IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба PL Podrecznik uzytkownika
10 21 7 22 23 24 25 6 26 9 11 12 27 13 5 8 4 29 28 14 15 3 16 17 30 34 2 18 31-32 33 2 1 20 19 37 36 35 38 40 39 SL B07 BDB | SL B07 BPB | SL B07 BEW1
A B D F G C E
H I K L M J
N O P Q
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre.
it • • sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni. Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio di lesioni. INSTALLAZIONE • • Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specificatamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto.
it DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
it • • • • • • • facendo attenzione a non tirare il cavo. Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non funziona in modo corretto o ha subito un qualsiasi danno. Portate l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato affinché sia esaminato, riparato o sia eseguita una regolazione elettrica o meccanica.
it 2. 3. Inserite il tubo telescopico in metallo (9) nell’impugnatura (10) fino al bloccaggio. Per regolarne l’altezza agite sul regolatore lunghezza tubo (8). Infilate l’accessorio che vi occorre (fate riferimento al capitolo “Accessori”), nell’estremità del tubo telescopico in metallo fino al bloccaggio.
it 3. Richiudete il vano batterie fino a sentire lo scatto. Trolley System (D) Il Trolley System vi permette di manovrare facilmente il vostro aspirapolvere durante le operazioni di pulizia e di trasportarlo, con il minimo sforzo, da una stanza all’altra. 1. 2. Premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley System (13) per estrarre la maniglia (12) fino al suo bloccaggio, all’altezza desiderata.
it 5. telo nell’apposito vano. Chiudete il coperchio vano polvere fino a sentire lo scatto di avvenuta chiusura. Se il coperchio vano polvere non dovesse chiudersi agevolmente, significa che il sacchetto Pure Clean e/o il relativo supporto sacchetto non sono stati montati correttamente. Evitate di forzare la chiusura del coperchio vano polvere e assicuratevi che entrambi siano incastrati nella posizione corretta, affinché la leva di sicurezza permetta di chiudere il coperchio vano polvere.
it o leggermente inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti ruotate la chiusura di sicurezza in posizione e sfilatela. Smontate quindi la spazzola rotante e procedete alla pulizia aiutandovi eventualmente con delle forbici nel caso di capelli o fili attorcigliati, facendo particolare attenzione a non danneggiare le setole. Spazzola imbottiti (N) La spazzola imbottiti (6) è indicata per la pulizia di superfici particolari come divani, materassi, coperte, cuscini, ecc.
it dotto, l’utente contribuisce a prevenire le possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo (*) sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
it RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause / Soluzioni L’aspirapolvere non si accende. • La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto. L’indicatore sacchetto pieno o l’indicatore contenitore polvere pieno si accende anche se non è ancora pieno. • Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.
it Il coperchio vano polvere non si chiude. • Il sacchetto Pure Clean o il contenitore polvere non sono stati montati correttamente. Assicuratevi che siano incastrati nella posizione corretta, affinché la leva di sicurezza permetta di chiudere il coperchio vano polvere. La spazzola si sposta con difficoltà. • Diminuite la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in generale. Aprite il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”. Il cavo non si riavvolge agevolmente.
en it SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
en it • Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury. INSTALLATION • • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation.
en it DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
en it • • • • • • • • • 20 such as in: • - staff kitchen areas in shops, offices and other work environments; • - farm houses; • - hotels, motels and other residential environments by the guests; • - bed&breakfast-type environments. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall outlet.
en it USING THE VACUUM CLEANER (A) The appliance is equipped with a safety device that prevents the dust-compartment lid from closing unless the dust bag has been correctly installed. Do not force the dust bag lid to close and make sure all the parts are in the correct position to allow you to close the lid. Do not use the vacuum cleaner without filters, Pure Clean dust bag, dust bag support or dust container, as the appliance could get damaged. 1.
en it to keep the vacuum cleaner on stand-by and lock the cleaning head in the park position: just insert the brush into its horizontal housing (30). Air Fresh Hepa 14 (H) The Air Fresh Hepa 14 filter (32) (if available), with active carbons treatment, ensures the maximal dust retention (>99,99%) and the filtration of odours. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner, make sure it has been unplugged from the electrical outlet.
en it place. can be opened for dislodging trapped objects. To clean the dust compartment filters (40): Deluxe Parquet brush (M) 8. Press the dust-compartment opening button (14) to open the dust compartment lid (15). 9. Remove the Pure Clean dust bag (36), motor filter grill (38) and motor filter (37) from the motor filter grill. 10. Clean the motor filter by washing it under running water, taking care that the jet of water is not too strong. Then gently shake water loose. 11.
en it SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol (*). The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
en it TROUBLESHOOTING Problem The vacuum cleaner cannot be switched on. The full dust bag/container indicator lights up although it is not full yet. Possible causes / Solutions • The plug was not inserted or is not making contact. • Change the dust bag. If large quantities of very fine dust/powder are sucked up (e.g. flour, etc), the full dust bag indicator may light up although the bag is not full yet.
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER • • Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter.
fr it • • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque de blessure. INSTALLATION • • Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins que cela ne soit spécifiquement indiqué dans le mode d’emploi.
fr it DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
fr it • • • • • la de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même. N'utilisez jamais un appareil présentant un cordon ou une fiche endommagés, ayant montré des défaillances ou ayant été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l'appareil à un centre de service agréé pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé du point de vue électrique ou mécanique.
fr it Assemblage 1. 2. 3. Fixez le tube en plastique (11) à l'entrée de l’aspiration (16) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour le décrocher, appuyez sur le bouton de déverrouillage (17) et enlevez-le. Insérez le tuyau télescopique en métal (9) dans la poignée (10) jusqu'à ce qu'il se bloque. Pour régler la hauteur, actionnez le régulateur de longueur du tube (8).
fr it courber. Lors de l’utilisation de l’aspirateur, vous pouvez le mettre en veille en appuyant sur le bouton Start & Pause (Démarrer&Suspendre) (22). Pour insérer ou changer les piles de votre Remote Power Control : 1. 2. 3. Ouvrez le compartiment des piles (23). Placez deux piles AAA, en faisant attention à l’indication des pôles positif et négatif. Fermez le compartiment des piles jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
fr it garantir la meilleure hygiène pour votre appareil. Les alvéoles du sac, obstruées par des particules de poussière, réduisent la puissance d'aspiration du moteur et risquent de l'endommager. 1. 2. 3. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (15) en appuyant sur le bouton d'ouverture du compartiment à poussière (14). Décrochez le support pour sac (35) et retirez le sac Pure Clean (36).
fr it La brosse turbo (5), à poils rotatifs, est spécialement adaptée au nettoyage en profondeur des moquettes à petite épaisseur et à l’aspiration des poils de chat ou de chien. Le traitement antibactérien spécial empêche la prolifération des bactéries. Une flèche sous le pinceau indique où il peut être ouvert pour déloger des objets piégés. Brosse Deluxe Parquet (M) La Brosse Deluxe Parquet (7) est particulièrement appropriée pour le nettoyage des sols délicats et des parquets.
fr it tière. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez vos autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE, relative aux Déchets des Équipement Électriques et Électroniques (DEEE).
fr it • • • La puissance d’aspiration est faible. • • • • Le Remote Power Control ne fonctionne pas. • • • • Effectuez le nettoyage du récipient à poussière pour les modèles sans sac. Nettoyez les filtres et si nécessaire changez-les. Assurez-vous que le tube télescopique, le tube flexible et la brosse ne sont pas bouchés. Nettoyez les filtres et si nécessaire changez-les. Assurez-vous que le tube télescopique, le tube flexible et la brosse ne sont pas bouchés. Changez le sac.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ • • Перед использованием прибора прочитайте инструкции по технике безопасности. Сохраните их для справки в будущем. Инструкции также доступны на сайте www.hotpoint.eu. В данных инструкциях и на самом приборе приводятся важные предупреждения по безопасности, которые необходимо соблюдать при любых условиях.
ru it • Не используйте прибор по отношению к людям или животным во избежание нанесения травм. УСТАНОВКА • • Не ремонтируйте и не заменяйте какие-либо части прибора, если в руководстве по эксплуатации нет соответствующих четких инструкций. После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений при транспортировке. В случае проблем с прибором обратитесь к дилеру или в ближайшую к вам сервисную службу. После сборки упаковочные материалы (пластмассовые детали, элементы из пенопласта и пр.
ru it ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
ru it • • • • Прибор должен быть выключен и отсоединен от сетевой розетки, когда он не используется, перед установкой или съемом аксессуаров и перед чисткой. Для отсоединения от сети выключите прибор, возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из сетевой розетки. Никогда не тяните за сетевой шнур. Не пользуйтесь прибором с поврежденным сетевым шнуром или в случае неисправности прибора или какого-либо его повреждения.
ru it • или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными Hotpoint-Ariston. Производитель не берет на себя никакой ответственности за ущерб, причиненный по причине ненадлежащего использования прибора. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Снимите с прибора все наклейки, защитную пленку или коробку. Убедитесь, чтобы все остатки наклеек были удалены мягкой влажной тряпкой. Сборка 1. 2. 3.
ru it мощность всасывания. Для некоторых моделей указаны идеальные уровни мощности в соответствии с особенностями поверхности, подлежащей уборке: тент, ковры и твердые поверхности. Функция Eco (при наличии) позволяет экономить электроэнергию на 25% в сравнении с потреблением при максимальной мощности всасывания, обеспечиваия одновременно должную эффективность уборки.
ru it Рекомендуем заменить мешокпылесборник, как только индикатор наполнения мешка загорится красным цветом. Обязательная замена мешкапылесборника минимум 1 раз в год для обеспечения эффективной работы пылесоса. Поры мешка-пылесборника, забиваются пылью, что приводит к потере мощности всасывания, а также может привести к повреждению двигателя. 1. 2. 3. Убедитесь, что прибор отсоединен от сети. Откройте крышку отсека пылесборника (15) кнопкой открывания отсека (14).
ru it Насадка турбощетка (L) Турбо-щетка (5) с вращающимися щетинками особенно подходит для тщательной уборки ковров с коротким ворсом и удаления шерсти домашних животных. Специальная антибактериальная обработка предотвращает распространение бактерий. Стрелка под кистью указывает, где он может быть открыт для выбивании захваченных объектов. Паркетная насадка Deluxe (M) Паркетная насадка Deluxe (7) разработана для уборки деликатных паркетных полов.
ru it • Номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.); • Модель и серийный номер (S/N) изделия, указанные в информационной табличке, расположенной на изделии или гарантийном документе; • Дату продажи изделия. Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
ru it С вопросами (в России) обращаться по адресу ИМПОРТЕР: Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом: Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
ru it РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИМЕЧАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ЛЕТ. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С ПОПРАВКАМИ).
ru it УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Пылесос не включается. • Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или нет контакта. Индикатор полного мешка или индикатор контейнерапылесборника загорается, даже если мешок или контейнер еще не полные. • Заменить мешок. В случае всасывания большого количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) индикатор полного мешка может загореться красным светом, даже если мешок еще не полон.
ru it Крышка отсека пылесборника не закрывается. Щетка перемещается с трудом. Сетевой шнур сматывается с трудом. 48 • Мешок-пылесборник или контейнер-пылесборник были установлены неправильно. Проверьте, правильность их расположения, чтобы запорный рычаг смог закрыть крышку отсека пылесборника. • Сократите мощность всасывания, в особенности при чистке любых ковров и тканевой обивки. Откройте регулятор воздуха для более свободного перемещения .
tr it GÜVENLİK TALİMATLARI OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR • • Cihazı kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Bu talimatlara ayrıca www.hotpoint.eu adresinden de erişilebilir Bu talimatlar ve cihazın kendisi, her zaman uyulması gereken önemli güvenlik uyarıları sağlar.
trit • • Cihazı kül, köz veya başka herhangi bir sıcak malzemeyi çekmek için kullanmayın - yangın riski vardır. Cihazı sıvı veya nemli malzemeleri çekmek için kullanmayın - elektrik çarpması riski vardır. Cihazı insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayın - yaralanma riski vardır. KURULUM • • Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilmediği takdirde cihazın herhangi bir parçasını onarmayın veya değiştirmeyin. Cihazın paketini açtıktan sonra, taşıma sırasında zarar görmediğinden emin olun.
tr it CIHAZIN TANIMI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
trit • • • • • 52 gözetin. Kullanılmadığı zamanlarda, parçaları takarken/sökerken ve cihazı temizlemeden önce mutlaka cihazı kapatıp fişini çekin. Bunun için öncelikle üniteyi kapatın, fişi tutun ve elektrik prizinden çıkarın. Asla kabloyu çekerek çıkarmaya çalışmayın. Kablosu, fişi ya da kendisi hasar gören bir cihazı kullanmayın, arıza yaptıktan sonra da cihazı kullanmayın. Kontrol edilmesi, onarılması, mekanik ya da elektrikli ayarlarının yapılması için cihazı yetkili servise gönderin.
tr it Montaj 1. 2. 3. Elastik esnek hortumu (11) klik sesini duyana kadar süpürgenin girişine (16) takınız. Çıkarmak için, açma düğmesine (17) basınız ve çıkartınız. Kilitlenene kadar metal teleskopik boruyu (9) tutma sapına (10) takınız. Teleskobik boruyu manşet (8) üzerinden istediğiniz yükseklikte ayarlayınız. Ihtiyacınız olan aksesuarı (“Aksesuarlar” bölümüne bakınız), kilitlenene kadar metal teleskopik borunun ucuna takınız.
trit enerji tasarrufu ile sağlar. Saptan Kumanda (C) Uzaktan güç kontrolü (eğer varsa) emiş gücünü tutacak üzerinden doğrudan ve kolayca ayarlayabilmenize olanak sağlar. Elektrikli süpürgenizi kullanırken Başlat ve Duraklat butonuna (22) basarak bekleme konumuna alabilirsiniz. Saptan Kumanda’nın pillerini takmak veya değiştirmek için: 1. Pil bölmesini (23) açınız. Artı ve eksi kutuplarının işaretine dikkat ederek, iki adet AAA pil yerleştiriniz, 2. Klik sesini duyana kadar, pil bölmesini kapatınız.
tr it değiştirmenizi ve daima cihazınızın hijyenini garanti etmek için en az senede bir defa değiştirmenizi tavsiye ederiz. Toz partikülleri tarafından tıkanan torba gözenekleri, motorun emiş gücünü azaltır ve motora zarar verebilir. 1. 2. 3. Cihazın bağlantısının elektrik prizinden kesildiğini kontrol ediniz. Toz bölmesini açma tuşuna (14) basarak toz bölmesi kapağını (15) açınız. Torba desteğini (35) kaldırıp Pure Clean toz torbasını (36) çıkartınız.
trit Delux Parke fırçası (M) Delux Parke fırçası (7), hassas zeminlerin ve parkelerin temizliği için uygundur. Fırça, elektrik süpürgesinin emiş gücü tarafından harekete geçirilen, oldukça hassas döner fırça kılları ve hassas zeminleri korumanıza olanak tanıyan yumuşak tekerlekler ile donatılmıştır. Delux Parke fırçasının plastik kısımlarının temizliği için, metal teleskopik borudan (9) fırçayı çıkartınız ve kuru veya hafif nemli yumuşak bir bez kullanınız.
tr it Taşıma Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tamamen kapalı olduğundan emin olunuz. Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile yapınız. Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb. dış etkenler nedeniyle ürünün zarar görmemesine dikkat ediniz. Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış etkenlere karşı koruyunuz. Tüketicilerin Seçimlik Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11.
trit SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ Sorun Olası nedenler / Çözümler Elektrikli süpürge çalışmıyor. • Fiş takılmamış veya temas edemiyor olabilir. Toz torbası doluluk göstergesi veya toz haznesi doluluk göstergesi henüz dolu olmasa da yanıyor. • Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz çekilmesi halinde (örn. un vb.), torba henüz dolu olmasa da, dolu torba göstergesi kırmızı yanabilir.
tr it Kablo, kolay bir şekilde sarılmıyor. • Kablonun sarılması sırasında dolanmadığından emin olunuz. Blokaj halinde, tüm elektrik kablosunu yeniden açınız ve sarma işlemini tekrarlayınız.
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES • • Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções estão também disponíveis em www.hotpoint.eu Estas instruções e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança que deverão ser sempre respeitados.
pt it • • Não utilize o aparelho para aspirar cinzas ou brasas nem outras substâncias quentes. Existe risco de incêndio. Não utilize o aparelho para aspirar líquidos ou substâncias húmidas, pois existe risco de choque elétrico. Não utilize o aparelho em pessoas ou animais. Existe o risco de lesões. INSTALAÇÃO • • Não efetue a reparação nem a substituição de qualquer peça do aparelho caso não esteja especificamente indicado no manual do utilizador.
pt it DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
pt it • • • • • • • Nunca puxe pelo fio. Não utilize qualquer aparelho com um fio ou ficha eléctrica danificados ou depois de se verificar uma avaria ou de o aparelho ter sido danificado de qualquer forma. Envie o aparelho para um centro de assistência autorizado para exame, reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico.
pt it regulador do comprimento do tubo (8). Insira o acessório necessário (consulte o capítulo "Acessórios") na extremidade do tubo telescópico em metal até bloquear. Caso o aparelho esteja equipado com Remote Power Control, é necessário inserir as pilhas fornecidas (consulte o capítulo "Características", parágrafo "Remote Power Control"). 3.
pt it Para guardar o aspirador, pode utilizar directamente a pega do Trolley System, assegurando-se de que a bloqueia correctamente. Start & Pause (E) A função Iniciar & Pausa (se existir) permite-lhe colocar o aspirador em Stand By e bloquear a vassoura na "posição de estacionamento", inserindo simplesmente a escova no respectivo estacionamento horizontal (30).
pt it 2. Remova o filtro Pure Clean Hepa 14 desbloqueando a lingueta de abertura. 3. Lave o filtro directamente sob a água corrente, evitando um jacto de água demasiado forte. 4. Mantenha-o de forma que a água escorra paralelamente às dobras. 5. Deixe-o secar à temperatura ambiente até que todas as partes estejam completamente secas. 6. Posicione novamente o filtro Pure Clean Hepa 14 prestando atenção à posição dos encaixes. 7. Volte a montar a grelha de ventilação no alojamento até ouvir um clique.
pt it especiais permitem utilizar a escova nas superfícies mais delicadas com toda a tranquilidade. Bocal para estofos (Q) forma responsável e em plena conformidade com a regulamentação das autoridades locais em matéria de eliminação de resíduos. O bocal para estofos é adequado para aspirar perfeitamente superfícies especiais como sofás, colchões, cobertores, almofadas, etc.
pt it A potência de aspiração é baixa. • Assegure-se de que o tubo telescópico, a mangueira e a escova não apresentam obstruções. • • Efectue a limpeza dos filtros e, se necessário, substitua-os. Assegure-se de que o tubo telescópico, a mangueira e a escova não apresentam obstruções. Troque o saco. Nos casos em que são aspiradas grandes quantidades de pó muito fino (por exemplo farinha, etc.), o saco Pure Clean pode ficar obstruído. Efectue a limpeza do recipiente de pó e dos seus filtros.
ua it ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ • • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх, щоб мати можливість звернутися до них у майбутньому. Ці інструкції також можна знайти на веб-сайті www.hotpoint.eu. У цих інструкціях, а також безпосередньо на приладі наводяться важливі попередження щодо безпеки, яких завжди слід дотримуватися.
ua it • • цим приладом для всмоктування води або вологих речовин – це може призвести до ураження електричним струмом. Не користуйтеся цим приладом для очищення людей або тварин – це може призвести до травмування. ВСТАНОВЛЕННЯ • • Не ремонтуйте й не замінюйте жодні частини приладу, якщо в інструкціях з експлуатації немає чітких вказівок щодо цього. Після розпаковування приладу переконайтеся у відсутності ушкоджень при транспортуванні.
ua it ОПИС ПРИЛАДУ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
ua it • • • • 72 ручку в положення OFF, візьміться за вилку й витягніть її з розетки. Ніколи не тягніть за провід. Не користуйтеся приладом з пошкодженим проводом або вилкою, або після перебою в роботі приладу або іншої поломки. Передайте прилад до авторизованої майстерні для огляду, ремонту або регулювання електричної або механічної системи.
ua it ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ВИКОРИСТАННЯ Зніміть всі клейкі стрічки, пластикові захисні деталі або картонні коробки з приладу. Перевірте, що всі клейкі частини зняті за допомогою м'якої зволоженої ганчірки. Збірка 1. 2. 3. Приєднайте гнучку пластикову трубу (11) до вхідного всмоктуючого отвору (16) так, щоб пролунало клацання. Щоб від'єднати трубу, натисніть на пристрій розблокування (17) і зніміть її. Вставте телескопічну металеву трубу (9) в ручку (10) так, щоб вона заблокувалася.
ua it та тверді підлоги. Функція Eco (за наявності) дозволяє економити до 25% енергії у порівнянні із споживанням на максимальній потужності всмоктування, але забезпечує таку саму ефективність чищення. Remote Power Control (C) Дистанційне регулювання потужності (за наявності) дозволяє регулювати потужність всмоктування прямо і без зусиль з ручки, і її при цьому не треба згинати. Призупинити використання пилососа можна натисканням кнопок Пуск та Пауза (22).
ua it його слід заміняти один раз на рік, щоб гарантувати найкращу гігієну Вашому приладу. Засмічені пилом отвори у мішку призводять до зменшення всмоктувальної потужності двигуна і можуть навіть ушкодити його. 1. 2. 3. Перевірте, що вилка приладу витягнута з електричної розетки. Відкрийте кришку відділення пилу (15), натиснувши на кнопку відкриття відділення для пилу (14). Від'єднайте утримувач для мішка (35) і зніміть мішок Pure Clean (36).
ua it особливо делікатних типів підлоги, наприклад, дерев'яного паркету. Завдяки спеціальним натуральним щетинкам щітку можна спокійно використовувати для найделікатніших поверхонь. наприклад, радіаторні батареї, меблі, тощо. Спеціальні натуральні щетинки дозволяють спокійно використати цю щітку на найделікатніших поверхнях. Насадка для меблів (L) Щітка для м’яких меблів (Q) Насадка для меблів (5) підходить для точного пилососом спеціальних поверхонь, таких як дивани, матраци, ковдри, штори і т. п.
ua it людей. Символ (*) на приладі або супровідних документах вказує на те, що його не можна викидати разом зі звичайними побутовими відходами, а слід здавати в спеціальні пункти збору електричного й електронного обладнання для подальшої переробки. ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ Цей прилад відповідає вимогам екологічного проектування, наведеним у Європейській постанові №666/2013, №665/2013.
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL B07 B**** ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 700 BT .............................. 3A .......................
ua it ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІÏ ПРИМІТКИ ВИРОБНИК ПОСТІЙНО ВЕДЕ РОБОТИ З ПОКРАЩЕННЯ ПРИЛАДУ ТА ЗАЛИШАЕ ЗА СОБОЮ ПРАВО ВНОСИТИ ЗМІНИ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. СТРОК ЕКСПЛУАТАЦІÏ ТОВАРУ 3 РОКІВ. ДАТА ВИРОБНИЦТВА ВКАЗАНА БЕЗПОСЕРЕДНЬО У СЕРІЙНОМУ НОМЕРІ ВИРОБУ (I), ДЕ 7-МА ЦИФРА, ВВАЖАЮЧИ ЗЛІВА, Є ОСТАННЬОЮ ЦИФРОЮ РОКУ, 8-МА ТА 9-ТА Є ПОРЯДКОВИМ НОМЕРОМ МІСЯЦЯ, 10-ТА ТА 11-ТА Є ДНЕМ WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.
ua it УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливі причини / Засоби усунення Пилосос не вмикається. • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Світиться індикатор заповненог мішка або пилососу навіть, коли мішок або пилозбірник ще не заповнені. • Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), індикатор заповненого мішка може спалахнути червоним світлом, навіть, якщо мішок не до кінця заповнений.
ua it Не закривається кришка відділення для пилу. • Неправильно встановлений мішок Pure Clean або пилозбірник. Переконайтеся, що вони зайняли правильне положення так, щоб запобіжний важіль дозволив закрити кришку відділення для пилу. Щітка важко пересувається • Зменшіть потужність всмоктування, зокрема, при чищенні килимів і текстильних поверхонь взагалі. Відкрийте регулятор повітря, щоб зменшити “ефект присоски”. Шнур живлення не намотується з легкістю.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ • • Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз. Бұл нұсқауларды www.hotpoint.eu сайтынан да алуға болады. Осы нұсқаулар пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс маңызды қауіпсіздік ескертулері беріледі.
kz it • затты сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі өрт шығу қаупі төнеді. Құрылғыны сұйықтық немесе дымқыл заттарды сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі ток соғу қаупі төнеді. Құрылғыны адамдарға немесе жануарларға қолдануға болмайды, себебі олар жарақат алуы мүмкін. ОРНАТУ • • Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды. Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде зақым келмегеніне көз жеткізіңіз.
kz it ШАҢСОРҒЫШ СИПАТТАМАСЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Multi Deluxe* Щетка қосымша педалі Мульти-қылшақ* Паркет щеткасы* Турбо щетка* Қаптағыш щеткасы* Люкс паркет щеткасы* Түтік ұзындығының реттегіші Металдан жасалған ұзарту түтігі Қол тұтқасы Пластмассалық түтік Алып жүру тұтқасы Арбаша жүйесін ашу/жабу түймесі Шаң бөлігін ашу түймесі Шаң бөлігінің қақпағы Сору кірісі Босату түймесі Толы шаң дорбасының/контейнерінің индикаторы 19. Іске қосу/тоқтату түймесі 20.
kz it • • • • Қолданбаған кезде, бөліктерін қоймас немесе алмас бұрын және тазаламас бұрын құрылғыны өшіріп, розеткадан ағытыңыз. Ажырату үшін құрылғыны өшіріңіз, одан кейін айырдан ұстап, розеткадан ағытыңыз. Кабельді ұстап тартушы болмаңыз. Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемей қалғаннан кейін немесе кез келген түрде зақымдалғаннан кейін құрылғыны қолдануға болмайды. Құрылғыны өкілеттік қызмет көрсету орнына апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз немесе электр я механикалық бөліктерін реттетіңіз.
kz it • • Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін құрылғыдағы кез келген жөндеу немесе қызмет көрсету жұмыстарын Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті мамандары орындауы тиіс. Құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан болған залалға жауап берілмейді. АЛҒАШ БҰРЫН РЕТ ПАЙДАЛАНБАС Барлық жабыстырғыштарды, қорғағыш пластмассалық материалдарды және картон ораманы шешіп алыңыз. Жабысқақ жерлерді жұмсақ дымқыл шүберекпен сүртіп, кетіріңіз.
kz it Eco функциясы (бар болса) максималды сору қуаттылығы барысында тұтынумен салыстырғанда электр қуатын 25%-ға үнемдеуге мүмкіндік береді, оған қоса, тиісті жинау тиімділігін қамтамасыз етеді. Қуатты қашықтан басқару тетігі (C) Қуатты қашықтан басқару функциясы (бар болса) сору қуаттылығын еңкейместен тікелей тұтқадан ешқандай қиындықсыз реттеуге болады. Шаңсорғышты қолдану барысында күту режимін Start & Pause (Іске қосу және кідірту) (22) түймесімен қосуға болады.
kz it Аса таза шаң дорбалары (36) жасалғандықтан, оларды дәстүрлі дорбаларға қарағанда төзімдірек болып, шаң/ұнтақ түйіршіктерін тиімдірек ұстап сөйтіп гигиеналық жағдайдың жақсы қамтамасыз етеді. матадан қағаз өте ұсақ қалады, болуын Аса таза дорбасын «дорба толы» қызыл түсті индикаторы жанар-жанбас ауыстыруды жөн санаймыз. Қайтсе де, шаңсорғыштың гигиеналық жағдайына әрқашан сенімді болу үшін оны кем дегенде жылына бір рет ауыстыру керек.
kz it Қатты едендер Кілемдер мен мокет Паркет щеткасы (K) Паркет щеткасы (4) ағаш едендер сияқты өте нәзік едендерді тазалауға қолайлы. Арнайы табиғи қылдар оны өте нәзік беттерді зақымдамай тазалауға мүмкіндік береді. Турбо щетка (L) Айналып тұратын қылтандары бар турбо-қылшақ (5) түктері қысқа кілемдерді мұқият тазалауға және үй жануарларының жүндерін кетіруге ыңғайлы болып табылады. Арнайы бактерияға қарсы өңдеу бактериялардың таралуына жол бермейді.
kz it Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында, ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз). Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады. ! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана хабарласуды ұсынамыз ! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
kz it Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде): ИМПОРТТАУШЫ: Осы кұралдың өндірілген күнін штрих-кодта көрсетілген сериялық нөмірден табуға болады (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), яғни: Электр токтан қорғау сыныбы Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі Қуаттандыр Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні Өндірілген елі Дайындаған Үлгі “ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей Ресей федерац
kz it ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК ЕСКЕРТУ БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ ЖЭНЕ АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ. ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 7 ЖЫ Л. WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI), ITALY ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А. КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.
kz it АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Шаңсорғыш өшірілмейді. • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. Толмаса да, шаң дорбасы/ контейнері толы индикаторлары жанады. • Шаң дорбасын ауыстырыңыз. Көп мөлшерде өте ұсақ шаң немесе ұнтақ (ұн т.б.) сорылса, дорба әлі толмаған болса да, «шаң дорбасы толы» қызыл түсті индикаторы жануы мүмкін. Мұның себебі – Аса таза шаң дорбасы өте ұсақ шаң/ұнтақ түйіршіктерін ұстап тұрып, максималды гигиенаны қамтамасыз ету.
kz it Щетка әзер жылжиды. • Сору күшін азайтыңыз, әсіресе кілемдер мен жалпы маталарды тазалаған кезде. Сору әсерін азайту үшін ауа реттегішін ашыңыз. Кабель әзер оралады. • Орау кезінде кабель түйінделіп қалмауын қамтамасыз етіңіз. Ол тұрып қалса, қуат кабелін толығымен шығарып, орауды қайталаңыз.
bg it ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ • • Прочетете тези инструкции за безопасност, преди да пристъпите към употреба на уреда. Дръжте ги на удобно място за справки в бъдеще. Тези инструкции можете да намерите и на адрес www.hotpoint.eu Инструкциите и самият уред дават важни предупреждения за безопасност, които трябва да се спазват по всяко време.
bg it • Не използвайте уреда върху лица или животни – риск от нараняване. МОНТИРАНЕ • • Не ремонтирайте и не заменяйте части на уреда, освен ако това не е изрично посочено в ръководството на потребителя. След разопаковане на уреда се уверете, че не е повреден по време на транспортиране. В случай на проблеми се свържете с търговеца или с най-близкия сервиз за следпродажбено обслужване. След като се сглоби уреда, отпадъците от опаковки (полиетилен, части от стиропорна пяна и т.н.
bg it ОПИСАНИЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
bg it • • • • 98 както и от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите. Оборудването е предназначено за битови и подобни приложения, като напр.: • - от служители в кухненските зони на магазините, офисите и други работни среди; • - в стопански постройки; • - в хотели, мотели и други жилищни сгради от гостите; • - в места за отсядане тип нощувка със закуска. Не позволявайте на децата да си играят с уреда.
bg it ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Отстранете всички залепени части, защитни пластмасови материали и картонени опаковки. Уверете се, че всички залепени части са отстранени с мека влажна кърпа. 2. 3. Сглобяване 1. Закрепете пластмасовия гъвкав маркуч (11) към смукателя (16), докато щракне на място. За да го отстраните, натиснете изпускателя (17) и го издърпайте навън. 2. Монтирайте металната удължителна тръба (9) в дръжката за хващане (10), докато щракне на място.
bg it Ф У Н К Ц И О Н А Л Н И ХАРАКТЕРИСТИКИ Електронен регулатор на мощността (B) Електронният регулатор на мощността (26) (ако е наличен) позволява да се определи необходимата мощност на засмукване. При някои модели са посочени идеалните нива на мощност, според повърхността за почистване: навеси, килими и твърди подови настилки.
bg it 4. използвайте влажна мека кърпа, като внимавате да подсушите напълно всички части. Поставете в правилна позиция торбичката за прах Pure Clean или контейнера за прах и затворете капака на отделението за прах, докато щракне на място.
bg it 13. Плъзнете сглобената филтърна решетка на двигателя в специалните водачи в отделението за прах. 14. Поставете торбичката за прах Pure Clean, като я закрепите със специалната стойка на торбичката. 15. Затворете капака на отделението за прах, докато щракне на място. ПРИСТАВКИ Приставките могат или да бъдат доставени със стандартни характеристики (според модела), или да се закупят отделно от оторизираните центрове на Hotpoint.
bg it ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ EN 60704-1; EN 60704-2-1 Булсервиз ЕООД Ул. Хайдушка поляна 57-59, 1612 София тел. 0700 11 270 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ Опаковъчният материал е 100% подлежащ на рециклиране и е обозначен със символа за рециклиране (*).
bg it ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Прахосмукачката не може да се включи. Индикаторът за пълна торбичка/контейнер за прах свети, въпреки че все още не е пълна/пълен. Възможни причини / Решения • Щепселът не е бил включен или не прави контакт. • Сменете торбичката за прах. Ако бъдат засмукани големи количества много фин прах/прахообразни вещества (напр. брашно, и пр.), индикаторът за запълване на торбичката за прах може да свети, въпреки че торбичката все още не е пълна.
bg it Четката се движи трудно. • Намалете засмукващата мощност, особено при почистване на килими и тъкани като цяло. Отворете въздушния регулатор, за да намалите "ефекта на засмукване". Отделението за прах не може да се затвори. • Торбичката за прах Pure Clean или контейнерът е сглобен/а неправилно. Уверете се, че са правилно поставени, така че можете да затворите капака на отделението за прах чрез обезопасителния ключ. • Уверете се, че кабелът не се усуква, докато се навива при прибиране.
plit INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY PRZECZYTAĆ I PRZESTRZEGAĆ • • Przed korzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa. Należy ją zachować, aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać. Niniejsza instrukcja jest również dostępna pod adresem www.hotpoint.eu Niniejsza instrukcja i oraz urządzenie zawierają ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, których bezwzględnie należy przestrzegać.
pl it • • odkurzania płynnych ani wilgotnych substancji - ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie używać urządzenia na osobach lub zwierzętach - ryzyko uszkodzenie ciała. INSTALACJA • • Nie naprawiać ani nie wymieniać części urządzenia, chyba że instrukcja stanowi inaczej. Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W razie problemów, skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym.
plit OPIS ODKURZACZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
pl it • • • • • • • • • • • • oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Urządzenie zostało przeznaczone do użytku domowego, można go również używać jako ementu wyposażenia: - w sklepach, biurach, pomioeszczeniach roboczych -w gospodarstwach - w hotelach, motelach i innych miejscach przeznaczonych do przyjmowania gości -w pensjonatach typu B&B Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem bez nadzoru.
plit lub potrzebną końcówkę (patrz: rozdział "Końcówki"), do końcówki metalowej rury, aż zablokuje się we właściwej pozycji. Jeśli Twoje urządzenie wyposażone jest w zdalną kontrolę mocy, musisz włożyć dołączone do zestawu baterie (patrz część: "Zdalna kontrola mocy" w rozdziale "Funkcje"). Pilnuj, aby podczas zwijania kabel nie poplątał się. 8. Zamocuj końcówkę podłogową w jej pozycji poziomej/pionowej i schowaj urządzenia.
pl it spoczynku: po prostu wsuń szczotkę do jej poziomej obudowy (30). Air Fresh Hepa 14 (H) Filtr Air Fresh Hepa 14 (32) (jeśli dostępny), zabezpieczony węglem aktywnym, zapewnia maksymalne zatrzymywanie kurzu (>99,99%) i filtrowanie zapachów. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza, sprawdź, czy wtyczka została wyciągnięta z kontaktu. Do czyszczenia urządzenia, jego części wewnętrznych i końcówek nie wykorzystuj agresywnych środków czyszczących lub materiałów ściernych.
plit Aby wyczyścić filtry komory na kurz (40): 8. Naciśnij przycisk otwierania komory na kurz (15), aby otworzyć pokrywę komory (14). 9. Wyjmij worek na kurz Pure Clean (36), kratkę filtra silnika (38) i filtr silnika (37) z kratki filtra silnika. 10. Wymyj filtr silnika pod bieżącą wodą, pilnując, żeby strumień wody nie był zbyt silny. Następnie, delikatnie otrząśnij go z wody. 11. Podczas czyszczenia kratki filtra silnika, usuń wszelkie osady kurzu/pyłu małą szczoteczką.
pl it • Rodzaj usterki; • Model urządzenia (Mod.) • Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. EN 60312-1; EN 60704-1; EN 60704-2-1 OCHRONA ŚRODOWISKA POSTĘPOWANIE Z OPAKOWANIAMI Materiały, z których wykonane są opakowania w 100% nadaje się przetworzenia i jest oznaczony symbolem recyklingu (*).
plit ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe przyczyny/Rozwiązania Nie można włączyć odkurzacza. • Wtyczka nie została włożona lub nie kontaktuje. Zapala się wskaźnik napełnienia worka/ pojemnika na kurz, chociaż nie jest jeszcze całkowicie zapełniony. • Wymień worek na kurz. Jeśli zassane zostaną duże ilości bardzo drobnego kurzu/pyłu (np.: mąka, itp.), wskaźnik napełnienia worka może się zaświecić, choć worek nie będzie jeszcze napełniony.
pl it Nie można zamknąć osłony komory na kurz. • Worek na kurz Pure Clean lub pojemnik na kurz nie zostały właściwie włożone. Sprawdź, czy zostały właściwie włożone tak, aby dźwigienka zabezpieczająca pozwoliła zamknąć osłonę komory na kurz . Kabel nie nawija się gładko • Upewnij się, że kabel nie skręca się podczas zwijania. Jeśli kabel zablokuje się, odwiń go w całości i powtórz czynność zwijania.
www.hotpoint.eu Trolley Power Bagged 04/2017 - ver. 10.0 IWhirlpool EMEA S.p.A.