TD 631 S (BK) IX/HA TD 640 S (BK) GH/HA TD 640 S (CH) GH/HA TQ 640 (ICE) K X /HA TQ 640 (BK) K GH/HA TQ 640 (WH) K GH/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,9 Description de l’appareil,12 Installation,30 Mise en marche et utilisation,34 Précautions et conseils,34 Nettoyage et entretien,35 Anomalies et remèdes,36 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,9 Descrizione dell’apparecchio,11
Українська Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,10 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Installation,51 Inbetriebsetzung und Gebrauch,55 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,55 Reinigung und Pflege,56 Störungen und Abhilfe,57 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,10 Beschrijving van het apparaat,14 Het installeren,58 Starten en gebruik,62 Voorzorgsmaatregelen en advies,62 Onderhoud en verzorging,
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: - shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply - do not touch the appliance surface. Avertissements ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke. mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht. ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen. PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen met water.
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
УВАГА! використання невідповідних захисних пристроїв варильної поверхні може призвести до нещасних випадків. УВАГА: У разі поломки скла плити: - негайно вимкнути всі конфорки і будь-які електричні нагрівальні елементи і відключіть пристрій від мережі - не торкайтеся поверхні пристрою.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • the type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIASTRA ELETTRICA* Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopola di comando della PIASTRA ELETTRICA* Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ PLAQUE ÉLECTRIQUE* Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE* Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE* Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA ELÉCTRICA* Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS* Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Selectore de comando da CHAPA ELÉCTRICA* Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Beschrijving van het apparaat Opis urządzenia Algemeen aanzicht Widok ogólny 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Roosters voor PANNEN GASBRANDERS ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Опис приладу Загальний вигляд 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА* Індикатор роботи ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ* Ручки управління ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ Ручки управління ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ* Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ • ЕЛЕКТРИЧНІ ПЛИТИ* можуть мати різні діаметри іпрацюють при різних рівнях потужності. Дані значенняпотужності можуть бути “нормальними “ або”швидкими” (останні можна відрізнити від інших,наявністю червоної плями в середині плити).
Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. ! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm .
IT 3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori. 4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. 5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 IT Gas Liquido Bruciatore Diametro Potenza termica By-pass Ugello 1/100 (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) (mm) Nomin. Ridot. Gas Naturale Portata* g/h *** ** Ugello Portata* 1/100 l/h (mm) Rapido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Ausiliario (A) 55 1.00 0.
IT Avvio e utilizzo Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche* ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. • Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole. • Non utilizzare pentole instabili o deformate.
IT Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso. Avete controllato se: • Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas. • Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano. • La regolazione del minimo non è corretta. I recipienti sono instabili. Avete controllato se: • Il fondo del recipiente è perfettamente piano. • Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica. • Le griglie sono state invertite.
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
GB • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m.
GB 5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance. ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nomin. Reduc. By-pass Nozzle 1/100 1/100 (mm) (mm) Natural Gas Flow* g/h *** ** Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Rapid (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.
Start-up and use Practical advice on using the electric hotplates* ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
GB • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. • Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it. • Do not use unstable or deformed pans.
NOTICE GB 29
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur et règlement sanitaire départemental.
Devant • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. FR ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles BE ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. Position du crochet pour top H=40mm ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
FR BE LU NL Vérification de l’étanchéité ! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la Belgique) Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit : 1.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur FR Gaz Liquidés Diamètre (mm) Puissance thermique kW (p.c.s.*) Nominal Réduit By-pass Injecteur 1/100 1/100 (mm) (mm) Débit* g/h Butane Propane Gaz Naturel BE Injecteur Débit* Puissance Débit* thermique 1/100 l/h l/h kW (p.c.s.*) (mm) LU G20 G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 3.00 332 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 1.
FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. LU Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : NL ● Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques* Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.
FR BE LU NL Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. Avez-vous contrôlé si : • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Instalación Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Adelante ES • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. Posición del gancho para superficies H=40mm ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ES • Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal. • Regulación de los mínimos 1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo; 2.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas Liquido Diametro Potencia térmica By-pass Pico 1/100 (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) (mm) Nomin. Riduc. Quemador Gas Natural Capacidad* g/h *** ** Pico Capacidad* 1/100 l/h (mm) Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.
Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas* Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. Posición Placa normal o rápida 0 Apagado.
ES • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. • No deje encendida la placa eléctrica sin ollas. • No utilice ollas inestables o deformadas.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. • La regulación del mínimo es correcta. ES Los recipientes no permanecen estables. Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas.
Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. ! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor.
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT • Regulação dos mínimos 1. Coloque a torneira na posição de mínimo; 2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. 3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam. 4.
Características dos queimadores e bicos Tabla 1 PT Gás Liquefeito Bruciatore Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico 1/100 (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) (mm) Nomin. Ridot. Gás Natural Capacidad* g/h *** ** Bico Capacidad* 1/100 l/h (mm) Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Semi Rápido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.
PT Início e utilização Para qualquer posição do selector diferente daquela de desligado, o indicador luminoso de funcionamento irá ligar-se. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica. • Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica). • Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais. • Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
PT A chama não permanece acesa nas versões com segurança. Foi controlado se: • O botão não foi premido até o fundo. • Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança. • Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao dispositivo de segurança. O queimador em posição de mínimo não permanece aceso. Foi controlado se: • Estão entupidos os furos de saída do gás. • Há correntes de ar nas proximidades do plano.
Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
BE Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssiggas Brenner Durchmesser (mm) Wärmeleistung By-pass kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Reduz. Düse 1/100 (mm) Erdgas Menge* g/h Butan Propan Düse 1/100 (mm) Menge* l/h Wärme- Menge* leistung l/h kW (p.c.s.*) G20 G25 Starkbrenner (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 3.00 332 Mittelstarker Brenner (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 1.65 183 Hilfsbrenner (A) 55 1.00 0.40 28 50 73 71 79(6) 95 1.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● AUS 0 Ausgeschaltet 1 Niedrigste Leistung (Minimum) 2-5 6 BE Normal- oder Schnellkochplatte Mittlere Leistungen Höchste Leistung (Maximum) Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position ‘AUS’, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
BE • • • • • • • • • • • • • Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden. Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Störungen und Abhilfe BE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen. ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Voor • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn. Stand haak voor keukenblad H=40mm Achter ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
NL BE Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Vloeibaar gas Table 1 (Voor Belgie) Gaspit Doorsnee (mm) Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Nominaal Gereduc. By-pass Straal. 1/100 1/100 (mm) (mm) Aardgas Bereik* g/h Butane Propane Straal. 1/100 (mm) Bereik* Thermisch Bereik* vermogen l/h l/h kW (p.c.s.*) G20 G25 Snel (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 3.00 332 Half-snel (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 1.65 183 Spaarbrander (A) 55 1.00 0.
NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten* Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat. Positie 0 1 4 Uit. Groenten en vis.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. • Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische platen nog warm zijn. • Laat de elektrische plaat niet werken als er geen pannen op staan. • Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
PAS OP NL BE 64
Instalacja nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną, umocowaną w sposób nie narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C. ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji.
Przód PL Położenie uchwytu w stosunku do blatu H=40mm Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy: • gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi przepisami; • gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej; • napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej; • gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten, do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić dysze palników wykonując następujące czynności: 1. Zdjąć ruszty z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd. 2. Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i wymienić je na nowy rodzaj przystosowany do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki palników i dysz”). 3.
PL Charakterystyki palników oraz dysz Gaz płynny (G30) Tabela 1 Palnik Średnica (mm) Gaz naturalny (G2.350) Gaz naturalny (G20) Moc By-pass Dysza Przepływ* Dysza Przepływ* Dysza Przepływ* cieplna 1/100 1/100 g/godz. 1/100 l/godz. 1/100 l/godz. kW (mm) (mm) (mm) (mm) (p.c.s.*) Nomin. Szybki (Duży) (R ) 100 3.00 39 86 218 116(Y) 286 158 397 Półszybki (Średni) (S) 75 1.65 28 64 120 96(Z) 157 143 218 Pomocniczy (Mały) (A) 55 1.
Uruchomienie i użytkowanie Praktyczne porady dotyczące użytkowania płyt elektrycznych* PL ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego odpowiadających im. Aby uniknąć rozpraszania ciepła i uszkodzenia płyty, zaleca się stosowanie naczyń do gotowania z płaskim dnem i o średnicy nie mniejszej niż średnica samej płyty. Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: Poz.
PL • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za wtyczkę. • Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej. • W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis). • Należy upewniać się, czy uchwyty garnków są zwrócone zawsze w kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny Sprawdzić i upewnić się: • Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku. • Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika. • Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty kuchennej. PL Płomień nie zostaje zapalony w wersjach z zabezpieczeniem Sprawdzić i upewnić się: • Nie wdusiliście do końca pokrętła • Nie przytrzymaliście wduszonego do końca pokrętła przez czas wystarczający do uruchomienia urządzenia zabezpieczającego.
Установка або зберігатися у приміщеннях абосховищах, які знаходяться нижче рівня землі (підвалитощо). Балон, який використовується і зберігається вкімнаті доцільно розташовувати у місці, де він не будепід впливом тепла від зовнішніх джерел (духовки,каміни, печі і т.д.), які можуть підвищити температурубалону вище 50°С. ! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласка, прочитайте уважно цю інструкцію повикористанню.
Avanti • напруга відповідає діапазону значень, зазначеного втаблиці; • розетка повинна бути сумісна з вилкою плити. Якщорозетка несумісна з вилкою, запитайте фахівців зтехнічної підтримки, щоб замінити її. Не використовуйтеподовжувачі та трійники. ! Кабель живлення і розетки повинні бути легко доступні,після встановлення плити. Розташування кріплення до стільниці H=40mm ! Кабель не повинен бути зігнутим або затиснутим.
UA 3. Замініть всі компоненти, дотримуючись інструкції,зазначеної вище в зворотному порядку. 4. Після налаштування плити, вона може бутивикористана з будьякими видами газу, замініть старінаклейки з характеристиками на нові, відповідно донового виду газу (ці наклейки можна отримати вавторизованих центрах технічної підтримки). • Регулювання первинного повітря пальників Пальник плити не вимагає регулювання для первинноїпрогонки повітря. • Регулювання пальника плити при мінімальних заданихзначеннях: 1.
Характеристики пальників і насадок Таблиця 1 UA Зріджений газ Пальник Діаметр (мм) By-pass Форсунка Теплова потужність 1/100 1/100 кВт (p.c.s.*) (мм) (мм) Номiн. Зменш. Природний газ Витрати* г/год *** ** Форсунка Витрати* л/год 1/100 (мм) Швидка (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116(Y) 286 Напівшвидка (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96(Z) 157 Допоміжна (A) 55 1.00 0.
UA Ввімкнення і використання ! Положення відповідних газових пальників показано на кожній ручціуправління. Щоб уникнути втрат тепла і пошкодження плит,використовуйте посуд з плоским дном, діаметр якого неменше, ніж розмір плити. Настройка Настройка 0 Виключено 1 Готування овочів, риби 2 Готування картоплі (на парі), супів, гороху, бобів Виключений 3 Максимальний Продовження готування великої кількості їжі, овочевий суп.
• Завжди переконуйтесь, що ручки каструль повернуті доцентру плити, щоб уникнути випадкових опіків. • Не закривайте скляну кришку (якщо є в наявності),коли газові пальники або електричні плити все ще гарячі. • Не залишайте електричні плити увімкненими безпосуду, покладеного на них. • Не використовуйте нестійкий або деформований посуд. • Люди з обмеженими фізичними і розумовимиздібностями (включаючи дітей) та недосвідчені особи, тахто не знайомий з правилами користування плитою неповинні нею користуватися.
UA Нестійкий посуд для готування. Перевірити й переконатися: • Що дно посуду для готування абсолютно пласке. • Що посуд правильно розміщений посередині конфорки. • Що Ви правильно встановили решітку для посуду.
UA 79
195128067.00 09/2014 - XEROX FABRIANO UA Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.