Wiring Sheet

Voltage Measurement Safety Information
When performing live voltage measurements, you
must do the following:
Verify the controls are in the off position so that the
appliance does not start when energized.
Allow enough space to perform the voltage measurements
without obstructions.
Keep other people a safe distance away from the appliance
to prevent potential injury.
Always use the proper testing equipment.
After voltage measurements, always disconnect power
before servicing.
Informations de sécurité concernant la mesure de la tension
La mesure de la tension doit être effectuée de la manière suivante:
Vérier que les commandes sont à la position OFF (Arrêt)
pour que l’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis sous
tension.
Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir faire les mesures
de tension sans qu’il y ait d’obstacle.
Éloigner toutes les autres personnes présentes sufsamment
loin de l’appareil pour éviter les risques de blessure.
Toujours utiliser l’équipement de test approprié.
Après les mesures de tension, toujours déconnecter la source
de courant électrique avant de procéder au service.
FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLY / POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT
© 2019
PELIGRO
DANGER
DANGER
Electrical Shock Hazard
Only authorized technicians should perform
diagnostic voltage measurements.
After performing voltage measurements,
disconnect power before servicing.
Failure to follow these instructions can result in
death or electrical shock.
Risque de choc électrique
Seul un technicien autorisé est habilité à eff ectuer des
mesures de tension aux fi ns de diagnostic.
Après avoir eff ectué des mesures de tension,
déconnecter la source de courant électrique avant
toute intervention.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Las mediciones de voltaje para diagnóstico deberán
ser realizadas solamente por técnicos autorizados.
Después de realizar mediciones de voltaje, desconecte
el suministro de energía antes del servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
WARNING
ADVERTENCIA
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
W11325905A
Code/
Code Description/Description
F1E0
EEPROM Communication Error
EEPROM – erreur communication
F1E1
Upper RTD Uncalibrated
RTD supérieur non étalonné
F1E2
Lower RTD Uncalibrated
RTD inférieur non étalonné
F1E5
Sensor Usage Out of Range
Utilisation du capteur hors plage
F1E7
PCB Thermistor Open or Shorted
Thermistance de la carte électronique
ouverte ou court-circuitée
F1E9
WIDE Queue Full
File d’attente WIDE pleine
F2E0
Keypad Disconnected
Clavier déconnecté
F2E1
Stuck Keypad
Touche bloquée
F2E2
Cancel or Off Keypad Error
Erreur de la touche Cancel ou Off
F3E0
Main Sensor Open or Shorted (Upper)
Capteur principal (supérieur) ouvert ou courtcircuité
F3E1
Main Sensor Open or Shorted (Lower)
Capteur principal (inférieur) ouvert ou courtcircuité
F5E0
Door and Latch Switches Do Not Agree
Non-concordance entre les contacteurs de la
porte et du loquet.
F5E1
Latch Not Operating
Loquet inopérant
F6E1
Over Temp Cook
Cuisson – temp. excessive
F6E2 Over Temp Clean
Nettoyage – temp. excessive
F9E0 Miswired
Câblage incorrect
ERROR CODES / CODES D’ERREUR
RESISTANCES /
RÉSISTANCE
Component / Composants Pinout / Brochage
Resistance or Voltage /
Résistance ou tension
Upper door switch
Contacteur de la porte supérieur
P7-4 to P7-5
P7-4 à P7-5
5 VDC
5 VCC
Lower door switch
Contacteur de la porte inférieur
P7-4 to P7-6
P7-4 à P7-6
5 VDC
5 VCC
Upper latch motor
Loquet motorisé supérieur
P5-5 to WH (Neutral) P6-3
P5-5 à BL (neutre) P6-3
120 VAC
120 VCA
Lower latch motor
Loquet motorisé inférieur
P5-6 to WH (Neutral) P6-3
P5-6 à BL (neutre) P6-3
120 VAC
120 VCA
Upper oven sensor
Capteur du four supérieur
P10-4 to P10-3
P10-4 à P10-3
1000 - 1200 Ω at room temperature
1000 - 1200 Ω à température
ambiante
Lower oven sensor
Capteur du four inférieur
P10-1 to P10-2
P10-1 à P10-2
1000 - 1200 Ω at room temperature
1000 - 1200 Ω à température
ambiante
Oven light
Lampe du four
P5-4 to WH (Neutral) P6-3
P5-4 à BL (neutre) P6-3
0 - 40 Ω nominal
0 - 40 Ω nominal
Lower high limit switch (Thermal
Limiter)
Contacteur inférieur à limite haute
(limiteur thermique)
P15-2 to L1
P15-2 à L1
240 VAC
240 VCA
Upper high limit switch
(Thermal Limiter)
Contacteur supérieur à limite haute
(limiteur thermique)
P11-2 to L2
P11-2 à L2
240 VAC
240 VCA
Lower bake element
Élément de cuisson au four inférieur
P2-3 to P15-1
P2-3 à P15-1
10 - 40 Ω nominal
10 - 40 Ω nominal
Lower broil element
Élément de cuisson au gril inférieur
P4-2 to P15-1
P4-2 à P15-1
10 - 40 Ω nominal
10 - 40 Ω nominal
Upper bake element
Élément de cuisson au four supérieur
P1-4 to P11-1
P1-4 à P11-1
10 - 40 Ω nominal
10 - 40 Ω nominal
Upper broil element
Élément de cuisson au gril supérieur
P3-1 to P11-1
P3-1 à P11-1
10 - 40 Ω nominal
10 - 40 Ω nominal
Upper convection element
Élément de convection supérieur
P1-1 to P11-1
P1-1 à P11-1
30 - 40 Ω nominal
30 - 40 Ω nominal
Convection fan motor
Moteur du ventilateur de convection
P5-1 to WH (Neutral) P6-3
P5-1 à BL (neutre) P6-3
15 - 20 Ω nominal (electric)
30 - 35 Ω nominal (gas)
15 - 20 Ω nominal (électrique)
30 - 35 Ω nominal (gaz)
Thermal Fuse
Fusible thermique
P6-1 to L1
P6-1 à L1
120 VAC
120 VCA
ACTIVATING THE SERVICE DIAGNOSTIC MODES
1. Enter Diagnostics Mode by pressing CANCEL>CANCEL>START or
OFF>OFF>ON within 5 seconds.
2. Press the TEMP/TIME “+” or “-” or “More” or “Less” keypads or the number
3 or 6 keypads, depending on the model, to read the following:
Control Reset
Usage
Engineering mode
Test mode
Faults
Version
Display
Semi Automatic Test
mode
NOTES:
The Cancel or Off keypad can be pressed at any time
when the control is in the Diagnostic Mode or any of
the submenus. Pressing the Cancel or Off keypad will
return the control to the time of day screen.
Entering Diagnostic Mode will cancel any active oven
operation.
Enter the Diagnostic Mode only after the oven is cool.
Semi Automatic test is a self diagnostic function built
into the oven control.
ACTIVATION DES MODES DE TEST DE DIAGNOSTIC
DE SERVICE
1. Accéder au mode de diagnostic en appuyant sur
CANCEL>CANCEL>START (annuler-annuler mise en marche) ou
OFF>OFF>ON (arrêt-arrêt-marche) en moins de 5 secondes.
2. Appuyer sur les touches TEMP/TIME (temp./heure) “+” et “-” (ou “More”
[plus] et “Less” [moins]) ou sur les touches 3 ou 6, selon le modèle, pour
afcher les informations suivantes :
Control Reset
(réinitialisation du module
de commande)
Usage (utilisation)
Engineering mode (mode
ingénierie)
Test mode (mode de test)
Faults (anomalies)
Version
Display (afchage)
Semi Automatic Test
mode (mode de test
semi- automatique)
REMARQUES:
La touche Cancel (annuler) ou Off (arrêt) peut être
utilisée à tout moment en mode de diagnostic ou
dans l’un des sous-menus. Appuyer sur la touche
Cancel (annuler) ou Off (arrêt) pour que le module de
commande revienne à l’écran indiquant l’heure du jour.
L’accès au mode de diagnostic annule toute activité en
cours du four.
Attendre que le four ait refroidi avant d’entrer dans le
mode de diagnostic.
Le test semi-automatique est une fonction
d’autodiagnostic intégrée au module de commande du
four.
Diagnostic Mode automatically times out and returns to the time of day
screen after 5 minutes.
To erase all error codes: Enter Diagnostic Mode by pressing
CANCEL>CANCEL>START or OFF>OFF>ON within 5 seconds. Press
the TEMP/TIME “+” or “-” or “More” or “Less” keypads or the number 3 or
6 keypads until “Faults” appears. Press START TIME or DELAY START to
clear all error codes.
Le mode de diagnostic s’interrompt automatiquement après 5 minutes
d’inactivité pour revenir à l’écran indiquant l’heure du jour.
Pour effacer tous les codes d’erreur : accéder au mode de diagnostic
en appuyant sur CANCEL>CANCEL>START (annuler-annuler-mise en
marche) ou OFF>OFF>ON (arrêt-arrêt-marche) en moins de 5 secondes.
Appuyer sur les touches TEMP/TIME (temp./heure) “+” et “-” (ou “More”
[plus] et “Less” [moins]) ou sur les touches 3 ou 6 jusqu’à afcher “Faults”
(anomalies). Appuyer sur START TIME (heure de mise en marche) ou
DELAY START (mise en marche différée) pour effacer tous les codes
d’erreur.

Summary of content (2 pages)