IT Instructions for use WASHING MACHINE Contents HU ES GB Magyar, 13 English, 1 SK RO Slovenský, 37 Românã, 49 CZ Èeský, 25 ES IT Italiano, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 How to open and shut the drum, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5 Starting and Programmes, 6 ES Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6 Espanol,73 WITE 87 P
Installation Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety. the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Connecting the drain hose The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. The first wash cycle Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Washing machine description Control panel GB START/RESET button FUNCTION Buttons START/STOP button Display SPIN Control knob button DELAY TIMER button TEMPERATURE button Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page). SPIN (*) button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7). FUNCTION buttons: to select the functions available.
Display GB At the end of the programme, the word End is displayed. Programmes Door lock: If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door. Description Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle.
Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB 4. Select any functions (see page 7). 5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 6. When the programme has ended, the word End is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. 7. Turn the washing machine off by pressing button . 1. Turn the washing machine on by pressing button . 2.
Personalisations FUNCTION buttons Setting the spin cycle If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature and the maximum temperature allowed for the needs to be regulated, a fixed appears. Press button programme set will be displayed and the icon flashes.
Detergents and laundry GB Detergent dispenser Preparing your laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons.
Precautions and advice General safety This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation. Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings. Always keep children well away from the appliance while in operation.
Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply GB Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly (the word Door is displayed). The button has not been pressed. The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
Service ...Fllwg. GB The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F- ...) . This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow the set of instructions below: 1. Switch off the machine. 2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40 seconds. 3. Place the plug back into the socket. 4. Switch on the machine. 5.
Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 14-15 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14 Víz és elektromos csatlakozás, 14-15 Elsõ mosási ciklus, 15 Mûszaki adatok, 15 Mosógép leírása, 16-17 Vezérlõpanel, 16 A forgódob kinyitása és bezárása, 16 Kijelzõ, 17 MEMO Program, 17 Indítás és Programok, 18 Röviden: egy program elindítása, 18 Programtáblázat, 18 WITE 87 Program módosítások, 19 Centrifugálás beállítása, 19 Az idõkésleltetés beállítása, 19 Hõmérséklet beállítása, 1
Üzembehelyezés E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. HU A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. Üzembehelyezés 65 - 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
A mosógép leírása Vezérlõ panel HU START/RESET billentyû FUNKCIÓ billentyûk Kijelzõ BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû Tárcsa CENTRIFUGA billentyû KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû HÕMÉRSÉKLET billentyû Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal). ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal). CENTRIFUGA (*) billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. oldal).
Kijelzõ HU Üzembehelyezés A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál. Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti.
Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal). Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal). 5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 6. A program végén megjelenik az End felirat. Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és az ablakokat ki lehet nyitni.
Program módosítások FUNKCIÓ billentyûk Centrifugálás beállítása Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az ikon villogni kezd.
Mosószerek és mosandók Mosandó ruhák elõkészítése Mosószeradagoló fiók HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. 1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) 2.
Óvintézkedések és tanácsok Általános biztonság A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. A mosás során az ajtó meleg lehet. Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel.
Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása HU Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: 1. vegye le a mosógép elülsõ oldalán alul elhelyezkedõ részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra); A mosógép tisztítása 2.
Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a Door felirat olvasható). Nem nyomta meg az billentyût. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
Szerviz Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.).
Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 26-27 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27 Popis praèky, 28-29 Ovládací panel, 28 Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28 Displej, 29 Program MEMO, 29 Uvedení do chodu a programy, 30 Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30 WITE 87 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31 Nastavení rychlosti odstøeïování, 31 Re
Instalace Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. CZ Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti.
Pøipojení odtokové hadice CZ Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Instalace 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Popis praèky Ovládací panel Tlaèítko START/ VYNULOVÁNÍ CZ FUNKÈNÍ tlaèítka Tlaèítko ZAPNOUT/ VYPNOUT Displej Tlaèítko Otoèný voliè OSTØEÏOVÁNÍ Tlaèítko ODLOENÝ START Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32). Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ (*) slouí k nastavení rychlosti odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 31). Tlaèítko TEPLOTA FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí.
Displej CZ Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace o pracím cyklu. Instalace Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu. V pøípadì, e je nastaven èas odloeného startu (Odloený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení.
Uvedení do chodu a programy programu (jejich zmìna je moná - viz str. 30). 4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 31). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis End. Pøiblinì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a bude moné otevøít dvíøka.
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele FUNKÈNÍ tlaèítka Nastavení rychlosti odstøeïování V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná rychlost odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony .
Prací prostøedky a prádlo Dávkovaè pracích prostøedkù CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu Základní bezpeènostní pokyny Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì. Spotrebitelé by meli kontaktovat prísluné místní úrady nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se správné likvidace starého zarízení. Likvidace staré praèky: pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení CZ Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Èitìní praèky Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis Door). Nebylo stisknuto tlaèítko .
Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. CZ Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovenský SK Intalácia, 38-39 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38 Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39 Prvý prací cyklus, 39 Technické údaje, 39 Popis práèky, 40-41 Ovládací panel, 40 Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41 Displej, 41 Program MEMO, 41 Uvedenie do chodu a programy, 42 V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42 Tabu¾ka programov, 42 WITE 87 Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 43 Nastavenie rýchlost
Intalácia Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. SK Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti.
Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky. Pripojenie odtokovej hadice SK Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený. Intalácia 65 - 100 cm Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou; Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Popis práèky Tlaèidlo Ovládací panel SK TART/ VYNULOVANIE FUNKÈNÉ tlaèidlá Tlaèidlo ZAPNÚ/ VYPNÚ Displej Tlaèidlo Otoèný voliè ODSTREÏOVANIE Tlaèídlo ONESKORENÝ Tlaèidlo TEPLOTA START Dávkovaè pracích prostriedkov slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. 44). Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE (*) slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 43).
Displej SK Okrem toho, e je ve¾mi uitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj informácie o pracom cykle. Intalácia Po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE za úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do konca pracieho cyklu. V prípade, e je nastavený èas oneskoreného tartu (Oneskorený tart, viï str. 43), dôjde k jeho zastaveniu.
Uvedenie do chodu a programy V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu SK 4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43). 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd. 6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis End. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna. 7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla . 1.
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a FUNKÈNÉ tlaèidlá Nastavenie rýchlosti odstreïovania V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, e by blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej monej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony .
Pracie prostriedky a bielizeò Dávkovaè pracích prostriedkov SK Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie v nadmernom mnostve zniuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a tie zneèisteniu ivotného prostredia. Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
Opatrenia a rady Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade Základné bezpeènostné pokyny Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
Údrba a starostlivos Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania SK Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníeniu nebezpeèenstva úniku vody. Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky. Èistenie práèky Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 48), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu. Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis Door).
Servisná sluba Pred privolaním servisnej sluby: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. SK Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 50-51 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50 Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51 Primul ciclu de spãlare, 51 Date tehnice, 51 Descrierea maºinii de spãlat, 52-53 Panoul de control, 52 Cum se deschide ºi închide coºul, 52 Display-ul, 53 Program MEMO, 53 Pornire ºi Programe, 54 Pe scurt: pornirea unui program, 54 Tabel de programe, 54 WITE 87 Personalizãri, 55 Reglarea centrifugei, 55 Reglarea delay timerului, 55 Regla
Instalare ! Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. RO O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii.
Conectarea tubului de evacuare Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã. Primul ciclu de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã prespãlare.
Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control RO Butonul START/RESET Taste FUNCÞIONARE Butonul PORNIRE/ OPRIRE Display-ul Butonul Selectorul CENTRIFUGÃ Butonul DELAY TIMER Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 56). Butonul CENTRIFUGÃ (*) pentru reglarea vitezei de centrifugare pânã la excluderea acesteia (vezi pag. 55). Butonul TEMPERATURÃ Display-ul pentru programarea maºinii de spãlat ºi efectuarea avansãrii ciclurilor de spãlare (vezi pagina alãturatã).
Display-ul RO Programe Hublou blocat: Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri întâmplãtoare. Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã se stingã înainte de a deschide hubloul. Descriere Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a porni programul, pe display este cronometratã durata rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare ales.
Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO 4. Selectaþi eventuale funcþii (vezi pag. 55). 5. Porniþi programul apãsând butonul START/RESET. Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/RESET timp de cel puþin 2 secunde. 6. La sfârºitul programului va apãrea scris End. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a se putea usca coºul. 7. Închideþi maºina de spãlat apãsând butonul . 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 2.
Personalizãri Taste FUNCÞIONARE Reglarea centrifugei RO Instalare Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede centrifuga, icoana apare fixã. Apãsând pe butonul se vizualizeazã viteza maximã permisã a centrifugii pentru programul selectat iar icoana semnalizeazã.
Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã: Prepararea rufelor Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
Precauþii ºi sfaturi Protecþie generalã Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de fiºã. În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele interne pentru a pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat. Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Întreþinere ºi îngrijire Oprirea apei ºi a curentului electric RO Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Pentru a scoate obiectele care au cãzut în anticamera coºului: 1. scoateþi piesa din partea anterioarã ºi inferioarã a maºinii de spãlat trãgând de marginile ei (vezi fig.
Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: Ciclul de spãlare nu porneºte. Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris Door). Butonul nu a fost apãsat. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).
Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Istruzioni per luso LAVABIANCHERIA Sommario I Italiano I Installazione, 62-63 Disimballo e livellamento, 62 Collegamenti idraulici ed elettrici, 62-63 Primo ciclo di lavaggio, 63 Dati tecnici, 63 Descrizione della lavabiancheria, 64-65 Pannello di controllo, 64 Come aprire e chiudere il cestello, 64 Display, 65 Programma MEMO, 65 Avvio e Programmi, 66 In breve: avviare un programma, 66 Tabella dei programmi, 66 Personalizzazioni, 67 WITE 87 Regolare la centrifuga, 67 Regolare il delay timer, 67
Installazione I È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento.
Collegamento del tubo di scarico Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati. Attenzione! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. bile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm. per poterlo consultare in ogni momento.
Descrizione della lavabiancheria Pannello di controllo I tasto START/RESET tasti FUNZIONI tasto ACCCENSIONE/ SPEGNIMENTO Display Manopola programmi tasto CENTRIFUGA tasto tasto DELAY TIMER TEMPERATURE Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi (vedi pag. 68). Display per programmare la lavabiancheria e seguire lavanzamento dei cicli di lavaggio (vedi pag. a fianco). Tasto CENTRIFUGA (*) per regolare la velocità di centrifuga fino a escluderla (vedi pag. 67).
I Display Programmi Oblò bloccato: Il simbolo acceso indica che loblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per evitare danni è necessario attendere che il simbolo si spenga prima di aprire loblò. Descrizione Dopo aver premuto il tasto START/RESET per avviare il programma, sul display viene visualizzato il tempo che manca alla fine del ciclo. Nel caso si sia impostato un ritardo sullora di avvio (Delay Timer, vedi pag.67), questo verrà visualizzato.
Avvio e Programmi In breve: avviare un programma (per cambiarlo, vedi pag. 67) 4. Impostare una funzione (vedi pag. 67). 5. Avviare il programma premendo il tasto START/ RESET. Per annullare il ciclo impostato premere il tasto START/RESET per 2 secondi. 6. Al termine del programma compare la la parola End sul display. Estrarre la biancheria e lasciare lo sportello socchiuso per far asciugare il cestello. 7. Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto . 1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto .
Personalizzazioni Regolare la centrifuga Tasti FUNZIONE I fissa. Premendo il tasto viene visualizzata la velocità di centrifu- Regolare il Delay Timer Regolare la temperatura temperatura, licona compare fissa. Premendo il tasto viene visualizzata la temperatura massima consentita per il programma impostato e licona lampeggia.
Detersivi e biancheria I Cassetto dei detersivi Preparare la biancheria Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare lambiente. Suddividere la biancheria secondo: - il tipo di tessuto / il simbolo sulletichetta. - i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi. Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
Precauzioni e consigli I conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale La lavabiancheria deve essere usata solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Manutenzione e cura Escludere acqua e corrente elettrica I Per recuperare eventuali oggetti caduti nella precacamera: Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio. Si limita così lusura dellimpianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite. 1.
Anomalie e rimedi Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi pag. 72), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La lavabiancheria non si accende. La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto. In casa non cè corrente. Il ciclo di lavaggio non inizia. Loblò non è ben chiuso (sul display viene visualizzata la scritta DOOR).
Assistenza ...segue da pag 71 I La lavabiancheria é bloccata e il display lampeggia indicando il codice di un errore (es. F-01, F.. ). Stà segnalando unanomalia.
Instrucciones para el uso LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 74-75 Desembalaje y nivelación, 74 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 74-75 Primer ciclo de lavado, 75 Datos técnicos, 75 Descripción de la lavadora, 76-77 Panel de control, 76 Cómo abrir y cerrar el cesto, 76 Display, 77 Programa MEMO, 77 Puesta en marcha y Programas, 78 En la práctica: poner en marcha un programa, 78 Tabla de programas, 78 WITE 87 Personalizaciones, 79 Regular el centrifugado, 79 Regule el delay timer, 79 Re
Instalación Es importante conservar este manual para poder ES consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Conexión del tubo de descarga ES Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible. Instalación 65 - 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; No utilice alargadores ni conexiones múltiples. El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. todos modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Descripción de la lavadora Panel de control ES Botón START/RESET Botones de FUNCIÓN Display Botón de Botón de ENCENDIDO/ APAGADO Mando CENTRIFUGADO Botón de DELAY TIMER Cajón de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 80). Botón de CENTRIFUGADO (*) para regular la velocidad de centrifugado hasta su exclusión (véase la pág. 79). Botón de DELAY TIMER para retrasar el comienzo del programa seleccionado hasta un máximo de 24 horas (véase la pág. 79).
Display ES Descripción Después de haber pulsado el botón START/RESET para poner en marcha el programa, en el display se visualiza el tiempo que falta para la finalización del ciclo. Si se ha seleccionado un retraso de la hora de comienzo (Delay Timer, véase la pág. 79), el mismo se visualizará. Instalación Además de ser un útil instrumento para programar la máquina (véase la pág. 79), el display brinda información sobre el ciclo de lavado.
Puesta en marcha y Programas En la práctica: poner en marcha un programa ES 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . 2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 80) y por último cierre las puertas y la tapa. 3. Seleccione el programa deseado con el mando. En el display se indicará el tiempo estimado. Temperatura y centrifugado se seleccionan Tabla de programas Tip os d e tejid os y d e suc ie d ad Programas Tem p e ra tura 1 90°C 2 4. 5. 6. 7.
Personalizaciones Botones de FUNCIÓN Regular el centrifugado Instalación Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un progra- ES ma que prevé el centrifugado, el símbolo aparecerá fijo. Pulsando el botón se visualiza la velocidad de centrifugado máxima permitida por el programa seleccionado y el símbolo centellea. Pulsándolo una vez más, los valores descienden hasta OFF, que indica exclusión del centrifugado (si se pulsa nuevamente se vuelve al valor más alto).
Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes Preparar la ropa El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente. Subdivida la ropa según: - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. - los colores: separe las prendas de color y las blancas. Vacíe los bolsillos y controle los botones.
Precauciones y consejos Seguridad general Este aparato fue fabricado para uso doméstico. No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos. No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento. En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales. Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
Mantenimiento y cuidados Excluir agua y corriente eléctrica ES Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas. Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: 1.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 84), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. ES Posibles causas / Solución: La lavadora no se enciende. El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. En la casa no hay corriente. El ciclo de lavado no comienza. La puerta no está bien cerrada (en el display se visualiza la palabra «Door»).
Asistencia 195109619.00 12 /2012 - Xerox Business Services Antes de llamar a la Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 83); Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. ES No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunicar: el tipo de anomalía; el modelo de la máquina (Mod.