адрес www.hotpoint.eu Инструкциите и самият уред дават важни предупреждения за безопасност, които трябва да се спазват по всяко време.
bg it • Не използвайте уреда върху лица или животни – риск от нараняване. МОНТИРАНЕ • • Не ремонтирайте и не заменяйте части на уреда, освен ако това не е изрично посочено в ръководството на потребителя. След разопаковане на уреда се уверете, че не е повреден по време на транспортиране. В случай на проблеми се свържете с търговеца или с най-близкия сервиз за следпродажбено обслужване. След като се сглоби уреда, отпадъците от опаковки (полиетилен, части от стиропорна пяна и т.н.
bg it Описание на прахосмукачката 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
bg it • • • • • • • • • • • • • • случаи дайте уреда за обстойна проверка от упълномощени служители на Hotpoint, за да се избегнат евентуални рискове. Редовно проверявайте състоянието на захранващия кабел.
bg it НАЧИН НА УПОТРЕБА ПРАХОСМУКАЧКАТА (А) Уредът е снабден с предпазно устройство, което предпазва от затваряне на капака на отделението за прах, стига торбичката за прах да е правилно инсталирана. Не прилагайте сила при затваряне на капака на торбичката за прах и се уверете, че всички части са правилно поставени, за да можете да затворите капака.
bg it Trolley System (D) Trolley System Ви позволява лесно местене на прахосмукачка по време на почистване и преместването й от стая в стая без усилие. 1. Натиснете бутона за отваряне/затваряне на Trolley System (13), за да извадите дръжката за носене (12), докато щракне на място при желаната дължина. 2. След като приключите с почистването, натиснете бутона за отваряне/затваряне на Trolley System и затворете дръжката за носене, докато щракне на място.
bg it 4. внимавате да подсушите напълно всички части. Поставете в правилна позиция торбичката за прах Pure Clean или контейнера за прах и затворете капака на отделението за прах, докато щракне на място.
bg it в специалните прорези. 13. Плъзнете сглобената филтърна решетка на двигателя в специалните водачи в отделението за прах. 14. Поставете торбичката за прах Pure Clean, като я закрепите със специалната стойка на торбичката. 15. Затворете капака на отделението за прах, докато щракне на място. Почистване на отделението за прах (J) За редовно почистване на контейнера за прах: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
bg it Мултифункционална четка/ Мултифункционална четка делукс (M/L) Мултифункционалната четка (3) е подходяща за всекидневно почистване на твърди подови настилки и килими. Мултифункционалната четка (1) е създадена за оптимизиране на въздушния поток и е особено подходяща за почистване на твърди и гладки подови настилки, както и за килими.
bg it ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ Опаковъчният материал е 100% подлежащ на рециклиране и е обозначен със символа за рециклиране (*). Затова различните части на опаковката трябва да се изхвърлят отговорно и в пълно съответствие с разпоредбите на местните власти относно изхвърлянето на отпадъци. БРАКУВАНЕ НА ДОМАКИНСКИ ЕЛЕКТРОУРЕДИ Този уред е произведен от подлежащи на рециклиране или повторна употреба материали.
bg it Отстраняване на неизправности Проблем Прахосмукачката не може да се включи. Индикаторът за пълна торбичка/контейнер за прах свети, въпреки че все още не е пълна/пълен. Възможни причини / Решения • Щепселът не е бил включен или не прави контакт. • Сменете торбичката за прах. Ако бъдат засмукани големи количества много фин прах/прахообразни вещества (напр. брашно, и пр.), индикаторът за запълване на торбичката за прах може да свети, въпреки че торбичката все още не е пълна.
bg it Четката се движи трудно. • Намалете засмукващата мощност, особено при почистване на килими и тъкани като цяло. Отворете въздушния регулатор, за да намалите "ефекта на засмукване". Отделението за прах не може да се затвори. • Торбичката за прах Pure Clean или контейнерът е сглобен/а неправилно. Уверете се, че са правилно поставени, така че можете да затворите капака на отделението за прах чрез обезопасителния ключ. • Уверете се, че кабелът не се усуква, докато се навива при прибиране.
pl it INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY PRZECZYTAĆ I PRZESTRZEGAĆ • • Przed korzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa. Należy ją zachować, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać. Niniejsza instrukcja jest również dostępna pod adresem www.hotpoint.eu Niniejsza instrukcja i oraz urządzenie zawierają ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, których bezwzględnie należy przestrzegać.
plit • • odkurzania płynnych ani wilgotnych substancji - ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać urządzenia na osobach lub zwierzętach - ryzyko uszkodzenie ciała. INSTALACJA • • Nie naprawiać ani nie wymieniać części urządzenia, chyba że instrukcja stanowi inaczej. Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W razie problemów, skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym.
pl it Opis odkurzacza 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
plit • • • • • • • • • • • • • • • • • 118 - w gospodarstwach - w hotelach, motelach i innych miejscach przeznaczonych do przyjmowania gości - w pensjonatach typu B&B Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem bez nadzoru. Wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci, kiedy nie jest używane, przed jego czyszczeniem i przed zdjęciem którejkolwiek z jego części. Żeby odłączyć urządzenie wciśnij przycisk OFF i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij za przewód.
pl it 3. 4. Naciśnij przycisk otwierania systemu Trolley (13), aby wysunąć rączkę do przenoszenia (12) do żądanej długości, aż zablokuje się we właściwej pozycji. Podczas odkurzania domu kieruj odkurzaczem trzymając go za rączkę. Aby wybrać żądaną moc ssania (w zależności od modelu), skorzystaj z przycisku +/- i elektronicznie dostosuj moc (21) zdalnej kontroli mocy; lub też ręcznie przekręć elektroniczny regulator mocy (26).
plit 6. go w specjalnej komorze na kurz. Zamknij pokrywę komory na kurz, aż kliknie w prawidłowym położeniu. Wymiana worka na kurz Pure Clean (H) Zalecamy korzystanie zawsze z oryginalnych worków na kurz Pure Clean firmy Hotpoint (tylko dla wybranych modeli), ponieważ specjalny materiał, z którego są zrobione pozwala optymalne filtrowanie powietrza, maksymalne zatrzymywanie kurzu/pyłu oraz zapewnia wysoką wydajność i długą żywotność silnika.
pl it z urządzenia jest całkowicie wolne od resztek kurzu/pyłu (moc filtrowania > 99,95%). Aby wyczyścić filtr Pure Clean Hepa 12 (31): 1. Rozmontuj kratkę grilla (3), korzystając z zakładki otwierającej. 2. Wyjmij filtr Pure Clean Hepa 12 poprzez zwolnienie zakładki otwierającej. 3. Wymyj filtr pod bieżącą wodą, pilnując, żeby strumień wody nie był zbyt silny. 4. Trzymaj filtr tak, aby woda spływała równolegle do jego fałdek. 5.
plit zaskoczy na swoje miejsce. 18. Włóż ponownie pojemnik na kurz do komory na kurz. 19. Zamknij pokrywę komory na kurz, aż kliknie w prawidłowym położeniu. KOŃCÓWKI Końcówki te mogą być dołączone jako elementy standardowe (w zależności od modelu) lub mogą być do kupienia osobno w autoryzowanych centrach Hotpoint. Szczotka Multi/Multi Deluxe (M/L) Szczotka Multi (3) jest odpowiednia do codziennego odkurzania twardych podłóg i dywanów.
pl it OCHRONA ŚRODOWISKA POSTĘPOWANIE Z OPAKOWANIAMI Materiały, z których wykonane są opakowania w 100% nadaje się przetworzenia i jest oznaczony symbolem recyklingu (*). W związku z tym poszczególnych elementów opakowania należy pozbywać się w sposób odpowiedzialny i w całkowitej zgodności z rozporządzeniami władzy lokalnej regulującymi składowanie odpadów. ZŁOMOWANIE URZĄDZEŃ GOSPODARSTWA DOMOWEGO Urządzenie jest wykonane z materiałów nadających się do recyklingu lub wielokrotnego użytku.
plit Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny/Rozwiązania Nie można włączyć odkurzacza. • Wtyczka nie została włożona lub nie kontaktuje. Zapala się wskaźnik napełnienia worka/ pojemnika na kurz, chociaż nie jest jeszcze całkowicie zapełniony. • Wymień worek na kurz. Jeśli zassane zostaną duże ilości bardzo drobnego kurzu/pyłu (np.: mąka, itp.), wskaźnik napełnienia worka może się zaświecić, choć worek nie będzie jeszcze napełniony.
pl it Nie ożna zamknąć osłony komory na kurz. • Worek na kurz Pure Clean lub pojemnik na kurz nie zostały właściwie włożone. Sprawdź, czy zostały właściwie włożone tak, aby dźwigienka zabezpieczająca pozwoliła zamknąć osłonę komory na kurz . Kabel nie nawija się gładko • Upewnij się, że kabel nie skręca się podczas zwijania. Jeśli kabel zablokuje się, odwiń go w całości i powtórz czynność zwijania.
plit 126
pl it 127
www.hotpoint.eu Vacuum Cleaner Power Dual 12/2017 - ver. 1.0 Whirlpool EMEA S.p.A.