INSTRUCTION BOOK j MODEL 1 1425 WHITE
POLARIZED PLUG CAUTION To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No. is located Rear of arm.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS o osj .iu loctrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). To reduce the risk of electric shock: OANGER — — A qphoo:o ;tiould never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately oid bifore cleaning.
English WARNING the sewing machine needle. d Keep fingers away from all moving parts. Special care is require around break. to needle the can cause plate Always use proper needle plate. The wrong Do not use bent needles. causing it to break. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle in the needle area, such as threading needle, changing nee ents adjustm any Switch the sewing machine off (‘0”) when making dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
English 1. NAME OF PARTS 2. ACCESSORIES 3. BEFORE SEWING DETACHABLE EXTENSION TABLE CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD THREADING UPPER THREAD DRAWING UP LOWER THREAD TRIAL SEWING ADJUSTING THREAD TENSION 4. STARTING TO SEW BOBBIN WINDING INSERTING BOBBIN CHANGING FOOT CHANGING NEEDLE FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE PATTERN SELECTION DIAL TURNING A SQUARE CORNER REVERSE SEWING THICK FABRIC SEWING DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER 5.
F- Espanol ANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORT ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes: Cuando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). P ELIGRO — — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de Ta Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a Ia corriente limpiarlo.
soponb EpueIq e!.Jedns eun aiqos oiejede e eunu oqn ON -oq iepanb uend u9pEiilueA op SOIDIUO soj epuop ços un o 0W03 UO OpBUO!OUOW esnie o.
Español — I. NOMBREDELASPARTES 2. ACCESORIOS ER 3. ANTES DE EMPEZAR A COS IRABLE RET ION ENS EXT DE O LER TAB DE CORRIENTE CONECCION DEL PEDAL Y CABLE R ERiO ENHEBRAMIENTO DEL H1LO SUP R RIO COMO LEVANTAR EL HILO INFE EBA PRU DE A TUR COS AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO 4.
LAS PARTES 1.
Page2 Español English 1. Handle 2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-up lever 4. Upper tension plate 5. Face cover 6. Upper thread tension dial 7. Thread cutter 8. Thread guide for upper threading 9. Presser foot thumb screw 10. Presser foot 11. Feed dog 12. Needle plate 13. Extension table. (Accessory box) 14. Spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. Handwheel 17. Declutch knob 18. Presser foot lifter 19. Pattern selection dial 20. Socket 21. Switch 22. Free arm 23. Reverse sewing lever 1.
CD / & r\) I -a 6) II lv, 7, p -a 6) 0) C 01 — Cl) 0 0 Co C) C) Cl) m 0 C,) Cr’ m C) C,
r Español English 1. Zigzag sewing foot(on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Buttonhole cutter 5. Needle plate screw driver 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ordinary needles (3 pcs.,#14) 9. Ordinary needle (1 pc.,#1 1) 10. Ball point needle (1 pc.) 11. Darning plate 12. Screw driver (small) (lpc.) 13. Extra spool pin (For twin needle sewing.) 14. Twin needle (1 pc.) 1. Pie de costura zigzag (en Ia maquina) 2. Pie para coser cierres 3. Pie para ojal 4. Cortador para el ojal 5.
English 3. BEFORE SEWING The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing. Section 3 Español 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en a costura normal. DETACHABLE EXTENSION TABLE Remove the table (accessory box) and the machine is used as a free-arm machine. TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE Quitar esta parte (contenien do accesorios) y Ia máquina se puede usar con el brazo libre.
Page6 To open the lid of the accessory box, pull it open, as illustrated. Section 3 • Espanol I English Para abrir Ia tapa de Ia caja de accesorios, jalarla como se indica. CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD Connect foot controller and power cord D ©. Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine). CONECCION DEL PEDAL V CABLE DE CORRIENTE Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los y ®.
___ Section English Espanol The more you press the foot controller, the faster the machine runs. A major presiOn del pedal. mayor será Ia velocidad con que a máquina coserá. THREADING UPPER THREAD Raise the presser foot lifter. Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you. Thread following numbers ® Pass the thread through guide Lead thread through either side of tension disc ©. Hook the thread under the guide © as shown.
Section 3 English Español Thread take-up lever ®. Pass thread through needle guide © (use left one) then through the needle eye ® from front to back. Enhebrar el hilo en a guIa Jalar el hilo a través de Ia gula © (usar zquierda). Enhebrar en Ia aguja de ade ante hacia atrás. Allow about 15cm (6”) of thread extra. Dejaraproximadamente 15 cm de hilo extra.
j jt’9 I English I Pull out both threads to about 15 cm (6”) and place them together at the left under the presser foot. Section 3 • • • • • • • •• TRIAL SEWING Now that you have finished the first steps (page 1-13), youarefamiliarwiththecontrols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new sewing machine. Lets try to sewa straight stitch. 1. Make sure your machine is set completely as illustrated here. 2.
Pagelo English Section 3 Español 5. Take-up lever in its highest position. * Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the seam appropriate allowance. 5. Colocar Ia palanca en a posiciOn más alta. + La tela debe quedar colocada debajo del pie prensatela con Ia mayor parte sobre Ia izquierda de !a aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para a costura. 6.
Espanol English Let’s try reverse sewing 1 OAt first, sew forward. Then, push down reverse sewing lever to sew back wards. This is reverse sewing 11.Release lever to return to sew forward. 4 Reverse sewing is often done for reinforcement at the beginning and ends of seam (back stitching). SecHon Vamos a probar Ia costura en reversa. 1O.Al principio, coser hacia adelante. Después, empujar Ia palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo, como Se indica en Ia figura. Esta es Ia costura en reversa. 11.
Page 12] English ADJUSTING THREAD TENSION After you finish sewing the above stitches, check if upper and lower thread tensions are equal and strong enough to lock both threads in center as in figure a. If upper tension is too tight, upper thread lies straight along upper surface If lower tension of fabric is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric ©. Correct by turning tension dial in the direction of arrow.
English 4. STARTING TO SEW BOBBIN WINDING Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you. Open shuttle cover. Open latch of bobbin case and pull it out. Español 4. COMENZAR A COSER BOBINADO Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta girando el volànte hacia Ud. Abrir Ia cubierta del lansadera. Abrir el seguro de Ia bobina y sacarla. Section 4 Close latch of bobbin case and bobbin comes out easily. Soltar el seguro de a bobina y el carrete saldrá fácilmente.
[ I English Section 4. • • • • • Espanol Pull out and stand spool pin. Levantar el porta carretel hacla arriba. Put a spool on spool pin. Draw thread from spool pin through thread guide and pretension device; following and D. numbers Colocar un hilo en el porta carretel. Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo. (pasos D y ©) Wind thread clockwise around bobbin several times. Push bobbin on to spindle. Move the declutch knob in the direc handwheel into the tion.
Español English Push bobbin in the direction of arrow a Press down foot controller for bobbin winding. When the bobbin is wound as shown stop the machine and push the bobbin to the left as to remove bobbin. shown Mover el carrete se indica en Ia flecha a. Presionar el pedal para deva nar. Cuando el carrete está como se indica en a figura pare Ia máquina y mueva el carrete hacia Ia izquierda como se indica en a figura para desprenderlo.
English Section Espanol Guide thread into slot a of bobbin case. Guiar el hilo por a ranura de Ia caja porta bobina. Pulling thread to left, bring it under tension spring then to delivery eye ). Extraer el hilo hacia Ia izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y luego pasarlo por Ia ranura Raise the needle to the highest position. Leave end of thread of about lOcm(4”)frombobbincase. Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as illustrated.
English Español CHANGING FOOT Raise presser foot lifter D. Set needle in the highest position by turning the handwheel towards you ©. CAMBIO DEL PIE PRENSATELA Levantar el elevador del pie prensatela. c:I; Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volánte hacia Ud. (. of ankle Push lever towards you and foot will come off. Oprimir Ia palanca del soporte del pie prensatela hacia Ud. y el pie se sortarã.
Pagel8 English Section 4 I Español CHANGING NEEDLE Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you. Loosen needle clamp screw and take out needle. CAMBIO DE LA AGUJA Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta girando el volance hacia Ud. Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla. With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar. Push needle into clamp until it and tight reaches stopper en needle clamp screw firmly.
A x Pfl6aUnd A atpaiap eEn6 x :epueAe, xj odi se1n6 aidwets JSfl :ejofJ eln6e ap eoejd ei A o1ajbu io asiauup uepand uiqw opq ia aiio as enb o sEIn6e ap ei -noi sEprnund ueiiwo as anb asno suawujos ou sepasa6 o ssonioaap s1n6 .
20 English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE NEEDLE THREAD Poiro Style Mercerized Cotton 70 60 Silk, Nylon 65-70 9 50-70 60 Silk, Nylon 65-70 9 30 50 Silk 75-80 Ii 30 50 Silk 80-90 11-14 30 Heavy Duty C.C.Poly 100 16 30 Heavy Duty C.CPoly 120 19 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 MEDIUM-WEIGHT: Jersey, Double knit 30 50 Silk Nylon C.&Poly 70-80 9-10 HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 50 Silk, Nylon CC.
Espanol TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS AGUJAS HILOS Section Algodon AlgodOn mercenzad AlgodOn Poliester Seda, Nylon Medida americana 15x1 MUY LIGERAS: Encaje, gasa churn, tul.
Page 22_J Section 4 • • • English Espanol PATTERN SELECTION DIAL The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left. Note: When operating selec tor, make sure the nee dle is in the highest position. CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA Girar el control de izquierda a derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee. Nota: Siempre asegârese de que Ia aguja se encuen tre en su posiciOn más alta cuando se manio bre este control.
English I TURNING A SQUARE CORNER To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion. Espanol CAMBIO DE DIRECCIÔN DE PESTUNTE Parar Ia maquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido.
Page 24 English I Espanof Release button and com mence forward sewing guid ing fabric by hand as it is fed. Never pull material. Soltar a palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran do Ia tela con a mano segOn se vaya avanzando. Nunca se debe tironear Ia tela. Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam. Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de una costura. Section 4 Draw fabric to left when sewing is finished.
I Section 4 English Español THICK FABRIC SEWING (Particularly denim) Thick Fabric Sewing (particularly denim) For thick fabric sewing,it is important to sew slowly and use the proper needle size and type. A sharp needle works the best best for denim. Gently guide the fabric as you sew. Legend: x Direction of needle y Direction of cloth COSTURA EN TELAS GRUESAS (Dril de algodon en particular) Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se siga as instrucciones cuidadosa mente.
CD 0 0 om -1 -o D— 0— .00 CD CD’< —CD F •wg mx ’ 0 m D))D)D) rZ W< 0 —00 a —m <:CD D-0øCDD) — ‘CDØ <00CD3 — 0 0 ‘.1 m Cl) m Cl) •0 m io Cor,m — •0 < C CD CD ’CD 0 Cl) C Cl) Z — •O — CD CD ..
j27 j Español English Section 5. . 5. SELECTING THE STITCH 5. ESCOGER LA PUNTADA The desired stitch will be obtained by turning the Pattern Selection Dial. 4 When operating the selector, make sure the needle is in the highest position. Girar el selector para escoger a puntada que se requiere. Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selector. COSTIJRA RECTA Prepararlamaquinacomose indica. 4 diferentes longitudes enlacosturarectaysepueden escoger come se indica.
Page 28 Español English Stitch Selector Zigzag Width Stitch Length No.9 No.10 No.11 2mm 3.5mm 5mm 1 mm 2mm 2.5mm Thread Tension For Zigzag Stitch Better-looking zigzag stitching requires less upper tension than straight stitching. Loosen upper tension slightly. Section Legend: x Wrong side y Right side 5 BLIND HEM STITCH Set machine as shown. I I LA SLtK- I EL ANCHO dON DC LA DEL ZIG-ZAG PUNTADA No.9 No.10 No.
9 I Section 5 English I Espanol Fold material as shown and place it under foot. For a neater finish, it is prefer able to baste or press hem beforehand. Legend: x Wrong side y Right side Plegar Ia tela como se indica y colocar debajo del pie pren satela. Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente. Leyenda: x Revés y Derecho Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.
Page3O Section 5 English Español OVERCASTING For light-weight material: Set machine as shown. Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish. SOBRE COSTURA Para materiales ligeros: Preparar Ia máquina como se indica. Evita que las orillas de Ia tela se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado. Place the seam allowance under the presser foot with the edge of the seam in line with the side of the presser toot as illustrated. Trim the fabric to the stitch line.
:?1 Section 5 j English Espanol OVERLOCKING Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time. Set machine as shown. COSTURA “OVERLOCK” Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar a costura al mismo tiempo. Preparar Ia máquina como se indica. Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew. To prevent edges from f ray ing, sew so that right side stitches drop outside the edge of material.
Page 32 English I x Overcast stretch y Straight stretch z Overlock stitch Español x Elástica sobre las orillas y Elástica recta z Puntada overlock elástica x y I., II, I,’ III ‘‘I ‘I, It’ I’’ II, II’ II’ III 1*I Section MAKING BUTTONHOLES Set machine as shown. CONFECCION DE OJALES Preparar Ia máquina como se indica. Determine Length Measure the diameter and thickness of the button and add 0.3 cm (1/8”) for bar tacks. Mark buttonhole size on material.
l/Q Ii English Legend: L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking Section 5 Español Leyenda: L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca Attach buttonhole foot, Completely push back sliding part ® of buttonhole toot. Place material under foot so that marking of buttonhole passes through centre of foot. of foot mdiDirections line cates beginning line of marking. Extra thread is placed under foot and then to left or back. Colocar el pie presatela para ojales.
Page34 English Section. I Español Left side: Change pattern to 2 (II). Sew left side from front to back until it reaches the end line. Note at which line the center marker points so that it is not necessary to mark the end lines for all buttonholes. Lado izquierdo: Cambiar el selector a 2 (II). Coser el lado izquierdo del ojal do ade lante hacia atrás hasta Ilegar a Ia marca del final.
!J)u 35 ] English Sectjon 5• I Espanol Cutting Buttonholes Place a pin through the bar tacks to prevent over-cutting. Cut the buttonhole along centre with the buttonhole cutter. Corte del ojal Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar un corte de más. Balance of Left and Right Side Buttonhole Occasionally the left and right buttonhole columns may need to be balanced on specialty fabric.
Page English Section 5 I Espanol ZIPPER SEWING Set machine as shown. By using a special zipper foot, zipper sewing can be easily done. COSTURA DE CIERRES Preparar a maquina como se indica. Al usar el pie prensatela especial para cierres Ia costu ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela. Set the zipper foot on the right of the needle. Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.
1iø J7 English Section 5 I Español MENDING Patching Set machine as shown. COSTURA PAPA REMENDAR Place the patch over the worn part. Pull the thread ends toward back or left when starting sewing. Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side. Poner un parche sobre Ia parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacia atrás o a Ia izquierda cuando se va a empezar a coser. Coser por el derecho toda Ia orilla del parche.
Page38 English Mending a Rip Set the machine in the same way as for patching. Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side. A piece of gauze can be placed underneath to rein force the rip. I Español Remiendo de una Rasgadura Preparar Ia máquina de Ia misma forma como en el par chado. Primero coser las orillas de Ia rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cer ca de Ia costura anterior.
9J English I Draw design on material to be used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it. Section 5 Sew around the outline with preset zigzag stitch, width and length either of pattern selection dial No.9, 10, or 11 according to the shape and size of applique and type of base material. To change direction at corners, or to sew very small cirdes, stop machine, positioning needle just away from edge of cut-out, lift presser foot and turn material.
L EMBROIDERY Set machine as shown. Remove foot, and holder screw. To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension. Section: 5 For good embroidery, it is important to use the correct needles and thread. Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread. Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut. Needle No.9 No.11 No.
‘ English Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you while holding upper thread lightly. Lower presser foot litter. Grasp lower thread then make two or three stitches, clip off excess threads. Section 5 Start sewing along outline of design with satin stitch. Continue sewing while guid ing hoop by hand. To finish filling, sew several straight stitches. Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab ric. Español Bajar aguja y volver a subir, jalando Ud.
r Section 5. English Español Darning Plate There are a few times when you want to control the feed ing of the fabric yourself. Raise the needle to its high est position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate. You may then determine the movement of the fabric your self. For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual. La Place de Ia Aguja para el Bordado A veces Ud.
English I Espanol 6. MAINTENANCE 6. MANTENIMIENTO Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month. Important: Disconnect power supply before carrying out mainte nance on machine. Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes.
r English Section 6 I Español Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and a soft cloth. Quitar Ia tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar Ia caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave. OILING Use oil manufactured special ly for sewing machine use. Other oils will eventually cause mechanism to jam. Apply one drop of oil to part of shuttle where friction occurs. ACIETADO Usar solo sceite especial para maquinas de coser.
English 7. TROUBLE CHART PROBABLE CAUSE CORRECTION PROBLEM Breaking lower thread up correctly Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn P.15, P.
Page46 English PROBABLE CAUSE PROBLEM The material puckers Upper or lower thread tension too tight Stitch too long for material Thread too thick Incorrect threading of upper or lower thread Breaking needle Needle not correctly inserted Needle bent Section 7 • • CORRECTION P 12, P.50 P22 P.20 P.?. P.16 P.18 P.18 Needle clamp screw too loose P 18 Upper thread tension too tight P.12 Needle too fine for the material P.20 in the Dials have been changed while the needle was down material P.
Español 7. TABLA DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCIöN Se rompe el hilo inferior correcHilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba tamente. P.15, P.7, 10 Demasiada tensiOn en e hilo inferior. ... Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tension OmisiOn de puntadas ColocaciOn inadecuada do Ia aguja. Aguja doblada. Secflon 7 Costuras irregulares Hace ruido Quitar pelusa con cepillo. P.18 P.18 Hilo o aguja inadecuados para Ia tela. P.
[ Page4B Español CAUSA PROBABLE PROBLEMA La tela se arruga TensiOn superior o inferior muy alta. P.22 Hilo demasiado grueso. P.20 ColocaciOn inadecuada de Ia aguja. Aguja doblada. Section • • • P.12, P.50 Puntada demasiada larga para Ia tela. Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. Se rompe Ia aguja CORRECCION P 7, P. 16 P.18 P.18 El tornillo de presiOn de Ia aguja está muyflojo. P.18 TensiOn del hilo superior muy alta. P.12 Aguja demasiada delgada para Ia tela. P.
I’uj49 J English Sedilon 7 LOWER TENSION ADJUSTMENT If your machine skips stitches or loops stitches, it may require a tension adjustment. To check bobbin thread ten sion, follow these steps: D Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure D. © Remove shuttle cover as shown in figure ®. © Remove the shuttle as shown in figure ©. J Suspend bobbin, bobbin case, and shuttle all together by thread as illustrated in figure .
Page5O English Section I Espanol For tension adjustment, turn screw using small screwdriv er. Legend: x Upper tension too tight y Upper tension too loose Para ajustar (a tension, uti lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesarlo. Apretar: Para hacer (a tensiOn ms alta del hilo inferior. Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior. Leyenda: x TensiOn inferior más alta y TensiOn inferior baja Attach shuttle. Poner el cangrejo.
Section 7 English Español Push latches towards inside. Girar los seguros hacia den tro. CLEANING SHUTTLE CASE Thread stuck between shuttle and shuttle case causes sud den rapid running or sudden stopping of the machine. In this case you should pro ceed as follows: D Lift presser foot and remove bobbin case. © Push latches ® towardsoutside and remove shut tie cover and shuttle with fingers. © Clean shuttle and shuttle case and re-assemble them. LIMPIEZA DE LA CA.
Page52 Section.: 7 English Español CHANGING LIGHT BULB Unplug the machine. Loosen the screw D as shown and open face cover as shown. Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction. Install a new bulb by screwing it in clockwise. CAMBIO DEL FOCO Desconectar Ia máquina. Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta. Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj. Poner un unevo foco atornillándolo.
1921039-111Printed in Taiwan