TIS633 T L DE Deutsch Bedienungsanleitung KOCHFELD GB English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Control Panel,2 Installation,7 Start-up and use,9 Precautions and tips,13 Care and maintenance,14 Technical description of the models,14 FR Français Mode d’emploi Manutenção e cuidados Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,2 Installation, 39 Inbetriebsetzung und Gebrauch,41 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45
11 12 7 8 17 3 4 5 2 10 1 GB 16 15 14 Description of the appliance Control panel The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance. 1 „SLIDER” ZONE - switches the hotplate on/off or adjusts its power level (see Start-up and use). 2 COOKING ZONE indicator represents the corresponding cooking zone. 3 POWER indicator provides a visual display for the current heat level.
ES Descripción del aparato Panel de control El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido. 1 ZONA „SLIDER” - Para encender/ apagar la placa o regular la Potencia (consultar Puesta en funcionamiento y uso). 2 Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de cocción correspondiente. 3 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado. 4 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
DE Beschreibung des Gerätes Bedienfeld Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells. 1 ZONE „SLIDER”- zum Ein-/Ausschalten der Platte oder zur Regulierung der Leistung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). 2 Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen Kochzone. 3 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich. 4 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.
NL Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel PL Opis urządzenia Panel sterowania Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model. Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
RS Описание изделия Панель управления Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности соответствовать Вашеи модели 1 ЗОНА „SLIDER” - для включения/выключения варочной панели и регуляции мощности (см. Включение и эскплуатация). 2 Индикатор ВАРОЧНАЯ ЗОНА показывает соответствующую варочную зону. 3 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень нагрева. 4 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для включения и выключения изделия. 5 Индикатор ON/OFF (ВКЛ.
Installation ! Before operating your new appliance please read GB 5 mm this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. min. 20 mm COMPARTMENT Positioning min.
GB Fixing The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 23 mm screws • 40 mm thick: 13 mm screws Fix the hob as follows: 1.
Start-up and use ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. power level by pressing down on the slider and moving it towards the right to increase the power level, or towards the left to decrease the power level.
GB through the minute values in the corresponding direction. ! All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes. 1. Select the cooking zone using the corresponding selector button. 2. Adjust the power level of the cooking zone. 3. Press the programming button. The indicator light corresponding to the selected zone will start flashing. 4. Set the cooking duration using the buttons. - + and Timer The hob must be switched on.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally. Overheating protection If the electronic elements overheat, the hob switches off GB F automatically and appears on the display, followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
Medium-flame cooking High-flame cooking Very high-flame cooking Practical cooking advice Pressure cooking Pressure cooker Low-flame cooking 12 Frying Grilling Boiling Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk Slow thickening (dense juices) Bain-marie cooking Very low-flame cooking GB Low-flame cooking (stews) Chocolate sauce Pressure cooking after whistle Re
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Stainless steel frame (only in models with outer frame) Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter FR 5 mm min. 20 mm TIROIR Positionnement min.
FR Fixation Tension type et fréquence réseau Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table • 400V 3 - N ~ 50 Hz • 400V - 2+2N ~ 50 Hz de cuisson ainsi que ses performances.
Mise en marche et utilisation ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. ! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible.
FR Programmation de la durée de cuisson ! Une pression prolongée sur les touches et permet l’avancement rapide des minutes du minuteur. ! Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes. 1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante. 2. Régler le niveau de puissance du foyer. 3. Appuyer sur la touche de programmation . Le voyant correspondant au foyer sélectionné clignote. 3.
• il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint; • au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo). Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement. Conseils d’utilisation de l’appareil ! Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec l’induction (matériau ferromagnétique).
Cuisson moyenne Cuisson vive Cuiccon très vive Conseils utiles pour la cuisson Mise en pression Autocuisser Cuisson douce 20 Friture Grillade Ebullition Crepes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait Réduction lente (Sauce épaisses) Cuisson au bain-marie Cuisson très douce FR Mijotage (Ragouts) Sauce chocolat Cuisson Autocuiseur après chuchotement Réchauffage des préparatio
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension ! Certaines tables ont un cadre en aluminium Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium. Nettoyage de l’appareil Démontage de la table ! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire : 1.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder ES min. 20 mm 5 mm consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. CAJÓN min.
ES Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: • espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm.
Puesta en funcionamiento y uso ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas Encendido de la encimera ES de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. presionado el botón aproximadamente.
ES se modifica el nivel de potencia, al soltar el slider emite otro sonido breve. ! Los led de selección placa se encienden en función del tiempo de regulación potencia (10 segundos) dentro del cual el slider (o los botones mín/med/máx)* tienen efecto sobre la placa seleccionada. Programación de la duración de una cocción ! La presión prolongada de los mandos y permite el avance rápido de los minutos del temporizador.
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos. Modalidad “demo” Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos correspondientes a la programación), pero los elementos calentadores no se encienden.
Interruptor de seguridad Señal sonora El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 7 horas y media de funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y media.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: -2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder PT 5 mm consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. min. 20 mm GAVETA min. 40 mm Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças min.
PT Fixação A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio: • 30 mm de espessura: parafuso 23 mm; • 40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Início e utilização ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços Acender o plano de cozedura de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. ! Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos.
PT tempo de regulação da potência (10 segundos) no qual o slider (ou as teclas min/med/max)* terão efeito sobre a chapa seleccionada. Para cancelar uma programação, efectue as operações Programar a duração de uma cozedura descritas acima. No ponto 2 carregue na tecla :a duração descerá progressivamente até desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o display sairá da modalidade de programação.
• pressionar e manter pressionados contemporaneamente os botões e por 6 segundos. Quando vencer o tempo de 6 segundos o indicador ON/OFF e o indicador de BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um segundo. Soltar os botões e e carregar no botão ; • o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá desligar-se; • no próximo acendimento, o plano estará no modo “demo”. Para sair desta modalidade, seguir o procedimento descrito acima. O display indicará as escritas DE e OF e o plano irá desligar-se.
Interruptor de segurança Sinal acústico O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará “0”. Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irá desligar-se após 7 horas e meia de funcionamento, a anterior esquerda após 9 horas e meia.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: -2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica PT Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Installation DE 5 mm ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. DE Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche: • 30 mm - Schraube 23 mm; • 40 mm - Schraube 13 mm.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. ! Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal.
DE ! Die Plattenauswahl-LEDs schalten sich für die Zeit der Leistungseinstellung ein (10 Sekunden). Innerhalb dieser Zeit wirkt sich der Slider (oder die Tasten MIN/ MED/MAX)* auf die ausgewählte Platte aus. Programmierung der Garzeit ! Durch langes Drücken der Tasten und kann die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden. ! Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden. 1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende Wahltaste. 2.
„Demo“-Mode (Vorführmodus) Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein. • Halten Sie die Tasten und für 6 Sekunden gleichzeitig gedrückt.
Sicherheitsautomatik Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige „0“. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: - 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen -93/68/EWG vom 22.07.
Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
Installazione IT 5 mm ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. min. 20 mm CASSETTO Posizionamento min.
IT Fissaggio Altri tipi di collegamento L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. La lunghezza della vite di regolazione dei ganci di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo spessore del piano d’appoggio: • spessore di 30 mm: vite 23 mm; • spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Avvio e utilizzo ! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. ! Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico.
IT Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti ! La pressione prolungata dei tasti e l’avanzamento veloce dei minuti del timer. consente ! È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti. 2. Premere il tasto di programamzione . Lampeggia la spia corrispondente alla zona scelta. 3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i e 1. Premere il tasto di programamzione contaminuti non si accende 1.
e premere il tasto ; • il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne; • alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità “demo”. Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente.
Cottura a Pressione Pentola a Pressione Frittura Grigliata Ebollizione Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte Addensamento lento (Sughi consistenti) Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo Cottura a fuoco lento Cottura a fuoco medio Cottura a fuoco vivo Cottura a fuoco vivissimo Consigli pratici per la cottura Cottura a
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica ! Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio. Pulire l’apparecchio Smontare il piano ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura: 1.
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele NL 5 mm raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. min. 20 mm LADE min.
Bevestigen NL Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
Starten en gebruik ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. ! Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
NL ! De led voor selectie van de plaat gaan aan gedurende de tijd die nodig is voor het instellen van de stroomsterkte (10 seconden): binnen deze tijd hebben de schuifregelaar (of de min/med/max toetsen)* van invloed op de geselecteerde plaat zijn. Programmering kookduur en drukt kunt u de minuten van de timer snel laten toenemen. ! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
Veiligheidssystemen • Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen . Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen en de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. en los en druk op de toets Laat de toetsen ; • het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het kookvlak gaat uit; • de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich in de “demo” modus bevinden. Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven procedure.
Koken met een snelkookpan Snelkookpan Frituren Grillen Koken Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren) Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk Langzaam indikken (gebonden sauzen) Au bain-marie koken Koken met snelkookpan, na het sissen Koken op laag vuur Koken op middelmatig vuur Koken op hoog vuur Koken op zeer hoog vuur Praktische kooktips Koken op laag vuur (stoofschotels) Opwarm
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: - 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
Instalacja PL 5 mm ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. min. 20 mm SZUFLADY min.
PL Mocowanie Typowe napięcie i częstotliwość sieci Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim • 400V - 2+N ~ 50 Hz • 220-240V 3 ~ 50 Hz blacie. Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji, wpływając niekorzystnie na jego pracę. Długość śruby regulacyjnej uchwytów mocujących należy ustawić przed ich zamontowaniem, na podstawie grubości blatu: • grubość 30 mm: śruba 23 mm; • grubość 40 mm: śruba 13 mm.
Uruchomienie i użytkowanie ! Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika. ! Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki sygnał dźwiękowy.
PL Programowanie czasu trwania gotowania i pod naciskiem ! Przedłużone utrzymanie przycisków pozwoli na przyśpieszenie minut na liczniku. ! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola grzejne na czas od 1 do 99 minut. Minutnik Płyta grzejna musi być włączona. Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut. 1. Naciskać przycisk programowania się kontrolki minutnika 1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego przycisku wyboru. 2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego. . 2.
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy się; • po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie „demo”. Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie. Praktyczne porady dotyczące użytkowania urządzenia Urządzenia zabezpieczające PL Rozpoznawanie naczyń Każde pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyń.
Gotowanie na wolnym ogniu Gotowanie na średnim ogniu Gotowanie na duŜym ogniu Gotowanie na duŜym ogniu Praktyczne porady dotyczące gotowania Gotowanie na bardzo wolnym ogniu PL 68 Gotowanie pod ciśnieniem Garnek ciśnieniowy SmaŜenie Grilowanie Gotowanie Naleśniki Gotowanie na duŜym ogniu i przysmaŜanie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, SmaŜone jajka) Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy) Woda gorąca (Makarony, RyŜ, Warzywa) Mleko Wolne zagęszczanie (Sosy gęste) Gotowanie na wodzie Go
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami unijnymi: -2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami - 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami - 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączenie prądu elektrycznego ! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urządzenia jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych niż przeznaczone do aluminium.
Монтаж ! Важно сохранить данное руководство для его RS 5 mm последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и безопасности. min. 20 mm Ящик min.
Крепление RS Изделие должно быть установлено на идеально ровнои поверхности. Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели. Длина регуляционного винта крепежных крюков регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного топа: • толщина 30 мм: длина винта 23 мм; • толщина 40 мм: длина винта 13 мм; Порядок крепления изделия: 1.
Включение и эксплуатация ! На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает. ! Через несколко секунд после подсоединения варочнои панели к сети электропитания включается короткии звуковои сигнал.
RS Программирование продолжительности приготовления ! Длительное нажатие кнопок и позволяет быстро сменять минуты таймера. ! Можно одновременно настроить все варочные зоны на приготовление от 1 до 99 минут. Таймер 1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи кнопки выбора. 2. Отрегулируйте уровень мощности варочной зоны. 3. Нажать кнопку . Мигает индикатор, соответствующий выбранной зоне. 4.
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают на одну секунду. Отпустите кнопки и и нажмите ; кнопку • на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная панель выключится. • при последующем включении варочная панель включается в режиме “demo”. Для отмены этого режима выполните операции в описанном выше порядке. На дисплее появится надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При последующем включении варочная панель включается в рабочем режиме.
Практические советы по приготовлению блюд Приготовление на самом малом огне Приготовление на малом огне Приготовление на умеренном огне Приготовление на среднем огне Приготовление на большом огне RS 76 Приготовление под давлением Скороварка Фритюр Бифштексы Варка Блины Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница) Быстрое загустени (Жидкие соусы) Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей) Кипячение молока Постепенное загустение (густые со
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. • • Данное оборудование отвечает требованиям нижеуказанных Директив Европеиского Сообщества: - 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями - 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) и последующими изменениями - 93/68/СЕЕ от 22.07.
Техническое обслуживани и уход RS Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
Техническое описание моделей Система индукционного нагревания является самой быстрой из существующих технологий нагрева. В отличие от традициональных конфорок нагрев производится не конфоркой: тепло выделяется непосредственно внутри посуды, которая обязательно должна быть из ферромагнитного материала.
11/2011 - 195088422.