IT EN FR RU Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации TR PT UA KZ Kullanma talimatları Instruções de Utilização Інструкції з експлуатації Пайдалану нұсқаулығы
9 20 6 21 22 23 24 5 25 8 10 12 7 11 26 4 28 3 27 13 14 15 16 29 17 30 31 1 19 32 18 35 34 33 2 39 40 41 36 38 37 SL B24 AA0 | SL B22 AA0 | SL B20 AA0 SL B16 AA0 | SL B16 APR 38 42 SL C20 AA0 | SL C18 AA0| SL D16 APR
A B C E F D
G H I L
M N O P Q R S
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre.
it • • sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni. Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio di lesioni. INSTALLAZIONE • • Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specificatamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto.
it DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
it • • • togliete la spina dalla presa di corrente quando non lo utilizzate, oppure prima di inserire o togliere le varie parti e prima di pulirlo. Per scollegarlo, spegnetelo, prendete la spina e disinseritela dalla presa a muro facendo attenzione a non tirare il cavo. Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non funziona in modo corretto o ha subito un qualsiasi danno.
it tutte le parti adesive siano rimosse con un panno morbido inumidito. Assemblaggio 1. 2. 3. Agganciate il tubo flessibile in plastica (10) all’ ingresso di aspirazione (15) fino a sentire lo scatto. Per sganciarlo, premete il dispositivo di sbloccaggio (16) e sfilatelo. Inserite il tubo telescopico in metallo (8) nell’impugnatura (9) fino al bloccaggio. Per regolarne l’altezza agite sul regolatore lunghezza tubo (7).
it Trolley System (C) Il Trolley System vi permette di manovrare facilmente il vostro aspirapolvere durante le operazioni di pulizia e di trasportarlo, con il minimo sforzo, da una stanza all’altra. 1. 2. Premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley System (12) per estrarre la maniglia (11) fino al suo bloccaggio, all’altezza desiderata. Terminate le operazioni di pulizia, premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley System e chiudete la maniglia fino al suo bloccaggio.
it Sostituzione sacchetto Pure Clean (G) Vi raccomandiamo di utilizzare sempre i sacchetti originali Pure Clean Hotpoint-Ariston (solo su modelli selezionati) in quanto il particolare tessuto in cui sono realizzati vi permette una filtrazione ottimale dell’aria, massima polvere trattenuta, prestazioni elevate e una lunga vita del motore.
it 2. 3. 4. 5. 6. Aprite il coperchio e svuotate il contenitore polvere. Procedete alla rimozione di eventuali residui di sporco, lavando il contenitore polvere sotto l’acqua corrente. Lasciate asciugare completamente a temperatura ambiente finché tutte le sue parti risultino completamente asciutte. Richiudete il coperchio del contenitore polvere fino allo scatto e riposizionate il contenitore polvere nel vano polvere. Chiudete il coperchio vano polvere fino a sentire lo scatto di avvenuta chiusura.
it stici. La rotazione della spazzola viene azionata dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere. Una freccia sotto la spazzola turbo indica la possibile apertura per rimuovere gli oggetti intrappolati. Spazzola Deluxe Parquet (P) La spazzola Deluxe Parquet (6) è particolarmente adatta per la pulizia di pavimenti delicati e parquet.
it SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imballaggio devono quindi essere smaltite in modo responsabile, in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
it RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause / Soluzioni L’aspirapolvere non si accende. • La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto. L’indicatore sacchetto pieno o l’indicatore contenitore polvere pieno si accende anche se non è ancora pieno. • Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.
it Il coperchio vano polvere non si chiude. • Il sacchetto Pure Clean o il contenitore polvere non sono stati montati correttamente. Assicuratevi che siano incastrati nella posizione corretta, affinché la leva di sicurezza permetta di chiudere il coperchio vano polvere. La spazzola si sposta con difficoltà. • Diminuite la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in generale. Aprite il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”. Il cavo non si riavvolge agevolmente.
en it SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
en it • Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury. INSTALLATION • • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation.
en it DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
en it • • • • • • • • • derstand the hazards involved. The equipment was designed for household and similar uses such as in: • - staff kitchen areas in shops, offices and other work environments; • - farm houses; • - hotels, motels and other residential environments by the guests; • - bed&breakfast-type environments. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
en it If your appliance is equipped with a Remote Power Control, you will need to insert the batteries supplied (see paragraph “Remote Power Control” under chapter “Features”). USING THE VACUUM CLEANER (A) The appliance is equipped with a safety device that prevents the dust-compartment lid from closing unless the dust bag has been correctly installed. Do not force the dust bag lid to close and make sure all the parts are in the correct position to allow you to close the lid.
en it 2. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment lid (14) and remove the dust container (39). 3. Fit the gasket into the special groove along the perimeter of the dust compartment (38). 4. Fit the motor filter grill (already fitted to the motor filter) into the special dust-compartment guides. 5. Slide the Pure Clean dust bag into the dust bag support all the way; then place it into the special dust compartment. 6.
en it that the jet of water is not too strong. 4. Hold it so that the water flows parallel to its folds. 5. Let it dry at room temperature until all its parts are thoroughly dry. 6. Replace the Pure Clean Hepa 13 filter, paying attention to the position of the notches. 7. Fit the air grill into its housing until it clicks into place. To clean the dust compartment filters (38): 8. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment lid (14). 9.
en it vacuuming hard and smooth floors as well as carpets on a daily basis. Use the bristle-adjustment pedal (2) to clean: Precision nozzle (R) Hard floors The precision nozzle in the attachment compartment (28) helps you vacuum corners, crevices and other difficult-to-reach areas. Carpets Nozzle for delicate surfaces (S) To clean the plastic parts of the standard/carpet brush, remove the brush from the metal extension pipe (8) and wipe with a dry or slightly damp soft cloth.
en it TROUBLESHOOTING Problem The vacuum cleaner cannot be switched on. The full dust bag/container indicator lights up although it is not full yet. Possible causes / Solutions • The plug was not inserted or is not making contact. • Change the dust bag. If large quantities of very fine dust/powder are sucked up (e.g. flour, etc), the full dust bag indicator may light up although the bag is not full yet.
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER • • Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter.
fr it • • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution. N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque de blessure. INSTALLATION • • Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins que cela ne soit spécifiquement indiqué dans le mode d’emploi.
fr it DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
fr it • • • • 30 Éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d'installer ou de retirer les différents accessoires et avant son nettoyage. Pour le déconnecter, éteignez l'appareil, saisissez la fiche et débranchezla de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même. N'utilisez jamais un appareil présentant un cordon ou une fiche endommagés, ayant montré des défaillances ou ayant été endommagé de quelque manière que ce soit.
fr it • par un personnel agréé Hotpoint-Ariston. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation inappropriée de l’appareil. AVANT L'UTILISATION Retirez tout adhésif, plastique de protection et boîte en carton de l’appareil. Assurez-vous de bien enlever toute trace d'adhésif à l'aide d' un chiffon doux humidifié. Assemblage 1. 2. 3. Fixez le tube en plastique (10) à l'entrée de l’aspiration (15) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
fr it pencher. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous pouvez également mettre en veille votre appareil en appuyant simplement sur sur le bouton stand-by (21). 3. Pour insérer ou changer les piles de votre Remote Power Control : 4. 1. 2. 5. 3. Ouvrez le compartiment des piles (22). Placez deux piles AAA, en faisant attention à l’indication des pôles positif et négatif. Fermez le compartiment des piles jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
fr it 2. 3. 4. Selon le modèle, enlevez le sac Pure Clean (34) ou le récipient à poussière (39). Procédez au nettoyage du compartiment à poussière en enlevant les résidus de saleté à l’aide d’un pinceau. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié, en prenant soin de bien sécher toutes les pièces. Replacez le sac Pure Clean correctement ou le récipient de la poussière et fermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à entendre le déclic qui confirme la fermeture.
fr it 14. Placez correctement le sac Pure Clean avec le support pour sac approprié. 15. Fermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Nettoyage du compartiment à poussière (I) modèle sans sac Pour le nettoyage de routine du compartiment à poussière : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière (14) en appuyant sur le bouton d'ouverture du compartiment à poussière (13) et retirez le récipient à poussière (39).
fr it Tapis et moquettes Pour nettoyer les parties en plastique de la brosse normale/ tapis enlevez la brosse du tube métallique télescopique (8) et utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humide. Brosse Parquet (N) La brosse pour Parquet (3) est parfaite pour le nettoyage des sols délicats comme les planchers en bois. Les poils naturels spéciaux vous permettent de l'utiliser sur des surfaces délicates en toute tranquillité.
fr it tière. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez vos autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE, relative aux Déchets des Équipement Électriques et Électroniques (DEEE).
fr it RECHERCHE DES PANNES Problème Causes/Solutions possibles L’aspirateur ne s’allume pas. • La fiche pourrait ne pas être insérée ou bien pourrait ne pas réussir à faire contact. L’indicateur de sac plein ou l’indicateur de récipient à poussière plein s’allume même s’il n’est pas encore plein. • Changez le sac. Si de grandes quantités de poussières très fines sont aspirées (par exemple farine, etc.
fr it • Le sac Pure Clean ou le récipient à poussière ne sont pas correctement montés. Assurez-vous qu’ils sont encastrés dans la bonne position, afin que le levier de sécurité permette de fermer le couvercle du compartiment à poussière. La brosse se déplace difficilement. • Réduisez la puissance d’aspiration, notamment sur les tapis et les tissus en général. Ouvrez le régulateur d’air pour réduire l ‘«effet ventouse». Le cordon ne s’enroule pas facilement.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ • • Перед использованием прибора прочитайте инструкции по технике безопасности. Сохраните их для справки в будущем. Инструкции также доступны на сайте www.hotpoint.eu. В данных инструкциях и на самом приборе приводятся важные предупреждения по безопасности, которые необходимо соблюдать при любых условиях.
ru it • Не используйте прибор по отношению к людям или животным во избежание нанесения травм. УСТАНОВКА • • Не ремонтируйте и не заменяйте какие-либо части прибора, если в руководстве по эксплуатации нет соответствующих четких инструкций. После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений при транспортировке. В случае проблем с прибором обратитесь к дилеру или в ближайшую к вам сервисную службу. После сборки упаковочные материалы (пластмассовые детали, элементы из пенопласта и пр.
ru it ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
ru it • • • • 42 Прибор должен быть выключен и отсоединен от сетевой розетки, когда он не используется, перед установкой или съемом аксессуаров и перед чисткой. Для отсоединения от сети выключите прибор, возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из сетевой розетки. Никогда не тяните за сетевой шнур. Не пользуйтесь прибором с поврежденным сетевым шнуром или в случае неисправности прибора или какого-либо его повреждения.
ru it или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными Hotpoint-Ariston. Производитель не берет на себя никакой ответственности за ущерб, причиненный по причине ненадлежащего использования прибора. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Снимите с прибора все наклейки, защитную пленку или коробку. Убедитесь, чтобы все остатки наклеек были удалены мягкой влажной тряпкой. Сборка 1. 2. 3. Подсоедините гибкий пластиковый шланг (10) к всасывающему отверстию (15) пока не раздается щелчок.
ru it При использовании пылесоса можно также переключить его в режим ожидания, нажав соответствующую кнопку (21). Порядок установки или замены батареек на ручке дистанционного управления: 1. 2. 3. Откройте отсек для батареек (22). Вставьте две батарейки (ААА), соблюдая полярность. Закройте отсек батареек до щелчка. 5. Вставьте мешок в крепление и поместите его в отсек пылесборника.
ru it Замена мешка-пылесборника(G) Рекомендуем всегда использовать оригинальные мешки-пылесборники Hotpoint- Ariston (не во всех моделях), так как специальная ткань, из которой они изготовлены, обеспечивает оптимальную фильтрацию воздуха, максимально удерживает пыль, обладает отличными эксплуатационными качествами и удлиняет срок службы двигателя. Мешок-пылесборник (34) изготовлен из специальной ткани.
ru it Порядок чистки контейнера- пылесборника (I) модель без мешка 12. Регулярная очистка контейнера- пылесборника: 13. 1. 14. 2. 3. 4. 5. 6. Откройте крышку отсека пылесборника (14) кнопкой открывания отсека (13) и извлеките контейнер-пылесборник (39). Откройте крышку и опустошите контейнер-пылесборник. Удалите возможные налеты, промыв контейнер-пылесборник под краном. Оставьте сушиться при комнатной температуре до полного высыхания всех деталей.
ru it покрытия. Стрелка под кистью указывает, где он может быть открыт для выбивании захваченных объектов. Паркетная насадка Deluxe (P) Паркетная насадка Deluxe (6) разработана для уборки деликатных паркетных полов. Для чистки пластиковых деталей насадкиt снимите ее с металлической раздвижной трубы (8) и протрите ее сухой мягкой или слегка влажной тряпкой. Для чистки вращающейся щетки поверните защитное крепление в положение и снимите его. Затем снимите вращающуюся щетку и очистите ее.
ru it ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ Упаковочные материалы подлежат 100% переработке и обозначены соответствующим символом (*). Следовательно к утилизации различных частей упаковки следует подходить ответственно, соблюдая действующие законодательные нормы. УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ Данный прибор изготовлен из подлежащих переработке или повторному использованию материалов. Утилизировать его следует в соответствии с местными нормами по переработке отходов.
ru it С вопросами (в России) обращаться по адресу ИМПОРТЕР: Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом: Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: Россия, 127018, Моск
ru it С вопросами (в России) обращаться по адресу ИМПОРТЕР: Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом: Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Россия, 127018, Москва, ул.
ru it 50HZ 2000 W 230V Китай Whirlpool EMEA Spa SL C20 AA0 ПЫЛЕСОС Класс защиты II 50HZ 1800 W 230V Китай Whirlpool EMEA Spa SL C18 AA0 ПЫЛЕСОС Класс защиты II 50HZ 1600 W 230V Китай Whirlpool EMEA Spa SL D16 APR ПЫЛЕСОС Изделие: Потребляемая мощность: Класс защиты II Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: Торговый знак изготовителя: Торговая марка: Условное обозначение рода электрического тока или н
ru it РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИМЕЧАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ЛЕТ. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С ПОПРАВКАМИ).
ru it УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Пылесос не включается. • Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или нет контакта. Индикатор полного мешка или индикатор контейнерапылесборника загорается, даже если мешок или контейнер еще не полные. • Заменить мешок. В случае всасывания большого количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) индикатор полного мешка может загореться красным светом, даже если мешок еще не полон.
ru it Крышка отсека пылесборника не закрывается. Щетка перемещается с трудом. Сетевой шнур сматывается с трудом. 54 • Мешок-пылесборник или контейнер-пылесборник были установлены неправильно. Проверьте, правильность их расположения, чтобы запорный рычаг смог закрыть крышку отсека пылесборника. • Сократите мощность всасывания, в особенности при чистке любых ковров и тканевой обивки. Откройте регулятор воздуха для более свободного перемещения .
tr it GÜVENLİK TALİMATLARI OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR • • Cihazı kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Bu talimatlara ayrıca www.hotpoint.eu adresinden de erişilebilir Bu talimatlar ve cihazın kendisi, her zaman uyulması gereken önemli güvenlik uyarıları sağlar.
trit • • Cihazı kül, köz veya başka herhangi bir sıcak malzemeyi çekmek için kullanmayın - yangın riski vardır. Cihazı sıvı veya nemli malzemeleri çekmek için kullanmayın - elektrik çarpması riski vardır. Cihazı insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayın - yaralanma riski vardır. KURULUM • • Kullanıcı kılavuzunda özellikle belirtilmediği takdirde cihazın herhangi bir parçasını onarmayın veya değiştirmeyin. Cihazın paketini açtıktan sonra, taşıma sırasında zarar görmediğinden emin olun.
tr it CIHAZIN TANIMI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
trit Kurulumunuzun gerilimi, elektrik süpürgesinin gerilimine uygun olmalıdır (230 V). Herhangi bir bağlantı hatası, cihaza geri dönülemez zararlar verebilir ve garantisini iptal edebilir. • • • • • • • 58 Çalışmakta olan makinenin başından ayrılmayın. Makineyi çocuklardan uzak tutun. Makineyle oynamalarını önlemek için çocuklarınızı gözetin. Kullanılmadığı zamanlarda, parçaları takarken/sökerken ve cihazı temizlemeden önce mutlaka cihazı kapatıp fişini çekin.
tr it • • tavsiye ederiz. Güvenliğiniz için, cihaz üzerindeki her türlü muhtemel tamirat veya müdahale, sadece yetkili Hotpoint-Ariston personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihazın uygun olmayan bir kullanımından kaynaklanan zararlar olması halinde, hiçbir sorumluluk alınmaz. KULLANMADAN ÖNCE Cihazdan her türlü etiketi, koruyucu ambalajı veya kartonu kaldırınız. Tüm etiket kalıntılarını nemli yumuşak bir bezle temizleyiniz. Montaj 1.
trit ÖZELLİKLER Saptan Kumanda (B) 3. Saptan kumanda, mevcut ise, hiçbir çaba sarf etmeden ve eğilmeden, emiş gücünü doğrudan saptan (9) ayarlayabilirsiniz. Elektrik süpürgesini kullanırken, sadece stand by tuşuna (21) basarak cihazınızı stand by moduna da alabilirsiniz. 4. Saptan Kumanda’nın pillerini takmak veya değiştirmek için: 9. Pil bölmesini (22) açınız. Artı ve eksi kutuplarının işaretine dikkat ederek, iki adet AAA pil yerleştiriniz, 10. Klik sesini duyana kadar, pil bölmesini kapatınız. 6.
tr it 3. 4. Küçük bir fırça ile toz bölmesinin temizliğini gerçekleştiriniz; gerekirse, tüm parçaların tamamen kuruduğundan emin olarak, nemli yumuşak bir bez kullanınız. Pure Clean torbasını veya toz haznesini doğru şekilde yerleştiriniz ve kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren klik sesini duyana kadar toz bölmesi kapağını kapatınız.
trit 2. 3. 4. 5. 6. Kapağı açınız ve toz haznesini boşaltınız. Toz haznesini akan suyun altında yıkayarak, muhtemel pislik artıklarını temizleyiniz. Tüm kısımları tamamen kuruyana kadar, oda sıcaklığında tamamen kurumaya bırakınız. Klik sesini duyana kadar toz haznesinin kapağını kapatınız ve toz haznesini toz bölmesine yerleştiriniz. Kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren klik sesini duyana kadar, toz bölmesi kapağını kapatınız.
tr it korumanıza olanak tanıyan yumuşak tekerlekler ile donatılmıştır. Delux Parke fırçasının plastik kısımlarının temizliği için, metal teleskopik borudan (8) fırçayı çıkartınız ve kuru veya hafif nemli yumuşak bir bez kullanınız. Döner fırça kıllarının temizliği için, güvenlik kilidini pozisyonunda döndürünüz ve çıkartınız. Döner fırçayı demonte ediniz ve fırça kıllarına zarar vermemeye dikkat ederek, dolanan saç veya iplik olması halinde gerekirse makas kullanarak temizleyiniz.
trit karşı koruyunuz. Tüketicilerin Seçimlik Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11.
tr it SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ Sorun Olası nedenler / Çözümler Elektrikli süpürge çalışmıyor. • Fiş takılmamış veya temas edemiyor olabilir. Toz torbası doluluk göstergesi veya toz haznesi doluluk göstergesi henüz dolu olmasa da yanıyor. • Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz çekilmesi halinde (örn. un vb.), torba henüz dolu olmasa da, dolu torba göstergesi kırmızı yanabilir.
trit Fırça güçlükle hareket ediliyor. • Özellikle halı ve genel anlamdaki kumaşlar üzerinde emiş gücünü azaltınız. “Emici etkiyi” azaltmak için hava regülatörünü açınız. Kablo, kolay bir şekilde sarılmıyor. • Kablonun sarılması emin olunuz. Blokaj yeniden açınız ve 66 sırasında dolanmadığından halinde, tüm elektrik kablosunu sarma işlemini tekrarlayınız.
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES • • Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções estão também disponíveis em www.hotpoint.eu Estas instruções e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança que deverão ser sempre respeitados.
pt it • • Não utilize o aparelho para aspirar cinzas ou brasas nem outras substâncias quentes. Existe risco de incêndio. Não utilize o aparelho para aspirar líquidos ou substâncias húmidas, pois existe risco de choque elétrico. Não utilize o aparelho em pessoas ou animais. Existe o risco de lesões. INSTALAÇÃO • • Não efetue a reparação nem a substituição de qualquer peça do aparelho caso não esteja especificamente indicado no manual do utilizador.
pt it DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
pt it • • • • 70 ser utilizada, antes de introduzir ou retirar peças e antes de limpar. Para desconectar, desligue a unidade, segure a ficha e retire-a da tomada. Nunca puxe pelo fio. Não utilize qualquer aparelho com um fio ou ficha eléctrica danificados ou depois de se verificar uma avaria ou de o aparelho ter sido danificado de qualquer forma. Envie o aparelho para um centro de assistência autorizado para exame, reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico.
pt it Montagem 1. 2. 3. Encaixe a mangueira de plástico (10) na entrada de aspiração (15) até ouvir um clique. Para desencaixá-lo, pressione o dispositivo de desbloqueio (16) e retire-o. Insira o tubo telescópico em metal (8) no punho (9) até bloquear. Para regular a altura, mova o regulador do comprimento do tubo (7). Insira a escova normal/tapetes (1) ou o acessório necessário (consulte o capítulo "Acessórios") na extremidade do tubo telescópico em metal até bloquear. 4.
pt it 3. Feche o compartimento das baterias até ouvir um clique. Trolley System (C) O Trolley System permite manobrar facilmente o aspirador durante as operações de limpeza e transportá-lo sem esforço de uma divisão para outra. 1. 2. Pressione a tecla de abertura/fecho do Trolley System (12) para retirar a pega (11) até esta bloquear, à altura pretendida. Terminadas as operações de limpeza, prima a tecla de abertura/fecho do Trolley System e feche a alça até bloquear.
pt it 4. Volte a colocar o saco Pure Clean ou o recipiente do pó e feche a tampa do compartimento do pó até ouvi um clique. Substituição do saco Pure Clean (G) Recomendamos que utilize sempre sacos originais Pure Clean Hotpoint-Ariston (Somente em modelos selecionados) uma vez que o tecido especial em que são fabricados permite uma filtragem ideal do ar, máxima retenção do pó, desempenhos excepcionais e uma vida prolongada do motor.
pt it Limpeza do recipiente do pó (I) versão sem saco Para a limpeza normal do recipiente do pó: 1. Abra a tampa do compartimento do pó (14) pressionando a tecla de abertura do compartimento do pó (13) e retire o recipiente (39). 2. Abra a tampa e esvazie o recipiente do pó. 3. Proceda à remoção de eventuais resíduos de sujidade, lavando o recipiente do pó sob água corrente. 4. Deixe-o secar completamente à temperatura ambiente até que todas as partes estejam perfeitamente secas. 5.
pt it especiais permitem utilizá-la em superfícies mais delicadas, com toda a tranquilidade. Escova Turbo (O) A escova Turbo (4) é especialmente indicada para a limpeza em profundidade de tapetes de pêlo curto e alcatifas, bem como para aspirar pêlos de animais domésticos. A rotação da escova é accionada pela corrente aspirante do aspirador. Uma seta sob o pincel indica onde pode ser aberto para desalojar objetos presos.
pt it relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Garantindo a eliminação correta deste produto, ajudará a evitar possíveis consequências negativas no ambiente e na saúde humana. O símbolo (*) no produto ou na documentação incluída indica que este não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser entregue num centro de recolha apropriado para reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
pt it RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas / Soluções O aspirador não liga. • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto. O indicador de saco cheio ou de recipiente de pó cheio acende-se, mesmo que não esteja cheio. • Troque o saco. Caso sejam aspiradas grandes quantidades de pó muito fino (por exemplo farinha, etc.) pode acontecer que o indicador de saco cheio fique a vermelho, mesmo que o saco não esteja cheio.
pt it A tampa do compartimento de pó não fecha. • O saco Pure Clean ou o recipiente de pó não foram montados correctamente. Assegure-se de que estejam encaixados na posição correcta, para que a alavanca de segurança permite fechar a tampa do compartimento do pó. A escova desloca-se com dificuldade. • Diminua a potência de aspiração, sobretudo em tapetes e tecidos em geral. Abra o regulador de ar para reduzir o “efeito ventosa”. O cabo não se enrola facilmente.
ua it ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ • • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх, щоб мати можливість звернутися до них у майбутньому. Ці інструкції також можна знайти на веб-сайті www.hotpoint.eu. У цих інструкціях, а також безпосередньо на приладі наводяться важливі попередження щодо безпеки, яких завжди слід дотримуватися.
ua it • • цим приладом для всмоктування води або вологих речовин – це може призвести до ураження електричним струмом. Не користуйтеся цим приладом для очищення людей або тварин – це може призвести до травмування. ВСТАНОВЛЕННЯ • • Не ремонтуйте й не замінюйте жодні частини приладу, якщо в інструкціях з експлуатації немає чітких вказівок щодо цього. Після розпаковування приладу переконайтеся у відсутності ушкоджень при транспортуванні.
ua it ОПИС ПРИЛАДУ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
ua it • • • • 82 тим як закріпляти й знімати деталі й чистити прилад. Щоб повністю вимкнути, поверніть ручку в положення OFF, візьміться за вилку й витягніть її з розетки. Ніколи не тягніть за провід. Не користуйтеся приладом з пошкодженим проводом або вилкою, або після перебою в роботі приладу або іншої поломки. Передайте прилад до авторизованої майстерні для огляду, ремонту або регулювання електричної або механічної системи.
ua it за можливі ушкодження внаслідок неналежного використання приладу. ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ВИКОРИСТАННЯ Зніміть всі клейкі стрічки, пластикові захисні деталі або картонні коробки з приладу. Перевірте, що всі клейкі частини зняті за допомогою м'якої зволоженої ганчірки. Перш ніж під'єднувати прилад до електричної мережі, ми радимо розмотати шнур живлення (жовтий маркер: 6,5 м; червоний маркер: 7м), щоб запобігти перегріву і ушкодження. 2. 3. Збірка 1. 2. 3.
ua it ХАРКТЕРИСТИКИ Remote Power Control (B) Пристрій Remote Power Control, де він наявний, дозволяє регулювати потужність всмоктування безпосередньо з ручки (9), без будь-яких зусиль і без необхідності нахилятися. Якщо під час використання пилососа необхідно перевести його в режим очікування, достатньо просто натиснути на кнопку режиму очікування (21). Як ставити або замінити батарейки в пристрої Remote Power Control: 1. 2. 3. Відкрийте батарейний відсік (22).
ua it Очищення аксесуарів Процедура з очищення аксесуарів наводиться в розділі “Аксесуари”. Очищення відділення для пилу (F) Процедура стандартного очищення відділення для пилу (38): 1. 2. 3. 4. Відкрийте кришку відділення пилу (14), натиснувши на кнопку відкриття відділення для пилу (13). Залежно від моделі зніміть мішок Pure Clean (34) або пилозбірник (39).
ua it 10. Виконайте очищення фільтру двигуна, промиваючи його безпосередньо під краном, уникаючи дуже сильних струменів води, і акуратно викрутіть його. 11. Виконайте очищення решітки фільтру двигуна, видаляючи залишки пилу щіточкою; за необхідності використайте м’яку зволожену ганчірку. 12. Знову встановіть фільтр двигуна у решітку фільтра двигуна, стежачи за тим, щоб він правильно закріпився. 13. Знову вставте конструкцію решітки фільтру двигуна. у відповідні напрямні у відділенні для пилу. 14.
ua it АКСЕСУАРИ Щітка для м'яких меблів (Q) Щітка звичайна/для килимів (M) Щітка для м'яких меблів (5) рекомендується для чищення особливих поверхонь, таких як дивани, матраци, покривала, подушки, тощо. Щітка оснащена обертовими щетинками, які вводяться в дію всмоктуючим потоком пилососу і забезпечують глибинне очищення текстилю від волосся, шерсті домашніх тварин або кліщей.
ua it ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ Пакувальні матеріали підлягають 100% переробці й позначені відповідним символом (*). Отже до утилізації різних частин пакування слід підходити відповідально, дотримуючись діючих законодавчих норм. УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ Цей прилад виготовлений із матеріалів, що підлягають переробці або повторному використанню. Утилізувати його слід відповідно до місцевих норм переробки відходів.
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL B24 AA0 ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 2400 BT .............................. 10 A .......................
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL B20 AA0 ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 2000 BT .............................. 9A .......................
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL B16 A**** ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 1600 BT .............................. 7A .......................
ua it Торгова марка UA.TR.001 Знак відповідності Найменування продукту тип продукту пилосос ......................................... SL C20 AA0 ....................... Номінальна напруга (Гц) Номінальна потужність (Вт) Номінальний струм (A) 230V 50 Гц ......................................... 2000 BT .............................. 9A .......................
ua it ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІÏ ПРИМІТКИ ВИРОБНИК ПОСТІЙНО ВЕДЕ РОБОТИ З ПОКРАЩЕННЯ ПРИЛАДУ ТА ЗАЛИШАЕ ЗА СОБОЮ ПРАВО ВНОСИТИ ЗМІНИ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. СТРОК ЕКСПЛУАТАЦІÏ ТОВАРУ 3 РОКІВ. ДАТА ВИРОБНИЦТВА ВКАЗАНА БЕЗПОСЕРЕДНЬО У СЕРІЙНОМУ НОМЕРІ ВИРОБУ (I), ДЕ 7-МА ЦИФРА, ВВАЖАЮЧИ ЗЛІВА, Є ОСТАННЬОЮ ЦИФРОЮ РОКУ, 8-МА ТА 9-ТА Є ПОРЯДКОВИМ НОМЕРОМ МІСЯЦЯ, 10-ТА ТА 11-ТА Є ДНЕМ WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.
ua it УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливі причини / Засоби усунення Пилосос не вмикається. • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Світиться індикатор заповненог мішка або пилососу навіть, коли мішок або пилозбірник ще не заповнені. • Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), індикатор заповненого мішка може спалахнути червоним світлом, навіть, якщо мішок не до кінця заповнений.
ua it Не закривається кришка відділення для пилу. • Неправильно встановлений мішок Pure Clean або пилозбірник. Переконайтеся, що вони зайняли правильне положення так, щоб запобіжний важіль дозволив закрити кришку відділення для пилу. Щітка важко пересувається • Зменшіть потужність всмоктування, зокрема, при чищенні килимів і текстильних поверхонь взагалі. Відкрийте регулятор повітря, щоб зменшити “ефект присоски”. • Слідкуйте, щоб під час намотування шнуру він не перекручувався.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ • • Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз. Бұл нұсқауларды www.hotpoint.eu сайтынан да алуға болады. Осы нұсқаулар пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс маңызды қауіпсіздік ескертулері беріледі.
kz it • • затты сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі өрт шығу қаупі төнеді. Құрылғыны сұйықтық немесе дымқыл заттарды сорып алу үшін қолдануға болмайды, себебі ток соғу қаупі төнеді. Құрылғыны адамдарға немесе жануарларға қолдануға болмайды, себебі олар жарақат алуы мүмкін. ОРНАТУ • • Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды. Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде зақым келмегеніне көз жеткізіңіз.
kz it ШАҢСОРҒЫШ СИПАТТАМАСЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
kz it • • • • құрылғыны өшіріңіз, одан кейін айырдан ұстап, розеткадан ағытыңыз. Кабельді ұстап тартушы болмаңыз. Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемей қалғаннан кейін немесе кез келген түрде зақымдалғаннан кейін құрылғыны қолдануға болмайды. Құрылғыны өкілеттік қызмет көрсету орнына апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз немесе электр я механикалық бөліктерін реттетіңіз.
kz it АЛҒАШ БҰРЫН РЕТ ПАЙДАЛАНБАС Барлық жабыстырғыштарды, қорғағыш пластмассалық материалдарды және картон ораманы шешіп алыңыз. Жабысқақ жерлерді жұмсақ дымқыл шүберекпен сүртіп, кетіріңіз. 4. Құрастыру 1. 2. 3. Пластмассалық майысқақ түтікті (10) сору кірісіне (15) «тық» еткен дыбыс естілгенше кіргізіп бекітіңіз. Оны шешіп алу үшін (16) түймесін басып, шығарып алыңыз. Металдан жасалған ұзартқыш түтікті (8) орнына бекітілгенше қол тұтқасына (9) кіргіңіз.
kz it бекітілгенше жабыңыз. Арбаша жүйесі (C) Арбаша жүйесі тазалаған кезде шаңсорғышты оңай жылжытуға және бір бөлмеден екінші бөлмеге алып жүруге мүмкіндік береді. 1. 2. Алып жүру тұтқасын (11) орнына құлыпталғанша қажетті ұзындыққа дейін шығарып алу үшін Арбаша жүйесіндегі (12) ашу/жабу түймесін басыңыз. Тазалап болғаннан кейін, Арбаша жүйесіндегі ашу/жабу түймесін басып, алып жүру тұтқасы орнына бекітілгенше оны жабыңыз.
kz it Аса таза шаң дорбасын (G) ауыстыру Тек Hotpoint-Ariston компаниясының түпнұсқа Аса таза шаң дорбаларын пайдаланған жөн, себебі олардың арнайы матасы ауаны оңтайлы түрде сүзеді, шаңды/ұнтақты максималды түрде ұстап қалады, жоғары өнімділікпен жұмыс істейді және мотордың қызмет мерзімінің ұзақ болуын қамтамасыз етеді.
kz it 4. 5. 6. қалған кірді кетіріңіз. Толығымен кепкенше бөлме температурасында ұстаңыз. Шаң контейнерінің қақпағын «тық» еткен дыбыс естілгенше жауып, қайтадан шаң бөлігіне орнатыңыз. Шаң бөлігінің қақпағын орнына «тық» етіп бекітілгенше жабыңыз. Сүзгілерді тазалау (L) - шаң дорбасы жоқ модель Бұл модельде екі Аса таза Нера 13 сүзгісі бар.
kz it Люкс паркет щеткасы (P) Люкс паркет щеткасы (6) нәзік және паркетпен қапталған едендерді тазалауға аса қолайлы. Щетка өте шаңсорғыштың сору күшімен басқарылатын нәзік айналмалы қылдармен және нәзік едендерді қорғайтын жұмсақ дөңгелектермен жабдықталған. Бұл щетканың тазалау өнімділігі Hotpoint-Ariston стандартты/кілем щеткасымен салыстырғанда 30 %-ға артық (сынақ IEC 60312 стандартына сәйкес жасалған).
kz it ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ Қаптама материалының 100% қайта өңдеуге болады және ол қайта өңдеу таңбасымен (*) белгіленген. Сондықтан қаптаманың әр түрлі бөліктерін тастағанда жауапкершілік танытып, қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың ережелерін ұстану қажет. ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ Бұл құрылғы қайта өңдеуге болатын немесе қайта қолдануға болатын материалдардан жасалған. Оны қоқыс тастауға қатысты жергілікті ережелерге сәйкес тастаңыз.
kz it Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде): ИМПОРТТАУШЫ: Электр токтан қорғау сыныбы Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі Қуаттандыр Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні Өндірілген елі Дайындаған Үлгі “ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны: 8-800-333-38-87 "ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ - Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
kz it Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде): ИМПОРТТАУШЫ: Электр токтан қорғау сыныбы Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі Қуаттандыр Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні Өндірілген елі Дайындаған “ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны: 8-800-333-38-87 "ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ - Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
kz it Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде): ИМПОРТТАУШЫ: Электр токтан қорғау сыныбы Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі Қуаттандыр Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні Өндірілген елі Дайындаған “ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны: 8-800-333-38-87 "ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ - Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
kz it ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК ЕСКЕРТУ БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ ЖЭНЕ АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ. ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 7 ЖЫ Л. WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI), ITALY ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А. КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.
kz it АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Шаңсорғыш өшірілмейді. • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. Толмаса да, шаң дорбасы/ контейнері толы индикаторлары жанады. • Шаң дорбасын ауыстырыңыз. Көп мөлшерде өте ұсақ шаң немесе ұнтақ (ұн т.б.) сорылса, дорба әлі толмаған болса да, «шаң дорбасы толы» қызыл түсті индикаторы жануы мүмкін. Мұның себебі – Аса таза шаң дорбасы өте ұсақ шаң/ұнтақ түйіршіктерін ұстап тұрып, максималды гигиенаны қамтамасыз ету.
kz it Щетка әзер жылжиды. • Сору күшін азайтыңыз, әсіресе кілемдер мен жалпы маталарды тазалаған кезде. Сору әсерін азайту үшін ауа реттегішін ашыңыз. Кабель әзер оралады. • Орау кезінде кабель түйінделіп қалмауын қамтамасыз етіңіз. Ол тұрып қалса, қуат кабелін толығымен шығарып, орауды қайталаңыз.
www.hotpoint.eu Trolley Power 04/2017 - ver. 10.0 Whirlpool EMEA S.p.A.