INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE - INSTALLATIONSANLEITUNG - INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE - ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONE - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - INSTALLATIONSANVISNINGAR - ASE NŠTALÁCIU - ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ - NÁVOD K INSTALACI - INSTRUKCJE INSTALOWANIA - ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ - n Printed in Italy D 12/09 GB DK FIN F NL PL E CZ P SK I H GR RUS BG S N RO 5019 102 00581
ENNUSOH- INSTALLATION INSTRUCTIONS - INSTALLATIONSANLEITUNG - INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE - ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONE - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - INSTALLATIONSANV ISNINGAR - ASENNUSOHJEET - INSTALLATIONSVEJLEDNING - ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ - MONTERINGSANVISNING - POKYNY NA
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE - INSTALLATIONSANLEITUNG - INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE - ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONE - I NSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - INSTALLATIONSANVISNINGAR - ASE 6 N·m 6 N·m NŠTALÁCIU - ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ - NÁVOD K INSTALACI - INSTRUKCJE INSTALOWANIA - ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ -
INSTALLATION INSTRUCTIONS - INSTALLATIONSANLEITUNG - INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION - AANWIJZINGEN VOOR ENNUSOH- DE INSTALLATIE - ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONE - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN - INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - INSTALLATIONSANV 6 N·m ISNINGAR - ASENNUSOHJEET - INSTALLATIONSVEJLEDNING - ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ - MONTERINGSANVISNING - POKYNY NA
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO ΕΛΛΑΣ SVENSKA NORSK DANSK SUOMI POLSKI ČESKY SLOVENSKY MAGYAR РУCCКИЙ БЪЛГAРCКИ ROMANA Installationsanweisungen Installation instructions Instructions d’installation Aanwijzingen voor de installatie Instrucciones para la instalación Instruções para instalação Istruzioni per l’installazione Oδηγίες εγκαταςταςης Installationsanvisningar Installasjonsveiledning Opstillingsvejledning Asennusohjeet Instalacja Instalace Inštalácia Üzembe helyezés Уcт
Ausfluchten der Türen Falls nach der Inbetriebnahme des Gerätes die Kühl- und Gefrierschranktür nicht ausgerichtet sein sollten, muss das Gerät zunächst vom Stromnetz getrennt und danach die Einstellung beider Türen gemäß dem Schema am Ende dieser Anleitung vorgenommen werden. D Für eine sichere und korrekte Installation des Gerätes diese Anleitung und die beiliegende Dokumentation bitte aufmerksam durchlesen (siehe Kapitel " Allgemeine Hinweise und Ratschläge").
Aligning the doors If, after switching on the appliance and adjusting the refrigerator and freezer doors, the doors are misaligned, disconnect the appliance from the power supply and adjust both doors as indicated in the diagram at the end of this manual. GB For correct and safe installation of the appliance, please carefully read this manual and the other documentation provided (see section "Precautions and general advice").
Alignement des portes Si, après avoir mis l'appareil en service et stockés des aliments dans les portes des compartiments réfrigérateur et congélateur, vous constatez que les portes ne sont pas correctement alignées, débranchez l'appareil et procédez au réglage des deux portes comme indiqué dans le schéma figurant à la fin de la présente notice d'utilisation.
Uitlijnen van de deuren Als na het in werking stellen en het vullen van de deurvakken van de koelkast en de vriezer met levensmiddelen mocht blijken dat de deuren niet onderling uitgelijnd zijn, het apparaat loskoppelen van het elektriciteitsnet en beide deuren afstellen zoals aangegeven in het schema aan het eind van deze handleiding.
Alineación de las puertas Si después de la puesta en funcionamiento del aparato y la carga de las puertas del frigorífico y del congelador éstas se desalinean, desconectar el aparato de la red eléctrica y regularlas como se indica en el esquema al final del presente manual. E Para la instalación segura y correcta del aparato se recomienda leer detenidamente este manual y el material impreso suministrado (ver capítulo "Precauciones y sugerencias generales").
Alinhamento das portas Quando tiver posto a funcionar o aparelho e tiver consequentemente carregado as portas do frigorífico e do congelador, verificar um desalinhamento de ambas, desligue o aparelho da rede eléctrica, e faça a regulação de ambas as portas, tal como indicado no esquema que se encontra no final deste manual.
I Per effettuare in modo sicuro e corretto l’installazione dell’apparecchio, si raccomanda di leggere attentamente questo manuale e il materiale cartaceo in dotazione (vedi capitolo “Precauzioni e suggerimenti generali”). Caratteristiche, dati tecnici, immagini e parti in dotazione possono essere soggetti a variazione senza obbligo di preavviso. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Ευθυγράμμιση θυρών Αν μετά τη΄θέση σε λειτορυγία του ψυγείου και την επακόλουθη φόρτωση των πορτών του ψυγείου και του καταψύκτη παρατηρήσετε έλλειψη ευθυγράμμισης και στις δύο, αποσυνδέστε το ψυγείο από ηλεκτρικο δίκτυο και προχωρήστε σε ρύθμιση και των δύο πορτών όπως φαίνεται στο σχέδιο της τελευταίας σελίδας του παρόντος εγχειριδίου.
Justering i sid- och höjdled av kyl- och frysdörrar Om du efter drifttagandet av apparaten och den efterföljande monteringen av kyl- och frysdörrar stöter på en snedställning av båda, koppla från apparaten från elnätet och justera båda dörrarna som visas i schemat i slutet av denna bruksanvisning. S För att kunna installera kylskåpet på korrekt och säkert sätt, rekommenderas att noggrant läsa den här handboken och det medföljande pappersmaterial (se kapitlet "Försiktighetsåtgärder och allmänna förslag").
Nivellering av dørene Dersom dørene ikke står jevnt etter igangsetting av apparatet og ilegging av matvarer i kjøleskap- og fryserdørene, kobles apparatet fra strømnettet og dørene reguleres som vist i skjemaet bakerst i denne veiledningen. N For å installere apparatet sikkert og korrekt, anbefales det å lese denne veiledningen og vedlagte papirer nøye (se kapittelet "Generelle forhåndsregler og råd"). Karakteristikker, tekniske data, bilder og vedlagte deler kan varieres uten forhåndsvarsel.
Justering af dørene Hvis det, efter at apparatet er taget i brug, viser sig, at dørene ikke er indrettet korrekt, skal apparatet frakobles strømforsyningen, og begge døre skal justeres som angivet i skemaet sidst i denne brugervejledning. DK For at kunne installere apparatet sikkert og korrekt anbefales det, at denne brugervejledning samt allle medfølgende dokumenter læses grundigt (se kapitlet "Forholdsregler og almene forslag").
Ovien kohdistaminen Jos jääkaapin ja pakastimen ovet eivät ole tasassa laitteen käyttöönoton ja tuotteiden täyttämisen jälkeen, kytke laite irti verkkovirrasta ja säädä kumpaakin ovea tämän käyttöohjeen lopussa olevan kaavion ohjeiden mukaisesti. FIN Lue huolellisesti nämä ohjeet sekä mukana toimitetut asiakirjat varmistaaksesi laitteen turvallisen ja oikein suoritetun asennuksen (katso kappale Varoituksia ja yleisiä suosituksia).
Regulowanie drzwiczek Jeżeli po uruchomieniu urządzenia i zainstalowaniu drzwi chłodziarki i zamrażarki zauważy się brak wyważenia drzwi, należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i wyregulować obie pary drzwi zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi na schemacie w końcowej części niniejszego podręcznika.
Vyrovnání dveří Pokud po uvedení spotřebiče do chodu a následném zatížení dveří chladničky a mrazničky dojde k jejich posunutí, odpojte spotřebič od elektrické sítě a proveďte seřízení obou dveří podle schématu na konci tohoto návodu. CZ Pro správnou a bezpečnou instalaci spotřebiče doporučujeme přečíst si pozorně tento návod a přiloženou tištěnou dokumentaci (viz kapitola "Všeobecné pokyny a upozornění").
Zarovnanie dverí Ak by po zapnutí spotrebiča a vložení potravín do priehradok na dverách došlo k posunutiu dverí, spotrebič odpojte od elektrického napájania a urobte úkony na zarovnanie dverí podľa pokynov v schéme na konci návodu. SK Aby ste všetky úkony pri inštalácii vykonali bezpečným a správnym spôsobom, odporúčame vám pozorne si prečítať tento návod a tlačenú dokumentáciu dodanú vo výbave spotrebiča (pozrite kapitolu "Ochranné opatrenia a všeobecné odporúčania").
Az ajtók beigazítása Ha a készülék üzembe helyezése, majd a hűtőtér és a fagyasztótér ajtajának ezt követő feltöltése után a két ajtó elállítódik, akkor csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, és a kézikönyvben látható ábra szerint eljárva végezze el mindkét ajtó beállítását.
Выравнивание дверей В случае если после включения прибора и установки дверей холодильника и морозильной камеры она обе отклоняются от оси, отключите прибор от электрической сети и откорректируйте положение дверей, как показано на схеме в конце руководства. RUS Для безопасной и правильной установки прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство по эксплуатации и прилагаемые к нему инструкции (см. раздел "Предосторожности и общие рекомендации").
Подравняване на вратите Ако след въвеждането в действие на уреда и след монтажа на вратите на хладилника и фризера се установи, че и двете врати не са подравнени, изключете уреда от електрическата мрежа и пристъпете към подравняването на двете врати, както е показано на схемата поместена в края на това ръководство.
Alinierea uşilor Dacă, după punerea în funcţiune a aparatului şi după încărcarea acestuia se constată o nealiniere a uşilor frigiderului şi congelatorului, deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi efectuaţi reglarea ambelor uşi, aşa cum se arată în schema de la sfârşitul acestui manual. RO Pentru a efectua în mod sigur şi corect instalarea aparatului, se recomandă să citiţi cu atenţie acest manual şi materialul tipărit din dotare (vezi capitolul "Măsuri de precauţie şi recomandări generale").