IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
10 9 1 8 7 4 3 5 2 6 1 2 3 TT 12E EU
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni sulla salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione. Conservare le presenti istruzioni a portata di mano per consultazioni future.
it USO PREVISTO • Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il costruttore declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. • ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di comando a distanza separato. • Non utilizzare questo apparecchio all’aperto.
it AVVERTENZE ELETTRICHE • Accertarsi che la tensione elettrica indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. • La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. • Per gli apparecchi con spina in dotazione, se la spina non si adatta alla presa di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa, rivolgersi a un tecnico qualificato. • Non utilizzare prolunghe, prese multiple e adattatori.
it • • • • • Non introdurre alcun oggetto all’interno del tostapane per evitare danni e lesioni. La leva a scorrimento va abbassata solo per la tostatura e non deve essere mai bloccata. Assicurarsi che il vassoio raccoglibriciole sia inserito correttamente prima di utilizzarlo. Non collocare fogli di alluminio sulla griglia scaldabrioche. Non utilizzare contemporaneamente le funzioni di riscaldamento e tostatura. Evitare di tostare cibi con ingredienti particolarmente liquidi come il burro.
it PARTI E CARATTERISTICHE Leva a scorrimento Pulsante Cancel Pulsante ottimizzazione doratura/livello doratura preferito 4. Pulsante di sbrinamento 5. Pulsante riscaldamento 6. Pulsante livelli di tostatura 7. Display 8. Avvolgicavo 9. Vassoio raccoglibriciole estraibile 10. Griglia scaldabrioche 3. 1. 2. 3. Nel caso in cui si cuocia ininterrottamente, il colore e l’intensità della tostatura possono variare da una fetta all’altra anche se il livello di cottura rimane lo stesso. 4.
it Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide). Se una fetta si incastra al termine del processo di doratura, estrarre la spina di rete e rimuovere prudentemente il pane dopo che l’apparecchio si è raffreddato.
it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questo apparecchio è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza delle seguenti direttive europee: • direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC • direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EU ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
en it SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
en it • CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. • Do not use the appliance outdoors. • Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
en it • Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket which can be operated by remote control. • The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the main power supply. • Do not pull the power supply cable. • If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one.
en it • As bread may burn, do not use toaster near or below curtains and other flamable materials. • If the toaster starts to smoke, press the CANCEL button to stop toasting immediately. • Do not attempt to remove the food when the toaster is in operation. • Remove the bread carefully after toasting to avoid any injuries. • Warning: When toasting small slices of bread less than 8.5 mm high, be careful of the potential risk of burning when taking out the slice.
en it PARTS AND FEATURES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Operating lever Cancel button Fine tuning/Favourite button Defrost button Reheat button Toasting level buttons Display Cord wrap Removable crumb tray Warming rack If you toast the food continuously, the toasting colour of the different slices can be slightly different or darker, even if the same level is used. 4. The operating lever can rest on the bottom of the slot only if the plug was connected. INTRODUCTION 5.
en it Depending on the quantity or quality of stuffing, it can happen that the inside of the sandwich is not warm enough or completely melted: in these istances, please leave the sandwich into the slot for about one minute after ending the toasting. USING THE WARMING RACK The food that cannot be placed inside the slots (e.g. rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the warming rack 1. 2. 3. Place the support on the slot (see pic. 1 and 2) Use the button to set the desired toasting level.
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER • • Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes relatives à la santé, la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver ces instructions à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement.
fr it UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il n’est pas prévu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de mauvais réglage des commandes. • ATTENTION : L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
fr it AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de votre domicile. • Les réglementations exigent que l’appareil soit branché sur une prise de courant mise à la terre. • Pour les appareils avec fiche intégrée, si la fiche n’est pas adaptée à votre prise de courant, contactez un technicien qualifié. • N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
fr it • Ne touchez à aucune autre partie que les commandes du grille-pain, car ce dernier peut être très chaud pendant le fonctionnement. • • • • • N’introduisez pas d’objets dans le grille-pain, car cela pourrait l’endommager ou présenter des risques. Abaissez le levier d’actionnement uniquement lorsque vous souhaitez faire griller des aliments. Ne le bloquez jamais. Assurez-vous que le ramasse-miettes est parfaitement en place avant toute utilisation.
fr it PIÈCES ET FONCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Levier d’actionnement Bouton Annuler Bouton Réglage fin/Favori Bouton Décongelation Bouton Réchauffage Boutons de niveau de cuisson Écran Enrouleur de câble Ramasse-miettes amovible Support de chauffe La valeur la plus faible est 1 tandis que la valeur la plus élevée est 8. La barre située en bas de l’écran indique le niveau réglé.
fr it L’utilisation des niveaux de cuisson 4 à 6 est recommandée pour la préparation de sandwiches. Selon la quantité ou la qualité de la garniture, il peut arriver que l’intérieur du sandwich ne soit pas assez chaud ou complètement fondu : dans ces cas, laissez le sandwich dans la fente du grille-pain environ une minute après la fin de la cuisson.
fr it ASSISTANCE Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche. Signalez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de l’appareil (Mod.) • le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements l’étiquette signalétique. modèle de l’appareil (Mod.) numéro de série (S/N) sur Mod.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ • • Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции по технике безопасности, эксплуатации и обслуживанию. Сохраните эти инструкции для справки в будущем. • ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШИХ БЛИЗКИХ ИМЕЮТ ОГРОМНОЕ ЗНАЧЕНИЕ • В данном руководстве и на самом приборе приводятся важные предупреждения по безопасности, которые необходимо соблюдать при любых условиях.
ru it ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Данный прибор предназначен исключительно для использования в домашних условиях. Запрещено пользоваться прибором в коммерческих целях. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неправильное использование или неверные настройки органов управления. • ОСТОРОЖНО! Прибор не предназначен для работы с внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. • Не пользуйтесь прибором на улице.
ru it ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ • Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке соответствует напряжению в вашей бытовой сети. • Согласно действующим нормам прибор должен быть подключен к заземленной розетке. • Если вилка, смонтированная на приборе, не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифицированному технику. • Не пользуйтесь удлинителями, несколькими розетками или переходниками. Не подключайте прибор к розетке, имеющей дистанционное управление.
ru it • В процессе работы не прикасайтесь к каким-либо частям тостера, кроме кнопок управления, так как прибор нагревается. • • • • • Не вставляйте никакие предметы в тостер, так как это может привести к поломке прибора и возникновению дополнительного риска. Нажимайте на рычаг только для того, чтобы поджарить тост, и никогда не блокируйте его. Перед использованием убедитесь, что поддон для крошек установлен правильно. Никогда не помещайте алюминиевую фольгу на решетку для подогрева.
ru it КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Если вы жарите подряд несколько тостов, цвет отдельных ломтиков может несколько отличаться или быть темнее, даже при использовании одной и той же настройки степени поджаривания. Рычаг включения Кнопка отмены Кнопка тонкой настройки/избранного Кнопка размораживания Кнопка подогрева Кнопка степени поджаривания Дисплей Желобок для наматывания провода Съемный поддон для крошек Решетка для подогрева 4.
ru it Поджаривайте хлеб до золотистого цвета, а не до темно-коричневого. Срежьте подгоревшие края. Не пережаривайте продукты, содержащие крахмал, особенно зерновые и картофель, чтобы не повышать содержание амидов акриловой кислоты. Если по завершении поджаривания тост застрял в отсеке, выньте вилку из розетки и осторожно выньте тост, когда прибор остынет. Для сандвичей рекомендуется выбирать степень поджаривания от 4 до 6.
ru it • • Директива 2006/95/EC по низковольтному электрооборудованию Директива 2004/108/EU по электромагнитной совместимости СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
ru it Изделие: Цифровой тостер с одним отсеком Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: TT 12E EU Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Китай Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: 220-240 V ~ Потребляемая мощность: 850-1000W Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: 50/60 Hz Класс зашиты от поражения электрическим током Класс защиты I В случае необходимости получения информации по сертифик
tr it GÜVENLİK TALİMATLARI OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR • • Cihazı kullanmadan önce, Sağlık ve Güvenlik ve Kullanım ve Bakım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. Bu talimatları ileride başvurmak üzere yakınınızda saklayın.
trit ÜRÜNÜN KULLANIM AMACI • Bu cihaz, yalnızca ev içerisindeki kullanım için tasarlanmıştır. Bu ürün, ticari kullanım için üretilmemiştir. Üretici, uygun olmayan kullanım veya kontrollerin hatalı ayarlanmasıyla ilgili tüm sorumluluğu reddeder. • DİKKAT: Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır. • Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
tr it ELEKTRİK UYARILARI • Bilgi plakasında belirtilen gerilimin, evinizdekiyle uyumlu olduğundan emin olun. • Yönetmelikler, cihazın topraklı bir prize takılmasını gerekli kılar. • Fişi olan cihazlarda, fiş priz çıkışınız için uygun değilse kalifiye bir teknisyene başvurun. • Uzatma kabloları, birden fazla priz veya adaptör kullanmayın. Cihazı, uzaktan kumandayla kontrol edilebilen bir prize takmayın. • Güç kablosu, yuvasına oturan cihazı ana güç kaynağına bağlamak için yeteri kadar uzun olmalıdır.
trit • • • • İşletim kolunu yalnızca kızartma işlemi için çekin; kolun hareketini asla engellemeyin. Kullanımdan önce kırıntı tepsisinin yerinde olduğundan emin olun. Isıtma ızgarasına asla alüminyum folyo yerleştirmeyin. Asla aynı anda ısıtma ve kızartma işlemi yapmayın. Yağ gibi son derece akıcı olan malzemelerle yiyecek kızartmaktan kaçının. • Ekmek yanabileceği için ekmek kızartma makinesini perdelerin ya da diğer yanıcı eşyaların yakınında veya altında kullanmayın.
tr it PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. İşletim kolu İptal düğmesi Hassas ayar/Favori düğmesi Buz çözme düğmesi Yeniden ısıtma düğmesi Kızartma seviyesi düğmeleri Gösterge Kablo toplayıcı Çıkarılabilir kırıntı tepsisi Isıtma ızgarası olduğundan emin olun. 2. Elektrik kablosunu prize takın. 3. Kızartma seviyesi düğmelerini kullanarak kızartma seviyesini istediğiniz renge ayarlayın. En düşük seviye 1, en yüksek seviye ise 8'dir.
trit Kızartma işleminin sonunda bir dilim makineye sıkışırsa, elektrik fişini çekin ve makine soğuduktan sonra ekmeği dikkatlice çıkarın. Sandviç hazırlamak için 4 ila 6. kızartma seviyelerinin kullanılması önerilir. ÇEVRENİN KORUNMASI PAKETLEME MALZEMELERİNİN ATILMASI İç malzemenin miktarına veya kalitesine bağlı olarak, sandviçin içi yeteri kadar ısınmayabilir veya tamamen eriyebilir; böyle durumlarda, lütfen sandviçi kızartma işleminden sonra yaklaşık bir dakika yuvada bırakın.
tr it TEKNIK SERVIS Servise başvurmadan önce: • Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız). • Sonucun olumsuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz. Şunları bildiriniz: • arıza tipini • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal yedek parçaları kullanınız. Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES • • Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções sobre segurança e saúde e sobre a utilização e a manutenção. Guarde estas instruções num local acessível para consulta futura. • A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É EXTREMAMENTE IMPORTANTE. • Este manual e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança que deverão ser sempre lidos e respeitados.
pt it UTILIZAÇÃO PREVISTA DO PRODUTO • Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. Este produto não se destina para fins comerciais. O fabricante não assume qualquer responsabilidade em caso de utilização indevida ou de definição incorrecta dos controlos. • CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. • Não utilize o aparelho no exterior.
pt it AVISOS ELÉCTRICOS • Certifique-se de que a tensão especificada na placa de características corresponde à de sua casa. • A regulamentação exige que o aparelho seja ligado a uma tomada eléctrica com terra. • No caso de aparelhos com ficha incluída, se a ficha não for adequada para a sua tomada eléctrica, contacte um técnico qualificado. • Não utilize extensões, tomadas múltiplas nem adaptadores. Não ligue o aparelho a uma tomada que possa ser accionada por controlo remoto.
pt it • Não toque noutras partes que não os controlos, uma vez que a torradeira aquece bastante durante o funcionamento. • • • • • Não introduza nenhum objecto na torradeira, uma vez que pode causar danos ou riscos. Prima a alavanca de comando para baixo apenas para torrar: nunca a bloqueie. Certifique-se de que o tabuleiro de migalhas está bem posicionado antes da utilização. Nunca coloque folhas de alumínio no suporte de aquecimento. Nunca aqueça e torre ao mesmo tempo.
pt it PEÇAS E FUNÇÕES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Alavanca de comando Botão para cancelar Botão de ajuste/favorito Botão de descongelação Botão de reaquecimento Botões de nível de tostagem Visor Enrolador do cabo Tabuleiro de recolha de migalhas removível Suporte de aquecimento 3. Se torrar o alimento de forma contínua, a cor de tostagem das várias fatias pode ser ligeiramente diferente ou mais escura, mesmo que seja utilizado o mesmo nível. 4. INTRODUÇÃO Obrigado por ter adquirido o nosso produto.
pt it Se uma fatia ficar presa no final do processo de tostagem, retire a ficha da tomada e remova o pão com cuidado depois de a torradeira ter arrefecido. A utilização de níveis de tostagem de 4 a 6 é recomendada para a preparação de sanduíches. Dependendo da quantidade ou da qualidade do recheio, pode acontecer de o interior da sanduíche não ficar suficientemente aquecido ou não derreter completamente: nestes casos, mantenha a sanduíche na grelha durante cerca de um minuto após o fim da tostagem.
pt it DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este aparelho foi concebido, construído e distribuído em conformidade com os requisitos de segurança das Directivas Europeias: • Directiva 2006/95/EC sobre baixa tensão • Directiva 2004/108/EU sobre compatibilidade electromagnética ASSISTÊNCIA Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (consulte Solução de Problemas) • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a
ua it ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ • • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки, експлуатації та обслуговування. Збережіть ці інструкції для довідки в майбутньому. • ВАША БЕЗПЕКА Й БЕЗПЕКА ВАШИХ БЛИЗЬКИХ ДУЖЕ ВАЖЛИВІ • У цій брошурі й на самому приладі наводяться важливі попередження щодо безпеки, яких необхідно дотримуватися за будь-яких умов.
ua it • ОБЕРЕЖНО! Прилад не призначений для роботи із зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного управління. • Не користуйтеся приладом на вулиці. • Не тримайте вибухові або горючі пристрої, наприклад, аерозольні балони, й не поміщайте бензин або інші займисті матеріали в прилад або поряд з ним. В такому випадку при ненавмисному включенні приладу виникає ризик пожежі.
ua it • Якщо вилка, що змонтована на приладі, не підходить до вашої розетки, зверніться до кваліфікованого техніка. • Не користуйтеся подовжувачами, декількома розетками або перехідниками. Не підключайте прилад до розетки, що має дистанційне керування. • Дріт живлення має бути досить довгим для підключення приладу до побутової мережі електроживлення. • Не тягніть за дріт живлення. • Пошкоджений дріт живлення необхідно замінити на дріт аналогічного типу.
ua it • • Ніколи не кладіть алюмінієву фольгу на решітку для підігрівання. Ніколи не підігрівайте і не підсмажуйте одночасно. Не підсмажуйте тости з продуктів з плавкими інгредієнтами, такими як вершкове масло. • Оскільки хліб може спалахнути, не користуйтеся тостером поряд з фіранками й іншими займистими матеріалами. • Якщо тостер починає диміти, натисніть кнопку ВІДМІНИ для миттєвої зупинки роботи приладу. • Не намагайтеся вийняти продукти в процесі роботи тостера.
ua it КОМПЛЕКТУЮЧІ Й ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Робочий важіль Кнопка відміни Кнопка тонкого налаштування/вибраного Кнопка розморожування Кнопка підігрівання Кнопка рівня підсмажування Дисплей Жолобок для намотування дроту Знімний піддон для крихт Решітка для підігрівання 2. 3. Якщо ви смажите підряд декілька тостів, колір окремих скибок може дещо відрізнятися або бути темніше, навіть при використанні того ж самого налаштування рівня підсмажування. 4.
ua it Видаліть краєчки, що підгоріли. Не засмажуйте надмірно продукти, що містять крохмаль, особливо зернові і картопля, щоб не підвищувати зміст амідів акрилової кислоти. Якщо після закінчення підсмажування тост застряг у відсіку, вийміть вилку з розетки й обережно дістаньте тост, коли прилад охолоне. Для сандвічів рекомендується вибирати рівень підсмажування від 4 до 6. Залежно від кількості або якості начинки може статися так, що усередині вона буде недостатньо прогріта або повністю розплавиться.
ua it • електрообладнання Директива 2004/108/EU щодо електромагнітної сумісності ДОПОМОГА Перш ніж звернутися по Допомогу: • • Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Пошук і усунення несправностей”). У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті. ! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців. модель машини (Мод.) серійний номер (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ • • Құрылғыны пайдаланбас бұрын, Денсаулық пен қауіпсіздік және Қолдану мен күтім көрсету нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз. Бұл нұсқауларды кейін қарап тұру үшін оңай жерде ұстаңыз.
kz it ӨНІМНІҢ ҚОЛДАНУ МАҚСАТЫ • Осы құрылғы тек тұрмыстық жағдайда қолданылуға арналған. Бұл өнім коммерциялық жағдайда қолданылуға арналмаған. Өндіруші басқару элементтерін дұрыс қолданбауға немесе дұрыс орнатпауға жауапты болудан мүлдем бас тартады. • АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған. • Құрылғыны сыртта қолданбаңыз.
kz it ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР • Номиналды сипаттар тақтасындағы кернеу үйіңіздегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. • Нормативтік талаптарға сәйкес, құрылғы жерге тұйықталған розеткаға қосылуы керек. • Құрылғының айыры бекітілген болса және ол розеткаға дәл келмесе, білікті маманға хабарласыңыз. • Ұзартқыш сымдарды, бірнеше розетканы немесе адаптерлерді қолдануға болмайды. Құрылғыны қашықтан басқару мүмкіндігі бар розеткаға жалғауға болмайды.
kz it ДҰРЫС ҚОЛДАНУ • Тостер саңылауын жабушы болмаңыз. • Басқару тетіктерінен басқа бөліктерді ұстамаңыз, себебі қызарту кезінде тостер қызады. • • • • • Тостер ішіне еш нәрсе салмаңыз, себебі оның салдарынан зақым келуі немесе қауіп-қатерлер туындауы мүмкін. Иінтіректі тек қызарту үшін басыңыз: оны бекітіп қоюшы болмаңыз. Қолданбас бұрын қиқым науасы дұрыс орналастырылғанына көз жеткізіңіз. Жылыту тартпасына алюминий қағазды қоюшы болмаңыз. Бір уақытта жылытуға және қызартуға болмайды.
kz it БӨЛШЕКТЕР МЕН МҮМКІНДІКТЕР 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Тағамды тоқтаусыз қызартатын болсаңыз, бір деңгей қолданылса да, тілімдердің қызартылу түсі әр түрлі немесе қоюлау болуы мүмкін. Иінтірек Тоқтату түймесі Дәл реттеу/Таңдаулы түймесі Жібіту түймесі Қайта қыздыру түймесі Қызарту деңгейінің түймелері Дисплей Сым орамы Алынбалы қиқым науасы Жылыту тартпасы 4. КІРІСПЕ Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз. Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны таңдадыңыз.
kz it Күйген шеттерді алып тастаңыз. Акриламидтерінің түзілуін азайту үшін құрамында крахмал бар тағамдарды, әсіресе дәнді дақыл мен картоп өнімдерін шамадан тыс қызартып жібермеңіз. Қызарту процесінің соңында тілім тостерде тұрып қалса, қуат айырын ағытып, тостер салқындағаннан кейін нанды абайлап шығарып алыңыз. 4–6-шы қызарту деңгейлерін сендвич дайындау үшін қолданған жөн.
kz it СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ Бұл құрылғы мына Еуропа директиваларының қауіпсіздік талаптарына сай жобаланған, жасалған және таратылған: • Төмен кернеулі жабдық туралы 2006/95/EC директивасы • Электрмагниттік үйлесімділік туралы 2004/108/EU директивасы ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
kz it Құрал: тостер Сауда атауы Өндірушінің сауда белгісі Үлгі TT 12E EU Дайындаған Indesit company Өндірілген елі ҚХР- да жасалған Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні 220-240 В Қуаттандыр 850-1000W Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі 50/60 Hz Электр токтан қорғау сыныбы I қорғау сыныбы Қарастырылудағы құрал бойынша сәйкестік куәліктері туралы қосымша ақпарат немесе сәйкестік куәлігінің көшірмесі қажет болса, cert.
bg it ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ • • Преди да пристъпите към употреба на уреда, прочете внимателно указанията в „Здраве и безопасност“ и „Употреба и грижи“. Запазете тези инструкции на удобно място за бъдеща употреба.
bg it ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА • Този уред е предназначен единствено за домашна употреба. Продуктът не е предназначен за търговска употреба. Производителят не носи никаква отговорност при неподходяща употреба или неправилна настройка на средствата за управление. • ВНИМАНИЕ: Уредът не е предвиден за експлоатация чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление. • Не използвайте уреда на открито.
bg it ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО • Уверете се, че посоченото на идентификационната табелка напрежение съответства на това в дома ви. • Разпоредбите изискват уредът да се свързва със заземен електрически контакт. • За уредите, снабдени с монтиран щепсел - ако щепселът не съответства на контакта на електрическата мрежа се свържете с квалифициран електротехник. • Не използвайте удължители, разклонители или адаптери.
bg it • Не докосвайте други части, освен бутоните за управление, тъй като по време на печене тостерът може много да се нагрее. • • • • • Не поставяйте предмети вътре в тостера, тъй като това може да причини повреда или опасност. Издърпвайте лостчето за задействане надолу само за печене: никога не го блокирайте. Преди употреба се уверете, че тавичката за трохи е добре поставена на мястото си. Никога не поставяйте алуминиево фолио на стойката за затопляне. Никога не затопляйте и не печете едновременно.
bg it ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Лостче за задействане Бутон за отказ Бутон за фина настройка/предпочитание Бутон за размразяване Бутон за повторно нагряване Бутони за ниво на печене Дисплей Стойка за навиване на кабела Сваляща се тавичка за трохи Стойка за затопляне ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че закупихте нашия продукт. По този начин си осигурихте ефективен уред с високо качество.
bg it За приготвяне на сандвичи се препоръчват нива на зачервяване 4 до 6. В зависимост от количеството и вида на пълнежа е възможно вътрешността на сандвича да не се затопли достатъчно или напълно да се разтопи: в такива случаи оставете сандвича в отвора още около минута след приключване на печенето. ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА ЗАТОПЛЯНЕ Храна, която не може да се постави вътре в отворите на тостера (напр. малки питки, багети, кроасани), може да се затопли на стойката за затопляне 1. 2. 3.
bg it ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник. Подгответе следната информация: • тип на възникналия проблем. • модел на уреда (Mod.). • сериен номер (S/N). Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда. Булсервиз ЕООД Ул. Хайдушка поляна 57-59, 1612 София тел. (02) 955 35 95; факс.
bg it 67
www.indesitcompany.com ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ TT 12E EU 01/2016 - ver.1.