TG TG TV TV 644 P GH G31 755 P GH G31 644 P GH G31 755P GH G31 Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,10 Description de l’appareil,13 Installation,32 Mise en marche et utilisation,36 Précautions et conseils,36 Nettoyage et entretien,37 Anomalies et remèdes,39 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,10 Descrizione dell’apparecchio,12 Installazione,17 Avvio e utilizzo,21 Precauzioni e con
Deutsch Türkçe Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,6 Kundendienst,11 Beschreibung Ihres Gerätes,14 Installation,55 Inbetriebsetzung und Gebrauch,59 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,59 Reinigung und Pflege,60 Störungen und Abhilfe,62 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,7 Service,11 Beschrijving van het apparaat,15 Het installeren,63 Starten en gebruik,67 Voorzorgsmaatregelen en advies,67 Onderhoud en verzorging,68 S
temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes. unbewachten Kindern ausgeführt werden. ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen.
Belangrijk PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια. Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
DİKKAT: Cam ocak düzleminin zarar görmesi halinde: - tüm brülörleri ve muhtemel elektrikli ısıtma elemanlarını derhal söndürünüz ve cihazın elektrik şebekesinden bağlantısını kesiniz - cihazın yüzeyine dokunmayınız 9
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • The type of problem encountered. • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS DISPOSITIVO DI SICUREZZA Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS SAFETY DEVICES • BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN QUEMADORES A GAS Mandos de los QUEMADORES A GAS Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances.
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES DE GÁS Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA KOCHMULDENROSTE GASBRENNER Reglerknöpfe GASBRENNER GASBRENNER-ZÜNDKERZE SICHERHEITSVORRICHTUNG • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Beschrijving van het apparaat Περιγραφή της συσκευής Algemeen aanzicht Συνολική άποψη 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Roosters voor PANNEN GASBRANDERS Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME Εστίες απόθεσης για ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ Διακόπτες χειρισμού των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ Κουμπί ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen.
Cihazın tanıtımı Genel görünüm 1 2 3 4 5 PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları GAZ BRÜLÖRLERİ GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujis EMNİYET DÜZENEĞİ • GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz. • Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri. • GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI seçilmiş olan brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar. • EMNIYET DONANIMI alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento • I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Collegamento elettrico IT I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio) ! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio).
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Gas LPG G31** Tabella 1 Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Regolazione aria primaria G31 Ridot. (mm) (mm) Regolazione aria primaria G30 Ugello Portata* 1/100 g/h By-pass Ugello Portata* g/h 1/100 1/100 Nomin. Gas LPG G30*** (mm) (mm) (mm) Rapido (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Semi Rapido (S) 132 1.75 0.80 45 64 125 2,60 64 127 4,00 Ausiliario (A) 110 0.90 0.
Avvio e utilizzo Corretto posizionamento dei bruciatori FTGH IT ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
IT • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Pulizia bruciatori FTGH: IT 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxaguar S
IT Manutenzione rubinetti gas Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso. ! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore. Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare.
Installation the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
GB Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
GB Start-up and use Correct positioning of the FTGH burners ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum Minimum To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner, press the knob all the way in and turn it anticlockwise to the “High” setting.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains. • In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
GB • To clean the FTGH burner: 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 30 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxag
Gas tap maintenance GB Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
FR BE Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
420mm min. 650mm min. 600mm min. En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan. • La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis.
FR BE • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Gaz Liquide G31** Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Diamètre (mm) FR Réglage de l’air primaire des brûleurs G31 Red. (mm) (mm) Réglage de l’air primaire des brûleurs G30 Injecteur Débit* 1/100 g/h Puissance thermique By-pass Injecteur Débit* g/h kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Nom. Gaz Liquide G30*** (mm) (mm) (mm) Rapide (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Semi Rapide (S) 132 1.75 0.
FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. Le positionnement correct de la FTGH brûleur Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Eteint Maximum Minimum Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position: puissance maximum.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○” quand l’appareil n’est pas utilisé. • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
FR • Nettoyage du brûleur FTGH BE 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 38 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar E
Entretien robinets gaz FR Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer. BE ! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant. Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Conexión eléctrica Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde.
ES ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Puesta en funcionamiento y uso ! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera durante el uso. La colocación correcta del FTGH brucitore ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente.
ES • • • • • • • • • • • considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• Limpieza del quemador FTGH ES 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxaguar
ES Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Ligação eléctrica PT Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”. Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
PT Características dos queimadores e bicos Gás Líquido G31** Tabla 1 Quemador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Regulação do ar primário dos queimadores G31 Reduz. (mm) (mm) Regulação do ar primário dos queimadores G31 Bico Capacid.* 1/100 g/h By-pass Bico Capacid.* g/h 1/100 1/100 Nomin. Gás Líquido G30*** (mm) (mm) (mm) Ràpido (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Semi Ràpido (S) 132 1.75 0.80 45 64 125 2,60 64 127 4,00 Auxiliar (A) 110 0.90 0.
Início e utilização ! Evite que as panelas saiam do perímetro do plano durante o uso. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente.
PT • • • • • • • • • • • O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis. E v i te q u e o cabo de aliment ação de o u tro s electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno. Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor. Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando não estiver a utilizar o aparelho. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Limpar o queimador FTGH PT 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxaguar Sp
PT Manutenção das torneiras do gás Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma. ! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador. Anomalias e soluções Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. BE 55 mm Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). 475 mm 560 mm . 45 m m. 555 mm • Vor der Befestigung an der Arbeitsplatte muss die Dichtung (mitgeliefert) so wie auf der Abbildung veranschaulicht, um das gesamte Kochfeld herum verlegt werden.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Flüssiggas G31** Tabelle 1 Brenner Durchmesser (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass Düse 1/100 1/100 Nomin. Reduz. (mm) (mm) Einstellung der BrennerPrimärluft G31 Flüssiggas G30*** Einstellung der BrennerPrimärluft G30 Düse Menge* 1/100 g/h Menge* g/h (mm) (mm) (mm) Starkbrenner (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Mittelstarker Brenner (S) 132 1.75 0.80 45 64 125 2,60 64 127 4,00 Hilfsbrenner (A) 110 0.90 0.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe während der Verwendung nicht über den Kochfeldrand hinausragen. ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht.
BE • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden. • Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Reinigung des Brenners FTGH BE 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxagua
BE Wartung der Gashähne Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen. ! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden. Störungen und Abhilfe Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strombzw.
Het installeren Aangrenzend vertrek ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Verhoging van de spleet tussen deur en vloer ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
55 mm BE 475 560 mm . 45 m m. mm 555 mm • Voordat u overgaat tot bevestiging aan de aanrecht moet u de afdichting (bijgeleverd) aanbrengen langs de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in de afbeelding. Schema voor de bevestiging van de haken Stand haak voor keukenblad H=20mm Stand haak voor keukenblad H=30mm Voor ! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien van afkoelingsventilatie.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. Gasaansluiting De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken G31-37mbar of G30-30mbar (Vloeibaar gas).
BE Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Vloeibaar gas Regelen primaire Vloeibaar gas Regelen primaire lucht van de lucht van de G31** G30*** Table 1 (Voor Belgie) Gaspit straalpijpjes G31 Straal. Bereik* 1/100 g/h Doorsnee Thermisch vermogen By-pass Straal. Bereik* (mm) g/h kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Nom. Gered. (mm) (mm) straalpijpjes G30 (mm) (mm) (mm) Snel (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Halp Snel (S) 132 1.75 0.
Starten en gebruik ! Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten de rand van het kookvlak komen. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt.
BE • • • • • • • • • • • fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik. Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan als de oven niet wordt gebruikt.
• Het reinigen van de brander FTGH BE 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar En
BE Onderhoud gaskranen Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur. Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen.
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Ηλεκτρική σύνδεση GR Οι επιφάνειες που διαθέτουν τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας είναι έτοιμες για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα, με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (που βρίσκεται στο κάτω μέρος της επιφάνειας). Ο αγωγός γείωσης του καλωδίου διακρίνεται από το κιτρινο-πράσινο χρώμα.
! Για ασφαλή λειτουργία, για κατάλληλη χρήση της ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η πίεση τροφοδοσίας ευρίσκεται εντός των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα 1 “Χαρακτηριστικά των καυστήρων και των ακροφυσίων”. Σύνδεση με σκληρό σωλήνα (χαλκός ή χάλυβας) ! Η σύνδεση στην εγκατάσταση αερίου θα πρέπει να γίνει έτσι που να μην προκαλούνται στη συσκευή κανενός είδους καταπονήσεις.
GR Χαρακτηριστικά των καυστήρων και των ακροφυσίων Uγραέριο G31** Τραπέζι 1 Καυστήρασ Διάμετροσ Θερμική ισχύσ (mm) kW (p.c.s.*) Pύθμιση πρωτεύοντοσ αέρα των καυστήρων G31 (mm) (mm) Pύθμιση πρωτεύοντοσ αέρα των καυστήρων G30 Ακροφύσιο Παροχή* 1/100 g/h By-pass Ακροφύσιο Παροχή* g/h 1/100 1/100 Ονομαστ. Μειωμ. Uγραέριο G30*** (mm) (mm) (mm) Ταχύσ (R) 157 2.60 1.00 52 80 186 3,70 80 189 7,10 Ημι-ταχύσ (S) 132 1.75 0.80 45 64 125 2,60 64 127 4,00 Εφεδρικόσ (A) 110 0.90 0.
Εκκίνηση και χρήση ! Μεριμνήστε, κατά τη χρήση, να μην προεξέχουν οι κατσαρόλες από τα άκρα του πάγκου. ! Σε κάθε επιλογέα υποδεικνύεται η θέση του αντίστοιχου καυστήρα αερίου.
GR • Αποφεύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας άλλων οικιακών συσκευών να αγγίζει τα θερμά μέρη του φούρνου. • Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας. • Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση “●”/“○” όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. • Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα. • Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Καθαρισμός του καυστήρα FTGH GR 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxagu
GR Συντήρηση κρουνών αερίου Με τον καιρό μπορεί να συμβεί η περίπτωση ενός κρουνού που μπλοκάρει ή παρουσιάζει δυσκολίες στην περιστροφή, συνεπώς θα είναι αναγκαίο να φροντίσετε για την αντικατάσταση του κρουνού αυτού. ! Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από τεχνικό εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Ανωμαλίες και λύσεις Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική Υποστήριξη, ελέγξτε αν πρόκειται για πρόβλημα που αντιμετωπίζεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Montaj ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz. ! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
TR Kanca sabitleme şeması Çalışma tezgahı için Çalışma tezgahı için kanca pozisyonu H=20mm kanca pozisyonu H=30mm Ön taraf Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı Kabloya özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz. Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır).
Paslanmaz çelikten esnek boru ile yivli bağlantı uçları kullanarak yapılan kesintisiz duvara bağlantı Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır. Bu borular, kullanımları sırasında, uzunlukları maksimum 2000 mm’yi geçmeyecek şekilde döşenmelidir. Bağlantı yapıldığında esnek metal borunun hareketli parçalar ile temas etmediğinden veya ezilmediğinden emin olunuz.
TR Başlatma ve kullanım Brülör FTGH Doğru konumlandırma ! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün konumu belirtilmiştir. Gaz brülörleri Seçilmiş olan brülör, ilgili düğme vasıtasıyla aşağıdaki konumlara ayarlanabilir: ● Kapalı Maksimum Minimum Ocakların birini yakmak için bir çakmak ya da yakıcı yaklastırınız, basılı tutarak ilgili dügmeyi maksimum pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde döndürünüz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz. • Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız. • Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız). • Kazayla darbeye maruz kalmalarını önlemek için tencere kulplarının daima ocağın içine doğru dönük olduğundan emin olunuz.
TR • Brülör FTGH Temizleme 1 cream soap BRUSH Spazzolare Brosser 4 SCRUB Strofinare Frotter 3 DRY Asciugare Sécher 2 Avoid soaking NO ammollo Ne pas laisser tremper 40°C RINSE Risciacquare Rincer 1 Cepillar Escovar Borstelen Fırçalayın Прочистить щеткой Щеткамен тазалау Βούρτσισμα Očistit kartáčem Bürsten Kefélés Wyczyścić szczotką Periaţi Očistiť kefou 84 2 Fregar Esfregar Poetsen Ovalayın Потереть Ысқылау Τρίψιμο Otřít Reiben Dörzsölés Czyścić pocierając Frecaţi Otierať 3 Enjuagar Enxaguar
Gaz vanalarının bakımı TR Zamanla bir vananın kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya çıkabilir; böyle bir durumda değiştirilmesi gerekecektir. ! Bu işlem üretici firma tarafından yetkilendirilmiş bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Arızalar ve çözümler Ocak bazen çalışmayabilir ya da çalışması düzgün olmayabilir. Teknik Destek Servisine başvurmadan önce neler yapabileceğimize bir bakalım.
TR 86
TR 87
195108159.