Insieme al piano di cottura è fornito questo documento diviso in due parti: ·le istruzioni per l'uso quotidiano del vostro apparecchio. Questo libretto vi permetterà di scoprirne tutti i vantaggi e di trarre il massimo profitto. Leggetelo attentamente prima di servirvi del vostro piano di cottura e non esitate a consultarlo il più spesso possibile. ·la parte tecnica che contiene tutte le raccomandazioni per procedere all'installazione in conformità alle norme di legge.
Il piano di cottura 1 1 6 2 3 TV 64 S 1 5 6 2 TV 65 S I modelli "tutto gas"comprendono: (1) - due bruciatori semirapidi: 1,90 kW (2) - un bruciatore ausiliario: 1,00 kW (3) - un bruciatore rapido: 3,30 kW per gas naturali 3,00 kW per gas liquidi (5) - un bruciatore tripla corona: 2,50 kW (6) - le manopole di comando dei bruciatori I pittogrammi serigrafati attorno alle manopole indicano la corrispondenza comandofuoco.
Il piano di cottura 4 1 6 3 8 7 2 TV 63 S I modelli "misti"comprendono: (1) - un bruciatore semirapido: 1,90 kW (2) - un bruciatore ausiliario: 1,00 kW (3) - un bruciatore rapido: 3,30 kW per gas naturali 3,00 kW per gas liquidi (4) - piastra elettrica rapida con termo-protettore: 1,50 kW Ø 145 mm (6) - le manopole di comando dei bruciatori gas (7) - la manopola di comando del fuoco elettrico (8) - la spia di accensione del fuoco elettrico I pittogrammi serigrafati attorno alle manopole indicano la c
Regolazione dei bruciatori gas Regolazione dei bruciatori La regolazione è progressiva, permette un facile adattamento ai diversi diametri di recipiente e alle intensità di riscaldamento.
Regolazione della piastra Uso delle piastre rapide a protettore integrato La piastra riscalda costantemente e un protettore ne evita il surriscaldamento in caso di uso troppo prolungato o errato (pentola vuota, deformata...). Utilizzando la piastra con protettore, è preferibile adoperare immediatamente la posizione massima (6) per ottenere un aumento di temperatura pressoché immediato. Quando la piastra inizia a riscaldarsi, potete regolare la manopola su posizioni inferiori.
Consigli per l'uso Raccomandazioni importanti Il piano di cottura deve essere destinato esclusivamente all'uso domestico per il quale è stato studiato. Qualsiasi altro uso (come per esempio per riscaldare una stanza) è pericoloso. Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di danni provocati da un uso improprio o errato.
Consigli per l'uso Recipienti da utilizzare · · · · · · · Le griglie di supporto delle pentole dei piani di cottura tutto gas o misti non sono previste per l'uso di recipienti a base concava o convessa. Tutti i bruciatori - rapido, semirapido o ausiliario - possono ricevere recipienti dal diametro minimo di 120 mm.
Pulizia Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica.
Installazione dei piani da incasso Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con il piano elettricamente disinserito. • Questo libretto riguarda un piano di cottura da incasso di classe3.
Particolare A Locale adiacente Locale da ventilare A Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento Fig. A Fig. B c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o una aerazione più efficace aumentando la potenza di spirazione meccanica se essa esiste. d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
540mm min. 700mm min. 600mm min. e) Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione. 55 mm 475 mm 555 mm Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm Avanti Posizione gancio per Dietro top H=40mm N.B: Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori" f) E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento. g) Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
Collegamento gas Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432.
modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche); • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge; • la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente raggiungibili con il piano installato. N.
Modifica Timbro della stazione tecnica Data Incollare qui una delle etichette che si trovano nel sachetto degli iniettori 7 Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni; - 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni; - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Disposizione dei bruciatori ø 145 S S S S TC A R A R TV 63 S A TV 64 S TV 65 S Tabella degli iniettori Tabella 1 Bruciatore Gas liquido Diametro (mm) Gas naturale Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Potenza termica kW (p.c.s.*) ugello 1/100 Ridot. (mm) Nomin. (mm) *** portata* g/h Potenza termica kW (p.c.s.*) ugello 1/100 ** Nomin.
Ce document est divisé de deux parties: · · le mode d’emploi pour l’usage quotidien de votre appareil. Cette partie vous permettra d’en découvrir tous les avantages et d’en profiter au maximum. Lisez-là attentivement avant d’utiliser votre table de cuisson et n’hésitez pas à y avoir recours aussi souvent que possible. la partie technique avec toutes les recommandations pour une installation conforme aux textes réglementaires.
La table de cuisson 1 1 6 3 2 TV 64 S 1 5 6 2 TV 65 S Les modèles “tout gaz” comprennent : (1) - deux brûleurs semi-rapides: 1,90 kW (2) - un brûleur auxiliaire: 1,00 kW (3) - un brûleur rapides: 3,30 kW aux gaz natural 3,00 kW aux gaz liquidés (5) - un brûleur triple couronne: 2,50 kW (6) - les manettes de commande des brûleurs La sérigraphie autour des manettes indique la correspondance commande-foyer.
La table de cuisson 4 1 6 3 8 7 2 TV 63 S Les modèles mixtes comprennent : (1) - un brûleur semi-rapide: 1,90 kW (2) - un brûleur auxiliaire: 1,00 kW (3) - un brûleur rapide: 3,30 kW aux gaz natural 3,00 kW aux gaz liquidés (4) - un foyer électrique rapide à protecteur: 1,50 kW Ø 145 mm (6) - les manettes de commande des brûleurs gaz (7) - la manette de commande du foyer électrique (8) - le voyant de mise sous tension du foyer électrique La sérigraphie autour des manettes indique la correspondance co
La table de cuisson Réglage des brûleurs “tous gaz” Réglage des brûleurs Le réglage est progressif, il permet une adaptation facile aux différents diamètres de récipient et aux allures de chauffe.
La table de cuisson Utilisation des plaques rapides à protecteur incorporé La plaque chauffe constamment et un protecteur évite la surchauffe en cas d’une trop longue ou d’une mauvaise utilisation (casserole vide, déformée...). Avec la plaque à protecteur, il est préférable d’utiliser immédiatement la position maximum (6) pour obtenir une montée en température presque immédiate. Lorsque la plaque commence à chauffer, vous pouvez alors placer la manette sur des positions inférieures.
Conseils d’utilisation Recommandations importantes La table de cuisson doit-être exclusivement destinée à l’usage domestique pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
Conseils d’utilisation Récipients à utiliser · · · · · · · Les grilles support casseroles des tables de cuisson tout gaz ou mixtes ne sont pas prévues pour l’utilisation de récipients à base concave ou convexe. Tous les brûleurs - rapide, semi-rapide ou auxiliaire - peuvent recevoir des récipients d’un diamètre minimum de 120 mm.
Entretien Avant toute opération, coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
Installation des tables à encastrer Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié pour lui permettre d’effectuer correctement les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique conformément aux normes en vigueur. Important: n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir débranché la prise de la table de cuisson.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié Directement à l'externe (réservé aux appareils de cuisson) b) La pièce doit être équipée d'un système permettant l'apport d'air indispensable à une bonne combustion. La quantité d'air comburant ne doit pas être inférieure à 2 m³/h par kW de puissance installée.
gaz. Les bidons de GPL, qu’ils soient vides ou partiellement pleins, ne devront donc pas être installés ou déposés dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de tenir dans le local, uniquement le bidon que vous êtes en train d’utiliser, placé de façon à ne pas être sujet à l’action directe des sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) pouvant lui faire atteindre des températures dépassant 50°C. 600mm min. 540mm min. 700mm min.
55 mm 475 mm 555 mm Avant de procéder à la fixation au plan de travail, montez le joint (fourni) le long du périmètre de la table comme illustré.
Devant Position crochet pour Derrière top H=40mm N.B: Utilisez les crochets inclus dans le "sachet accessoires" f) La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement. g) Si la table de cuisson n’est pas installée au-dessus d’un four encastré, il faut intercaler un panneau en bois servant d’isolation. Ce dernier doit être installé à au moins 20 mm. de distance du bas de la table.
Raccordement gaz (Pour la Belgique - la Hollande) Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
Contrôle étanchéité Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Branchement électrique Les tables équipées de cordon d’alimentation tripolaire sont prévues pour fonctionnement par courant alternatif, avec tension et fréquence d’alimentation figurant sur la plaquette des caractéristiques (située sous la table de cuisson) Le conducteur de terre du cordon se distingue par sa couleur jaune-vert.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la canalisation d’arrivée, un régulateur de pression approprié conforme aux normes sur les régulateurs de gaz canalisés en vigueur dans le pays. Réglage de l’air primaire des brûleurs (Pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Disposition des brûleurs ø 145 S S S S TC A R A R TV 63 S A TV 64 S TV 65 S Tableau des injecteurs Tableau 1 (Pour la France) Brûleur Gaz liquidés Diamêtre Puissance (mm) thermique kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 Gaz natural Puissance Injecteur thermique 1/100 kW (p.c.s.*) Débit* (g/h) Puissance Injecteur thermique 1/100 kW (p.c.s.*) Air propané (1) Débit* (l/h) Puissance Injecteur Débit* thermique 1/100 l/h kW (p.c.s.*) (mm) Rédu. (mm) Nomin. (mm) Butane Propane Nomin.
Bij de kookplaat zitten twee dokumenten: de gebruiksaanwijzing voor het dagelijks gebruik van uw toestel. Hierin vindt u de beschrijving van alle voordelen van het toestel en de manier om er zoveel mogelijk profijt van te trekken. Lees het boekje aandachtig door voordat u uw kookplaat in gebruik neemt en aarzel niet het zo vaak mogelijk te raadplegen. · de technische handleiding met alle aanbevelingen voor installatie overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
De kookplaat 1 1 6 2 3 TV 64 S 1 5 6 2 TV 65 S De gaskookplaten omvatten: (1) - een normale brander van: 1,90 kW (2) - een sudderbrander van: 1,00 kW (3) - twee grote brander van: 3,30 kW voor aardgas 3,00 kW voor vloeibaar gas (5) - een brander met drievoudige vlammenkring: 2,50 kW (6) - de bedieningsknoppen van de gasbranders De zeefdrukalbeelding rondom de bedieningsknoppen geeft aan met welke brander ze overeenstemmen.
De kookplaat 4 1 6 3 8 7 2 TV 63 S De gemengde modellen omvatten: (1) - een normale brander van: 1,90 kW (2) - een sudderbrander van: 1,00 kW (3) - een grote brander van: 3,30 kW voor aardgas 3,00 kW voor vloeibaar gas (4) - een elektrische kookplaat van 1,50 kW Ø 145 mm (6) - de bedieningsknoppen van de gasbranders (7) - de bedieningsknop van de elektrische kookplaat (8) - het aan/uit controlelampje van de elektrische kookplaat De zeefdrukalbeelding rondom de bedieningsknoppen geeft aan met welke br
De kookplaat Branderregeling De branders zijn traploos instelbaar, waardoor de vlam gemakkelijk aangepast kan worden aan de verschillende pandoorsneden en de verhittingswarmte uiterst nauwkeurig kan worden afgesteld.
De kookplaat Gebruik van de snelkookplaten met ingebouwde beveiliging De plaat verhit op constante wijze en het beveiligingssysteem zorgt voor het voorkomen van oververhitting bij te lang of verkeerd gebruik (lege of vervormde pannen ...). Met deze platen wordt aangeraden gelijk de hoogste stand (6) in te schakelen waardoor de temperatuur vrijwel onmiddellijk snel zal stijgen. Zodra de plaat heet is kunt u de knop op een lagere stand zetten.
Gebruiksaanwijzingen BELANGRIJKE AANBEVELINGEN Gebruik de kookplaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij bestemd is. Elk ander gebruik (bijvoorbeeld om een vertrek te verwarmen) is gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist of verkeerd gebruik.
Gebruiksaanwijzingen Welke pannen te gebruiken · · · · · · · De pannendragers van de gas-of gemengde kookplaten zijn niet geschikt voor gebruik van pannen met een holle of bolle bodem. Alle branders - snel, middelsnel of spaarbrander - kunnen worden gebruikt voor pannen met een doorsnede van minimum 120 mm.
Onderhoud Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud. Voor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: · Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat. • de losse delen van de gasbranders moeten vaak in een lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel aangekoekte resten.
Instrukties voor het installeren Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot onderhoud of regelen overgaat.
belemmerd kan worden. Bij fornuizen zonder veiligheidsmechanisme moeten de ventilatie-openingen 100% groter zijn, met een minimum van 200 cm² (afb.A). Of op indirecte wijze vanuit aangrenzende vertrekken met ventilatie naar buiten, die niet zijn: algemene ruimte van het gebouw, ruimten met brandgevaar of slaapkamers (afb.B). Détail A Aangrenzend vertrek Te ventileren vertrek A Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht Verhoging van de spleet tussen deur en vloer Afb. A Afb.
600mm min. 540mm min. 700mm min. en sluiten. In elk geval staat deze afstand toe om de pannen comfortabel en gemakkelijk te gebruiken. d) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm (milimeter). e) De ruimte die het meubel inneemt moet de afmetingen hebben die op de figuren. Met. behulp van bijgeleverde haken kan de kookplaat op een keukenblad met een dikte van 20 tot 40 mm vastgezet worden.
Bevestigingsschema van het kookvlak Positie van de haak voor top hoogte H=20mm Positie van de haak voor top hoogte H=30mm Á frente Positie van de haak voor top Atrás hoogte H=40mm N.B: Gebruik de haken die zich in de "doos met onderdelen" bevinden. f) De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van afkoelingsventilatie.
Aansluiten gas De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende types gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten (natuurlijk gas II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.
Controle van de dichting Als het apparaat geinstalleerd is moet men de perfekte luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met zeepsop, nooit met een vlam. Elektrische aansluiting De fornuizen met een drie-polige voedingskabel zijn ingesteld op het gebruik van wisselstroom met een verzorgingsspanning en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje (aan de onderkant van het apparaat). De geel/groene draad is voor het aarden.
Het regelen van de minimum stand (voor België) Het regelen van de minimum stand: • zet het kraantje op minimum; • neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast het staafje van het kraantje totdat u een regelmatige vlam heeft; N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel worden aangedraaid.
Overzicht van de branders ø 145 S S S S TC A R A R TV 63 S A TV 64 S TV 65 S Tabel van de injectors Table 1 (Voor Belgie) Gaspit Doorsnee Vloeibaar ga Natuurlijk gas Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Thermisch Straal. vermogen 1/100 kW (p.c.s.*) Bereik* g/h Thermisch Straal. vermogen 1/100 kW (p.c.s.*) Gered. (mm) Nomin. (mm) *** ** Nomin.
7 Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap: - EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties; - EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties; - EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties; - EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
Zwei Dokumente sind dem Kochfeld beigelegt: · die Gebrauchsanleitung zum Nachschlagen beim täglichen Gebrauch. Diese Broschüre hilft Ihnen, sämtliche Vorzüge des Gerätes kennenzulernen und besser zu nutzen. Lesen Sie sie vor dem ersten Gebrauch und zögern Sie nicht, sie auch später immer wieder zu Rate zu ziehen. · die technische Beschreibung mit allen Erklärungen, die für eine vorschriftsgemäße Installierung erforderlich sind.
Das Kochfeld 1 1 6 2 3 TV 64 S 1 5 6 2 TV 65 S Die Modelle bestehen aus : (1) - einem Halbschnellbrenner: 1,90 kW (2) - einem Kleinbrenner: 1,00 kW (3) - zwei Schnellbrenner: 3,30 kW für Erdgas 3,00 kW für Flüssiggas (5) - ein Brenner mit Dreifach-Flammenkranz 2,50 kW (6) - die Bedienungsknöpfe für die Brenner mit stufenloser Einstellung Aus der Kennzeichnung am Rand der Bedienungsknöpfe ist ihre Zuordnung zu den jeweiligen Brennern abzulesen.
Das Kochfeld 4 1 6 3 8 7 2 TV 63 S Die Modelle bestehen aus : (1) - einem Halbschnellbrenner: 1,90 kW (2) - einem Kleinbrenner: 1,00 kW (3) - einem Schnellbrenner:3,30 kW für Erdgas 3,00 kW für Flüssiggas (4) - einem Elektroplatte 1,50 kW Ø 145 mm (6) - den Bedienungsknöpfe für die Brenner mit stufenloser Einstellung (7) - die Bedienungsknopf für die Elektroplatte (8) - Betriebsanzeige der Elektroplatte Aus der Kennzeichnung am Rand der Bedienungsknöpfe ist ihre Zuordnung zu den jeweiligen Brennern a
Das Kochfeld Betrieb der Gasbrenner für alle Gasarten Einstellung der Brenner Durch die übergangslose Einstellung können die Brenner mühelos an die verschiedenen Topfdurchmesser und Heizvorgänge angepaßt werden.
Das Kochfeld Schnellkochplatten mit eingebaütem Schutz (Schalter) Diese Platten sind am roten Punkt in der Mitte zu erkennen. Die Platte heizt ständig, und die Schutzvorrichtung verhindert ein Uberhitzen bei zu langem oder falschem Gebrauch (leere, verformte Kasserolle...). Bei der Platte mit Schutz ist vorzugsweise sofort die höchste Stufe (6) einzustellen, um einen fast sofortigen Temperaturanstieg zu erhalten. Wird die Platte warm, können Sie den Bedienungsgriff auf eine niedrigere Stufe stellen.
Hinweise und Ratschläge Wichtige Hinweise Das Kochfeld darf nur für den häuslichen Gebrauch und Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen) ist gefährlich. Der Hersteller weist jegliche Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen und falschen Gebrauch verursacht wurden, zurück.
Benutzungshinweise Empfohlene Kochgefäße Die Auflageroste der kombinierten oder Vollgas-Kochfelder sind nicht für die Verwendung von Gefäßen mit konkaven oder konvexen Böden bestimmt. · Alle Brenner - schnelle, halbschnelle oder Kleinbrenner - sind für Gefäße mit einem Durchmesser von mindestens 120 mm bestimmt.
So halte ich das Gerät in Topform Vor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewährleisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei bitte daß: · Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Dampfgeräte.
Installation der Einbaukochmulden Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den einschlägigen Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist die Kochmulde vom Stromnetz zu trennen. Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
ist, müssen die Abluftöffnungen um 100% vergrößert werden, Vorschrift ist in jedem Falle ein Minimum von 200cm² (Abb. A). Oder aber auch auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht (wie eingangs beschrieben) versehen sind. Bei diesen darf es sich jedoch weder um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann, oder um Schlafzimmer handeln. (Abb.
600mm min. 540mm min. 700mm min. d) Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muß bei Anbringen derselben ein Abstand zur Kochmulde von 700 mm (Millimeter) eingehalten werden. e) Der Umbau muß die angegebenen Abmessungen aufweisen. Zur Befestigung sind Haken vorgesehen, die eine Befestigung auf Arbeitsflächen mit einer Stärke von 20 bis 40 mm ermöglichen (siehe Befestigungsschema).
Haken-Befestigungsschema Hakenposition bei Arbeitsflächen H=20mm Hakenposition bei Arbeitsflächen H=30mm Vorne Hakenposition bei Hinten Arbeitsflächen H=40mm NB: Verwenden Sie die im Beipack "Zubehör" befindlichen Haken. f) Das Kochfeld darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
Gasanschluß Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muß gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, daß es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu verwenden.
Anschlüsse; verwenden Sie hierzu eine Seifenlösung, auf keinen Fall eine Flamme. Elektroanschluß Die mit dreipoligem Zufuhrkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom entsprechend der auf dem Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde) angegebenen Spannung und Frequenz vorgesehen. Der Erdleiter des Kabels ist erkenntlich an seiner Farbe Gelb/Grün.
Minimumeinstellung • Drehen Sie den Brenner auf Minimum; • ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich an der Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird. NB.: Bei Flüssiggasen muß die Einstellschraube ganz angezogen werden. • Vergewissern Sie sich, daß bei Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
Anordnung der Brenner ø 145 S S S S TC A R A R TV 63 S A TV 64 S TV 65 S Brennerdüsen-Tabelle Tabelle 1 Brenner Flüssiggas Durchmesser Erdgas Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Düse. 1/100 Menge* g/h Red. (mm) Nom. (mm) *** Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Düse. 1/100 Menge* l/h ** Nom.
Junto ao plano de cozedura é fornecido este documento, dividido em duas partes: as instruções para o uso quotidiano do aparelho. Este livrete lhe fará descobrir todas as vantagens e de aproveitar ao máximo o aparelho. Leia-o atentamente antes de utilizar o plano de cozedura e não hesite em consultá-lo sempre que necessário. a parte técnica que contém todas as recomendações para proceder com a instalação em conformidade com a legislação.
Plano de cozedura 1 1 6 2 3 TV 64 S 1 5 6 2 TV 65 S Os modelos “todo gás” incluem: (1) - dois queimadores semi-rápidos: 1,90 kW (2) - um queimador auxiliar: 1,00 kW (3) - um queimador rápido: 3,30 kW para gases naturais 3,00 kW para gases líquidos (5) - um queimador de tripla coroa: 2,50 kW (6) - os botões de comando dos queimadores Os pictogramas serigrafados ao redor dos botões indicam a correspondência comando-fogo.
Plano de cozedura 4 1 6 3 8 7 2 TV 63 S Os modelos “mistos” incluem: (1) - um queimador semi-rápido: 1,90 kW (2) - um queimador auxiliar: 1,00 kW (3) - um queimador rápido: 3,30 kW para gases naturais 3,00 kW para gases líquidos (4) - chapa eléctrica rápida com protector térmico: 1,50 kW Ø 145 mm (6) - os botões de comando dos queimadores a gás (7) - o botão de comando do fogo eléctrico (8) - o indicador luminoso de funcionamento do fogo eléctrico Os pictogramas serigrafados ao redor dos botões indic
Regulação dos queimadores a gás Regulação dos queimadores A regulação é progressiva a possibilitar uma adaptação fácil a diâmetros diferentes de recipientes e à intensidade de aquecimento.
Regulação da chapa Uso das chapas rápidas com protector integrado A chapa aquece constantemente e um protector evita o superaquecimento em caso de uso prolongado ou errado (panela vazia, deformada,...). Utilizando a chapa com protector é preferível usar imediatamente a posição máxima (6) para obter um aumento de temperatura praticamente imediato. Quando a chapa começar a aquecer-se, é possível regular o selector nas posições mais baixas.
Conselhos para a utilização Importantes recomendações O plano de cozedura deve ser destinado exclusivamente ao uso doméstico para o qual foi estudado. Qualquer outro uso (como por exemplo para aquecer um ambiente) é perigoso. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos causados por um uso impróprio.
Conselhos para a utilização Quais recipientes utilizar · · · · · · · As grades de suporte para as panelas dos planos de cozedura “todo gás” ou mistos não são previstas para o uso de recipientes com a base côncava ou convexa. Todos os queimadores – rápido, semi-rápido ou auxiliar – podem receber recipientes com um diâmetro mínimo de 120 mm.
Limpeza Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Para uma longa duração do aparelho, é indispensável efectuar frequentemente uma cuidadosa limpeza geral, que leve em consideração que: • para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Instalação dos planos de encaixar As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor. Importante: quaisquer intervenções de regulação, manutenção etc. precisam ser efectuadas com o plano desligado da electricidade. • Este livrete refere-se a um plano de cozedura de encaixar de classe 3.
Detalhe A Sala ao lado Sala a ser ventilada A Exemplos de abertura para ventilaçãodo ar comburente Aumento do vão entre a porta e o chão Fig. A Fig. B c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho pode-se precisar de ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz aumentando a potência de aspiração mecânica se existir. d) Os gases de petróleo líquidos mais pesados que o ar, concentram-se nas zonas baixas.
540mm min. 700mm min. 600mm min. e) O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver. 55 mm 475 mm 555 mm Antes de prender ao top, posição a guarnição (fornecida) ao longo do perímetro do plano da maneira apresentada na figura.
Esquema para prender os ganchos Posição do gancho para top H = 20 mm Posição do gancho para top H = 30 mm Frente Posição do gancho Atrás para top H = 40 mm OBS.: Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios” f) É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com ventilação de arrefecimento. g) Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento.
Ligação ao gás A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”. Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: • a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga aparelho (veja a placa de identificação) ; • a instalação de alimentação possua uma ligação à terra eficaz conforme as normas e as disposições da lei; • seja fácil o acesso à ficha eléctrica ou ao interruptor omnipolar depois de ter instalado o plano. OBS.: não utilize reduções, adaptadores nem derivações porque poderão causar superaquecimentos ou queimaduras.
Modificação Carimbo da estação técnica Data Cole aqui uma das etiquetas que se encontram no saquinho dos injectores. 7 Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações; - 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações; - 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e modificações sucessivas; - 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
Disposição dos queimadores ø 145 S S S S TC A R A R TV 63 S A TV 64 S TV 65 S Tabela dos injectores Tabela 1 Gás líquido Queimador Diâmetro (mm) Gás natural Potência térmica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Potência térmica kW (p.c.s.*) bico 1/100 capacidade* g/h Reduz. (mm) Nomin. (mm) *** Potência térmica kW (p.c.s.*) bico 1/100 ** Nomin.