Instructions for use WASHING MACHINE GB GB English,1 RO Română, 37 F Français, 13 BU ES Español, 25 GR ES ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ, 61 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling Electric and water connections The first wash cycle Technical details Washing machine description, 4-5 Control panel How to open and shut the drum Leds Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme Programme table WITL 62 Personalisations, 7 Setting the temperature Functions Detergents and laundry,
Installation GB ! Keep this instruction manual in a safe place for future refe- Putting your appliance in place and moving it. rence. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it.
! Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB ! The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. ! The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Washing machine description Control panel GB START/RESET LID LOCKED button LED FUNCTION Buttons ON/OFF button LEDs TEMPERATURE knob Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). LEDs to find out which wash cycle phase is under way (see page 5). FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
How to open and to close the drum Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Leds The LEDS provide important information. This is what they can tell you: Cycle phase under way: During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way: Prewash GB A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: - press the button indicated by the arrow in Fig.
Starting and Programmes Briefly: starting a programme Energy consumption kWh Total water lt Cycle length (minutes) Programme table 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 6. When the programme is finished, the ON-OFF/DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened.
Personalisations C Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). GB Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
Detergents and laundry GB Preparing your laundry Detergent dispenser Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. ! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C. ! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Precautions and advice ! The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. General safety • This appliance has been designed for non- professional, household use and its functions must not be changed.
Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks. • Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. Problem Possible causes/Solution: The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. • There has been a power failure. The wash cycle won’t start. • • • • The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes. The button has not been pressed.
Service GB Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. ! Always request the assistance of authorised servicemen. Notify the operator of: • the type of problem; • the appliance model (Mod.); • the serial number (S/N).
Mode d’emploi LAVE-LINGE Sommaire F Français F Installation, 14-15 Déballage et mise à niveau Raccordements hydrauliques et électriques Premier cycle de lavage Caractéristiques techniques Description du lave-linge, 16-17 Bandeau de commandes Comment ouvrir et fermer le tambour Voyants Mise en marche et Programmes, 18 En bref: démarrage d’un programme Tableau des programmes Personnalisations, 19 WITL 62 Sélection de la température Fonctions Produits lessiviels et linge, 20 Tiroir à produits lessiviel
Installation F ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d’importantes informations sur l’installation, l’utilisation et la sécurité. Déballage et mise à niveau Déballage: enlever les 4 vis 1.
Raccordement du tuyau de vidange 65 - 100 cm Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm; Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. F Premier cycle de lavage Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Description du lave-linge F Bandeau de commandes Touche Voyant START/RESET ALLUMAGE/ COUVERCLE VERROUILLE Touches FONCTION Touche MISE EN MARCHE/ ARRET Voyants Bouton TEMPÉRATURE Tiroir à produits lessiviels: chargement des produits lessiviels et additifs (voir page 20). Voyants: suivi du stade d’avancement du programme de lavage. (voir page 17). Touches FONCTION: sélection des fonctions disponibles. La touche correspondant à la fonction sélectionnée restera allumée.
Comment ouvrir et fermer le tambour F A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1): Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement; B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de vos deux mains comme indiqué sur la (Fig. 2): • appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2 et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts en s’ouvrant soudainement; Fig. 2 Fig.
Mise en marche et Programmes 1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes puis s’éteignent et le voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE commence à clignoter. 2. Chargez le lave-linge, versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 20) et fermez les portes et le couvercle. Durée du cycle (minutes) Tableau des programmes Eau totale lt F Humidité résiduelle % Consommation d’énergie kWh 3.
Personnalisations Sélection de la température F Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18). Vous pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( ). ! Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d’essorage, l’appareil imprime au tambour une série de rotations continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour distribuer le linge de façon uniforme.
Produits lessiviels et linge F Tiroir à produits lessiviels Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environnement. ! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C. ! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Précautions et conseils ! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.
Entretien et soin F Coupure de l’arrivée d’eau et de courant • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites. • Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d’entretien. Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans la préchambre : 1.
Anomalies et remèdes Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. Anomalies: Causes / Solutions possibles: Le lave-linge ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée. • Il y a une panne de courant. Le cycle de lavage ne démarre pas. • • • • Le couvercle n’est pas bien fermé.
Assistance F Avant d’appeler le service après-vente: • Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23); • Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu; • Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur; ! En cas d’installation erronée ou d’utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l’intervention. ! Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Instrucciones para el uso LAVADORA ES Sumario ES Español Instalación, 26-27 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos Descripción de la lavadora, 28-29 Panel de control Cómo abrir y cerrar el cesto Luces testigo Puesta en marcha y Programas, 30 En la práctica: poner en marcha un programa Tabla de programas WITL 62 Personalizaciones, 31 Seleccione la temperatura Funciones Detergentes y ropa, 32 Cajón de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la
Instalación ES ! Es importante conservar este manual para poder consul- Instalación, desplazamientos. tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se facilitarà su desplazamiento.
Conexión del tubo de descarga 65 - 100 cm ! No utilice alargadores ni conexiones múltiples. Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; ! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
Descripción de la lavadora ES Control panel Botón START/RESET Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Botones FUNCIÓN Botón ENCENDIDO/ APAGADO Luces testigo Perilla de TEMPERATURA Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 32). Luces testigo para seguir el estado de avance del programa de lavado (véase la pág. 29). Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Cómo abrir y cerrar el cesto ES A) ABERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala completamente. Fig. 1 Fig. 2 B) Abertura luego el cesto usando ambas manos, como se indica en la Fig.2: - presione el botón indicado por la flecha en la fig.2 y ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada una mano para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos; - luego acompañe las puertitas que se desengan charán y se abrirán fácilmente. C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig.
Puesta en marcha y Programas En la práctica: poner en marcha un programa 4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 31). 5. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/RESET durante 2 segundos como mínimo. 6. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.
Personalizaciones C ES Seleccione la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 30). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). ! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente. ! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blancas, para el prelavado y para lavados con una temperatura mayor que 60ºC. ! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase de detergente.
Precauciones y consejos ! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Mantenimiento y cuidados ES Excluir agua y corriente eléctrica ! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y de- • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: senchufe la máquina. 1. quite el zócalo ubicado en la parte inferior delantera de la lavadora tirando de los costados con las manos (ver la figura); 2.
Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 36), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. Anomalías: Posibles causas / Solución: La lavadora no se enciende. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. • En la casa no hay corriente. El ciclo de lavado no comienza.
Asistencia ES Antes de llamar a la Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 35); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunicar: • el tipo de anomalía; • el modelo de la máquina (Mod.); • el número de serie (S/N ).
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE Sumar RO Română RO Instalare, 38-39 Scoaterea din ambalaj şi nivelarea Legături hidraulice şi electrice Primul ciclu de spălare Date tehnice Descrierea maşinii de spălat, 40-41 Panoul de control Cum se deschide şi închide coşul Display-ul Pornire şi Programe, 42 Pe scurt: pornirea unui program Tabel de programe Personalizări, 43 WITL 62 Reglarea temperaturii Opţiuni Detergenţi şi rufe albe, 44 Sertarul detergenţilor Program de albire Sortarea rufelor R
Instalare RO ! Este important să se păstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. Scoaterea din ambalaj şi nivelarea Scoaterea din ambalaj 1.
Conectarea tubului de evacuare 65 - 100 cm Conectaţi tubul de evacuare, fără a‑l îndoi, la o conductă de evacuare sau la o gură de evacuare în zid, situate între 65 şi 100 cm de pământ; ! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să fie uşor accesibilă. ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple. ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. ! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaţi.
Descrierea maşinii de spălat RO Panoul de control Tasta START/RESET Semnalizator CAPAC BLOCAT Taste FUNCŢII Tasta PORNIRE/OPRIRE Semnalizatoare luminoase Selector TEMPERATURĂ Sertarul detergenţilor pentru a încărca detergenţi şi aditivi (vezi pag. 44). Indicatoare luminoase: pentru a putea urmări derularea programului de spălare ales Tastele de FUNCŢII pentru a selecta funcţiile disponibile. Tasta corespunzătoare funcţiei selectate va rămâne aprinsă.
Cum se deschide şi închide coşul RO A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1): Ridicaţi capacul extern şi deschideţi-l complet. Fig. 2 Fig. 1 B) Deschiderea coşului, folosind ambele mâini (Fig. 2): - apăsaţi tasta indicată cu săgeată (fig. 2) şi, exercitând o uşoară presiune în jos, apropiaţi cealaltă mână: acest lucru este necesar pentru a evita lovirea accidentală provocată de deschiderea bruscă a uşilor; - ţineţi cu mâna uşile care acum se vor deschide uşor. C) Introducerea rufelor (Fig. 3) Fig.
Pornire şi Programe 5. Porniţi programul apăsând butonul START/RESET. Pentru a anula ţineţi apăsat butonul START/RESET timp de cel puţin 2 secunde. 6. La sfârşitul programului ales, indicatorul luminos PORNIRE/ CAPAC BLOCAT se va aprinde, indicând faptul că hubloul poate fi deschis. Scoateţi rufele şi lăsaţi hubloul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor nepăcute în interiorul cuvei. Închideţi apoi maşina de spălat apăsând pe butonul . 1. Porniţi maşina de spălat apăsând butonul .
Personalizări C Stabilirea temperaturii de spălare Temperatura de spălare se obţine prin rotirea selectorului TEMPERATURĂ până ajungeţi în dreptul valorilor dorite. (a se vedea Tabelul de programe de la pag. 42). Puteţi folosi şi spălarea la rece ( ). RO ! Pentru a evita vibrarea excesivă, înainte de stoarcere, maşina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând câteva rotaţii complete la o turaţie mai mare în raport cu turaţia de spălare.
Detergenţi şi rufe albe RO Sertarul detergenţilor Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului: cu un exces de detergent nu se spală în mod mai eficace şi se contribuie la încrustarea părţilor interne ale maşinii de spălat şi poluarea mediului înconjurător. ! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C. ! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
Precauţii şi sfaturi ! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Protecţie generală • Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesională, iar funcţiunile sale nu trebuie alterate.
Întreţinere şi îngrijire RO Oprirea apei şi a curentului electric Pentru a scoate obiectele care au căzut în anticamera coşului: • Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se limitează astfel uzare instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor. 1. scoateţi piesa din partea anterioară şi inferioară a maşinii de spălat trăgând de marginile ei (vezi fig.
Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Îaninte de a telefona la Asistenţă (vezi pag. 48), verificaţi dacă această problemă nu poate fi remediată de dvs., astfel: Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare: Maşina de spălat nu se aprinde. • Fişa nu este introdusă sau nu a fost suficient introdusă în priza de curent astfel încât să existe conexiune electrică. • În casă nu este curent electric. Ciclul de spălare nu porneşte. Maşina de spălat nu încarcă apă.
Asistenţă RO Înainte de a lua legătura cu Asistenţa: • Verificaţi dacă anomalia poate fi rezolvată de dvs. (vezi pag. 47); • Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat; • În caz contrar, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie. ! Nu apelaţi niciodată la tehnicieni neautorizaţi. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul maşinii (Mod.); • numărul de serie (S/N).
Инструкции за ползване ПЕРАЛНА МАШИНА Съдържание BG БЪЛГАРСКИ BG Монтиране, 50-51 Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Първо пране Технически данни Описание на пералната машина, 52-53 Табло за управление Светлинни индикатори Как да отворите и затворите вратичките на барабана Включване и програми, 54 Кратко описание: включване на програма Таблица с програмите Програмиране според потребностите, 55 WITL 62 Задаване на температурата Функции Перилни препарати и тъкани, 56 Касет
Монтиране BG ! Важно е да съхранявате инструкциите, за да можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай, че пералната машина се продаде, преотстъпи или премести трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави информация на новия собственик за работата и предупрежденията. ! Прочетете внимателно инструкциите, защото съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността. Разопаковане и нивелиране Разопаковане 1. Разопаковайте пералната машина.
Свързване на маркуча за мръсната вода 65 - 100 cm Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см; или го подпрете в края на мивката или ваната, като вържете водача за крана (виж фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата. ! Не се препоръчва използването на удължителни маркучи.
Описание на пералната машина BG Контролен панел Бутон СТАРТ/НУЛИРАНЕ Индикатор за БЛОКИРАН КАПАК ФУНКЦИОНАЛНИ Бутон бутони ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ Индикатори Регулатор на ТЕМПЕРАТУРАТА Чекмедже за препаратите за зареждане на перилните и допълнителните препарати (вж. стр. 56). Индикатори за проследяване текущата фаза на програмата за пране. (вж. стр. 53). ФУНКЦИОНАЛНИ бутони за задаване на възможните функции. Бутонът, отнасящ се до избраната функция, ще продължи да свети.
Как да отворите и затворите вратичките на барабана BG A) За да отворите горния капак (Фиг. 1): повдигнете външния капак и го отворете изцяло. Фиг. 2 Фиг. 1 B) За да отворите вратичките на барабана трябва да използвате и двете си ръце, както е указано (Фиг. 2): - натиснете бутона, обозначен със стрелка на фиг.
Включване и програми Кратко описание: включване на програма 4. Задава се температурата за пране (виж стр. 55). 5. Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете бутона СТАРТ/ АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди. 6. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН присветва, показвайки, че люкът може да се отвори. Изважда се прането и люкът се оставя леко отворен, за да изсъхне казана. Пералната машина се ИЗКЛЮЧВА с натискане на бутона .
Програмиране според потребностите C Задаване на температурата Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите на стр. 54). Температурата може да се намали до студено пране ( ). BG Бележка: За да се избегнат прекалени вибрации, преди всяка центрофуга, машината разпределя товара равномерно, това става като се извършват непрекъснати ротации на барабана при скорост малко по-висока от тази при пране.
Перилни препарати и тъкани Касета за перилните препарати BG Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере ефективно и се спомага за отлагането на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда. ! Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C. ! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат.
Мерки за безопасност и препоръки ! Пералната машина е проектирана и произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани по причини за безопасност и трябва да се четат внимателно. Общи предохранителни мерки • Този уред е предназначен за домашна, а не за професионална употреба и неговите функции не трябва да бъдат променяни.
Поддръжка и почистване BG Спиране на водата и изключване на електрозахранването За да извадите евентуални предмети, попаднали в предкамерата: • Затваряйте крана за вода след всяко пране. По този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове. • Изключвайте захранващия кабел, когато почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката. 1.
Проблеми и мерки за отстраняването им Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (виж стр. 60) проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък. BG Проблеми: Възможни причини / Мерки за отстраняването им: Пералната машина не се включва. • Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт. • Нямате ток вкъщи. Не започва цикъла на пране.
Сервизно обслужване BG Преди да се свържете с оторизирания сервиз: • Проверете дали можете да разрешите сами проблема (виж стр. 59); • Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено; • В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, посочен на гаранционната карта. ! Никога не се обръщайте към неоторизирани техници. Съобщете: • типа на проблема; • модела на машината (Mod.); • серийния номер (S/N).
Οδηγίες χρήσης ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ Περιεχόμενα GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ GR Εγκατάσταση, 62-63 Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή του πλυντηρίου, 64-65 Ταμπλό ελέγχου Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας Εκκίνηση και Προγράμματα, 66 Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος Πίνακας των προγραμμάτων Προσωπικές Ρυθμίσεις, 67 WITL 62 Επιλέξτε τη θερμοκρασία Λειτουργίες Απορρυπαντικά και ρούχα, 68 Θήκη απορρυπα
Εγκατάσταση GR ! Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Αποσυσκευασία 1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο. 2.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος νερού 65 - 100 cm ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. Συνδέστε τον σωλήνα αδειάσματος νερού χωρίς να τον τσακίσετε σε μια αποχέτευση ή σε μια επιτοίχια αποχέτευση σε ύψος από το έδαφος μεταξύ 65 και 100 cm. ! Μην τσακίζετε και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα Μπορείτε επίσης να στηρίξετε τον σωλήνα αδειάσματος νερού στο χείλος ενός νιπτήρα δένοντάς τον στην βρύση (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα δεν θα πρέπει να βυθίζεται στο νερό.
Περιγραφή του πλυντηρίου GR Πίνακας χειρισμού Κουμπί START/RESET Ενδεικτικό φωτάκι ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ Κουμπιά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κουμπί ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ Ενδεικτικά φωτάκια Επιλογέας ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Θήκη απορρυπαντικών για προσθήκη απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε σελ. 68). Ενδεικτικά φωτάκια (LEDs) για την παρακολούθηση της κατάσταση διεξαγωγής του προγράμματος πλύσης (βλέπε σελ. 65). Κουμπιά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για την επιλογή των διαθέσιμων λειτουργιών.
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος GR A) ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ. 1). Ανασηκώστε το εξωτερικό καπάκι και ανοίξτε τελείως. B) Ανοίξτε συνεπώς τον κάδο χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια όπως φαίνεται από την Εικ. 2: Εικ. 2 Εικ. 1 - πιέστε το κουμπί που δείχνει το βέλος της Εικ. 2 και εξασκώντας μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω, κρατήστε ακουμπισμένο το ένα χέρι, ώστε με το απότομο άνοιγμα της πόρτας να μην χτυπήσουν τα δάχτυλα - συνοδέψτε κατόπιν τις πόρτες που απασφαλίζονται και ανοίγουν εύκολα. C) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΡΟΥΧΩΝ (Εικ.
Εκκίνηση και Προγράμματα Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος 4. Επιλέξτε την ταχύτητα στυψίματος (βλέπε σελ. 67). 5. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί START/RESET. Για την ακύρωση κρατήστε πατημένο το κουμπί START/RESET για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. 6. Στο τέλος του προγράμματος η ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η πόρτα μπορεί να ανοίξει. Βγάλτε τα ρούχα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να στεγνώσει ο κάδος.
Προσωπικές Ρυθμίσεις Επιλέξτε τη θερμοκρασία GR Στρέφοντας το πλήκτρο επιλογής ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ μπορείτε να επιλέξετε την θερμοκρασία πλύσης (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων στη σελ. 66). Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ). Σημειώσεις: Για την αποφυγή υπερβολικών δονήσεων πριν από κάθε φυγοκέντρηση το πλυντήριο κατανέμει το φορτίο ομοιόμορφα, κι αυτό γίνεται κάνοντας συνεχείς περιστροφές του κάδου σε ταχύτητα ελαφρά μεγαλύτερη εκείνης του πλυσίματος.
Απορρυπαντικά και ρούχα GR Θήκη απορρυπαντικών Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και επιπλέον συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος. ! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
Προφυλάξεις και συμβουλές ! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, μη επαγγελματική και οι λειτουργίες της δεν πρέπει να αλλοιωθούν.
Συντήρηση και φροντίδα GR Κλείσιμο παροχών νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Για να ανακτήσετε ενδεχόμενα πεσμένα αντικείμενα στον προθάλαμο: 1. απομακρύνετε το ποδαράκι κάτω στο πρόσθιο πλευρό του πλυντηρίου τραβώντας με τα χέρια από τα πλαϊνά (βλέπε εικόνα). 2. ξεβιδώστε το καπάκι στρέφοντάς το αριστερόστροφα (βλέπε εικόνα): είναι φυσικό να βγαίνει λίγο νερό. 3.καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό. 4.ξαναβιδώστε το καπάκι. 5.
Προβλήματα και λύσεις Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε σελ. 72), ελέγξτε αν δεν πρόκειται για ένα πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου. GR Ανωμαλίες: Πιθανά αίτια / Λύση: Το πλυντήριο δεν ανάβει. • Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα, ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να κάνει επαφή. • Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα. Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Τεχνική Υποστήριξη 195095518.05 09/2012 - Xerox Fabriano GR Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη: • Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να επιλύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλέπε σελ. 71); • Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε; • Σε αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης που αναγράφεται στο πιστοποιητικό εγγύησης. ! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.