Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ΕΛΛΑΣ Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Seite 3 Page 11 Page 20 Pagina 28 Pagina 36 Ο‰ηγίε χρήοη Σελί‰α 44 2
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien • Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet. • Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen. Das Symbol auf dem Gerät bzw.
WICHTIGE HINWEISE Achtung: • Die Wärmeschublade darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen benutzt werden, die hierzu nicht in der Lage sind. • Auf keinen Fall dürfen Kinder mit dem Gerät spielen. • Die erreichbaren Teile der Wärmeschublade können während des Betriebs sehr heiß werden, halten Sie daher Kinder vom Gerät fern. • Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN keine Scheuermittel und keine kratzenden Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME DER WÄRMESCHUBLADE Drücken Sie zum Öffnen und Schließen der Wärmeschublade wie auf der Abbildung dargestellt auf die Mitte des Paneels. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie folgt: - Reinigen Sie die Vorderseite mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab.
EINBAU DES GERÄTS Sicherheitshinweise für den Einbau der Wärmeschublade WICHTIG: Die Wärmeschublade muss unter Beachtung der folgenden Anweisungen sofort am Einbauschrank befestigt werden. Mit der Installation des zusammen mit der Wärmeschublade betriebenen Küchengerätes kann erst nach der Befestigung der Wärmeschublade am Einbauschrank begonnen werden. Distanzstücke: Befestigen Sie die Wärmeschublade wie auf der Abbildung gezeigt.
Einbaumaße Die Einbaumaße erhält man aus der Summe der Maße der Wärmeschublade und des damit kombinierten Gerätes. Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Lassen Sie den elektrischen Anschluss des Gerätes von einer Fachkraft ausführen. Alle Reparatur- und Wartungseingriffe dürfen während der Garantiezeit ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch. Einbau, Reparatur und Reinigung dürfen erst nach Trennung des Gerätes vom Stromnetz durchgeführt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG Wichtig: Verwenden Sie keine Wasserdruck- oder Wasserdampfreinigungsgeräte. Vermeiden Sie auch den Gebrauch von soda-, säure- oder chloridhaltigen Reinigern, Scheuermitteln (in Pulverform oder flüssig), Scheuerschwämmen (z. B. Topfreinigern), oder Schwämmen mit Scheuermittelrückständen, Entkalkern, Geschirrspülreinigern sowie Backofensprays. Rutschfeste Basis der Wärmeschublade • Die rutschfeste Basis kann herausgenommen werden, um den Boden der Wärmeschublade zu reinigen.
STÖRUNG - WAS TUN? Falls das Geschirr oder die Speisen nicht heiß genug werden, vergewissern Sie sich, dass: • das Gerät eingeschaltet ist, • die richtige Temperatur eingestellt ist, • die Öffnungen zur Wärmeableitung nicht durch Geschirr wie z. B. große Teller zugestellt sind, • das Geschirr lange genug vorgewärmt wurde. Die Vor-/Aufwärmzeit wird von verschiedenen Faktoren wie z. B.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing material • The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . • The various parts of the packing must be disposed of in compliance with local regulations; do not disperse in the environment. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
IMPORTANT NOTES Important: • The warming drawer must not be used by young children or the infirm without supervision. • Make sure children do not play with the appliance. • The accessible parts of the warming drawer may become hot during use; keep children away from the appliance. • Do not use abrasive materials or substances to clean the GLASS as they may damage it. • The appliance becomes very hot during use. Be careful not to touch the heating elements inside the warming drawer.
BEFORE USING THE WARMING DRAWER To open and close the drawer push the centre of the panel as shown in the figure. When using the appliance for the first time, clean it as follows: - clean the surface with a damp cloth, then dry. - Preheat the empty drawer for at least 2 hours: turn the temperature knob to the max. position or select max. temperature, in order to eliminate any manufacturing residuals (grease, oil or resins) which could cause unpleasant odours during cooking.
FITTING THE APPLIANCE Safety instructions for drawer installation IMPORTANT: The drawer ( applicable for both models) must be installed into cabinetry, complying with the following instructions. Do not connect the appliances to the electrical supply until they have been correctly installed into cabinetry.
Recess measurements The dimensions of the recess are obtained from the size of the dish warmer plus the size of the appliance combined with it. All measurements are given in mm.
ELECTRICAL CONNECTION Contact a qualified technician to carry out the appliance electrical connection. Installation, repair and cleaning operations must only be carried out after ensuring that the appliance is disconnected from the power supply. Important: Before connecting the drawer to the domestic power supply to check its operation, always make sure the drawer power cable is correctly fitted and NOT squashed or caught under or behind the drawer or a combined appliance.
CARE AND CLEANING Important: Never use high pressure water or steam cleaners. Also, do not use: detergents containing soda, acids or chlorides, abrasive detergents (in powder or lotion), abrasive sponges (e.g. steel wool) or sponges containing residuals of abrasive detergents, descaling detergents, dishwasher detergents, oven sprays. Vitroceramic drawer base It is advisable to clean the bottom of the drawer after every use, making sure to allow it to cool.
TROUBLESHOOTING GUIDE If the dishes or food are not warm enough, make sure: • the appliance is on • the right temperature has been set • the heat openings are not covered by large dishes or soup-plates • the dishes have been warmed for a long enough time. Different factors affect the warming time, e.g.: - the material and thickness of the dishes, the load amount and its arrangement, temperature setting. - Optimum dish warming times are subjective.
ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY Warning - this appliance must be earthed Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B). 2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover. 3. Refit both into plug.
CONSEIL POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Élimination des emballages • Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage . • Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets.
RECOMMANDATIONS Attention • Le tiroir chauffant ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. • Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil. • Les parties accessibles du tiroir chauffant peuvent atteindre une température élevée quand l'appareil est en service ; veillez à tenir les enfants éloignés de l'appareil. • Pour le nettoyage des VERRES, évitez d'utiliser des matériaux ou substances abrasives susceptibles de les endommager.
AVANT D'UTILISER LE TIROIR CHAUFFANT Pour ouvrir et fermer le tiroir, pousser au centre du panneau comme le montre la figure. Lors de la première utilisation, nettoyez l'appareil de la façon suivante : - nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon humide, puis essuyez soigneusement.
ENCASTREMENT DE L'APPAREIL Consignes de sécurité relatives au montage du tiroir IMPORTANT : le tiroir doit être fixé immédiatement au meuble en suivant les instructions suivantes. L'installation de l'appareil électroménager prévue en association avec le tiroir chauffant ne peut se faire tant que le tiroir n'a pas d'abord été fixé au meuble. Entretoises : fixez le tiroir comme le montre la figure.
Dimensions de l'encastrement Vous obtiendrez les dimensions de la niche en sommant les dimensions du chauffe-vaisselle et celles de l'appareil qui y est associé. Toutes les mesures sont indiquées en millimètres.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels qui en résulteraient. Au cours de la période de validité de la garantie, les réparations peuvent être réalisées exclusivement par un centre d'assistance agréé ; si tel n'est pas le cas, la garantie devient immédiatement caduque. Les travaux d'installation, de réparation et de nettoyage doivent s'effectuer uniquement après s'être assuré que l'appareil est débranché.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Important : pour nettoyer votre appareil, n'utilisez en aucun cas un jet d'eau sous haute pression ni d'appareil de nettoyage à la vapeur.
DIAGNOSTIC DES PANNES Si la vaisselle ou les aliments ne sont pas suffisamment chauds, contrôlez : • que l'appareil est allumé • que vous avez réglé la bonne température • que les bouches d'amenée de la chaleur ne sont pas couvertes par des plats ou des assiettes creuses de grande dimension • que la vaisselle a été réchauffée pendant un laps de temps suffisant.
MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking • De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingsymbool wordt aangegeven. • De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet met het gewone huisvuil worden weggegooid maar moeten worden afgevoerd overeenkomstig de plaatselijke voorschriften.
WAARSCHUWING Let op: • Laat kinderen en personen met een motorische handicap de verwarmingslade nooit zonder toezicht gebruiken. • Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • De toegankelijke onderdelen van de verwarmingslade kunnen heet worden tijdens het gebruik; houd kinderen uit de buurt van het apparaat. • Voor het reinigen van de RUITEN mogen geen schuurmiddelen of -materialen gebruikt worden om te voorkomen dat ze beschadigd worden.
VOORDAT U DE VERWARMINGSLADE IN GEBRUIK NEEMT Om de lade te openen en te sluiten op het midden van het paneel drukken zoals aangegeven op de afbeelding. Bij het eerste gebruik moet het apparaat als volgt worden schoongemaakt: - maak het oppervlak schoon met een vochtige doek, en maak het droog.
INBOUW VAN HET APPARAAT Veiligheidsaanwijzingen voor montage van de lade BELANGRIJK: de lade moet onmiddellijk aan het meubel worden vastgezet volgens de onderstaande instructies. Het andere elektrische huishoudelijke apparaat, dat in combinatie met de lade geplaatst zal worden, kan niet worden geïnstalleerd voordat de lade aan het meubel bevestigd is. Afstandstukken: zet de lade vast zoals op de afbeelding.
Afmetingen voor inbouw De afmetingen van de nis kunt u berekenen door de maat van de bordenwarmer op te tellen bij de maat van het apparaat waarmee hij gecombineerd wordt. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in millimeters.
ELEKTRISCHE AANSLUITING Als de installatie-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden niet correct zijn uitgevoerd, kan dat gevaar opleveren voor de gebruiker. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor dit soort persoonlijk letsel of materiële schade. Tijdens de garantieperiode mogen reparaties uitsluitend worden uitgevoerd door de erkende technische assistentiedienst, anders gaat het recht op garantie verloren.
ONDERHOUD EN REINIGING Belangrijk: gebruik nooit een hogedrukspuit of een stoomreiniger. Vermijd ook het gebruik van: reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor bevatten, schurende reinigingsmiddelen (in poederof crèmevorm), schuursponsjes (bijv. pannensponsjes) of sponzen die restanten schurende reinigingsmiddelen bevatten, of kalkoplossende reinigingsmiddelen, afwasmiddel voor afwasmachines, ovensprays.
OPSPOREN VAN STORINGEN Als het servies of het voedsel niet warm genoeg is, moet worden nagegaan of: • het apparaat aan staat • de juiste temperatuur is ingesteld • de warmte-openingen niet zijn afgedekt door grote platte of diepe borden • het servies voldoende lang is verwarmd. Er zijn verschillende factoren van invloed op de verwarmingstijd, zoals bijvoorbeeld: - materiaal en dikte van het servies, omvang van de lading, rangschikking van de lading, temperatuurinstelling.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio • Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . • Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
AVVERTENZE Attenzione: • Il cassetto riscaldante non deve essere utilizzato da bambini o da persone inferme senza supervisione. • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Le parti accessibili del cassetto riscaldante possono diventare calde durante l’utilizzo, si raccomanda di tenere lontano i bambini dall’apparecchio. • Non si devono usare materiali o sostanze abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il loro danneggiamento. • Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo.
PRIMA DI USARE IL CASSETTO RISCALDANTE Per aprire e chiudere il cassetto spingere al centro del pannello come indicato in figura. Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue: - pulire la superficie con un panno umido e infine asciugarla.
INCASSO DELL'APPARECCHIO Indicazioni di sicurezza per il montaggio del cassetto IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito fissato al mobile, seguendo le istruzioni che seguono. Non si può procedere con l’installazione dell’elettrodomestico previsto in accoppiamento, prima di aver fissato il cassetto al mobile. Distanziali: eseguire il fissaggio del cassetto come da figura.
Misure dell’incasso Le dimensioni della nicchia si ottengono dalla misura dello scaldastoviglie più la misura dell’apparecchio a esso combinato. Tutte le misure sono indicate in millimetri.
COLLEGAMENTO ELETTRICO Rivolgersi a un tecnico qualificato per effettuare l’allacciamento elettrico dell’apparecchio. Se i lavori di installazione, manutenzione o riparazione non sono correttamente eseguiti, si possono verificare dei pericoli per l’utente. Il produttore declina ogni responsabilità per questo tipo di danni a cose o persone. Durante il periodo di garanzia le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente dall’assistenza tecnica autorizzata, altrimenti si perde il diritto di garanzia.
MANUTENZIONE E PULIZIA Importante: evitare assolutamente l’uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore. Evitare anche l’utilizzo di: detergenti contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti abrasivi (in polvere o in crema), spugne abrasive (per es. pagliette) oppure spugne che contengono residui di detergenti abrasivi, detergenti che sciolgono il calcare, detergenti per lavastoviglie, spray per il forno.
GUIDA RICERCA GUASTI Se le stoviglie o i cibi non sono sufficientemente calde, verificare che: • l’apparecchio sia acceso • sia stata impostata la temperatura giusta • le aperture di fuoriuscita del calore siano state coperte da piatti o fondine di grandi dimensioni • le stoviglie non siano state riscaldate per un tempo sufficiente.
ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ Απόρριψη συσκευασίας • Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης . • Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Προσοχή: • Ο θερμοθάλαμος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς επιτήρηση. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Οι προσβάσιμες επιφάνειες του θερμοθαλάμου μπορεί να θερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή. • Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά ή ουσίες για τον καθαρισμό των ΤΖΑΜΙΩΝ, ώστε να αποφευχθεί η φθορά τους. • Κατά τη διάρκεια της χρήσης η συσκευή θερμαίνεται πολύ.
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΘΑΛΆΜΟΥ Για να ανοίξετε και να κλείσετε το θερμοθάλαμο, πιέστε στο κέντρο της επιφάνειας, όπως φαίνεται στην εικόνα. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή ως εξής: - καθαρίστε την επιφάνεια με ένα υγρό πανί και, στη συνέχεια, σκουπίστε την.
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Οδηγίες ασφαλείας για την τοποθέτηση του θερμοθαλάμου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ο θερμοθάλαμος πρέπει να στερεωθεί αμέσως στο έπιπλο ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. Δεν μπορείτε να προχωρήσετε στην εγκατάσταση της συνδυαζόμενης ηλεκτρικής συσκευής, εάν δεν στερεωθεί πρώτα ο θερμοθάλαμος στο έπιπλο. Αποστάτες: στερεώστε το θερμοθάλαμο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Διαστάσεις εντοιχισμού Οι διαστάσεις της εσοχής υπολογίζονται με βάση τις διαστάσεις του θερμοθαλάμου και τις διαστάσεις της συνδυαζόμενης συσκευής. Όλες οι τιμές παρέχονται σε χιλιοστά.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς αυτού του είδους. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από το εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης, διαφορετικά η εγγύηση θα ακυρωθεί. Οι εργασίες εγκατάστασης, επισκευής και καθαρισμού πρέπει να εκτελούνται μόνο όταν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ Σημαντικό: αποφεύγετε τη χρήση συσκευών καθαρισμού με νερό υψηλής πίεσης ή με ατμό. Επίσης, μη χρησιμοποιείτε: απορρυπαντικά που περιέχουν σόδα, οξέα ή χλώριο, αποξεστικά απορρυπαντικά (σε σκόνη ή σε παχύρρευστη μορφή), σκληρά σφουγγαράκια (π.χ. σύρματα) ή σφουγγάρια με υπολείμματα αποξεστικών απορρυπαντικών, απορρυπαντικών για τα άλατα, απορρυπαντικών για πλυντήρια πιάτων, σπρέι φούρνου.
ΟΔΗΓΌΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΎ ΒΛΑΒΏΝ Εάν τα σκεύη ή τα φαγητά δεν είναι αρκετά ζεστά, ελέγξτε εάν: • η συσκευή είναι ενεργοποιημένη • έχει ρυθμιστεί η σωστή θερμοκρασία • τα ανοίγματα εξαγωγής θερμότητας είναι καλυμμένα από πιάτα ή σκεύη μεγάλων διαστάσεων • ο χρόνος θέρμανσης των σκευών δεν είναι επαρκής. Διάφοροι παράγοντες επηρεάζουν το χρόνο θέρμανσης, π.χ.: - υλικό και πάχος των σκευών, ποσότητα περιεχομένου, διάταξη περιεχομένου, ρύθμιση της θερμοκρασίας.
5019 344 02006 12300135390 D GB F NL I GR n © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2009.