WHITE , .4—_•• 7.,. -‘* ,,,., ,.%••...o. .1— P.... White Model W445 Multi-Functi on Sewing Machine INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 www.whitesewing.
___ _______ ____ ___ ____ ___ ____ _______ ______ _____ POLARIZED PLUGS CAUTION This product is equipped with a polarized alte rnating current line plug (a plug having one blade wid er than the other). This plug will fit into the power outle t, only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversi ng the plug. If the plug should still fail to tit, contact an elec trician to replace the obsolete outlet.
_______________________ ____________________ PRECAUCIONAL USAR ENCHUFE POLARIZADOS Este producto está equipado con un enchufe do corrient alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad. no puede insertar el enchufe en el enchufe por completo trate de insertarla de manera in versa. Si aun asi no entrara el enchufe, contacte a un electricista para quo cambie el tomacorrIente obsoleto.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing mac hine. DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type of 15 watt bulb.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAC Siempre deberá seguir as precauciones de seguridad básicas al usar este aparato eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones: Lea todas las instrucciones antes de usar esta mãquina de coser PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos: Se requiere supervision constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente inmediatamente después de usarto y antes de limpiarlo.Desconecte siempre antes de cambiar Ia bombilla.
CONTENTS t Name of parts Accessories Before sewing (Power supply and sewing lamp) Removing extension table Free-arm sewing Winding the bobbin Removing bobbin case and bobbin Inserting bobbin into bobbin case Inserting bobbin case into shuttle race Threading upper thread & Twin needle threading Drawing up bobbin thread Changing sewing directions Levelling machine Adjusting thread tension Regulating the presser foot pressure Drop feed Changing needle Fabric-Thread-Needle-table Sewing (pattern selector) and
CONTENIDO Piezas principales Accesorios Antes de coser Uso de Ia mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie Coser a brazo libre (freearm) Bobinar Retirar el casquillo de Ia bobina Ia y bobina Colocar Ia bobina en eI casquillo de Ia bobina Colocar el casquillo de Ia bobina en La guia del agarrador Enhebrar el hilo superior Subir el hilo de rosca inferior Cambiar La dirección de costura Estabilidad de La máquina Ajustar las tensiones del hilo de rosca Regular Ia presiOn del pie prensatela Avance en
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA) I I I 87 1 Thread tension dial 2. Pattern selector dial 3. Spool pins 4. Bobbin winder spindle 5. Stitch length dial 6. Reverse button 7. Needle clamp screw 8. Extension table 9. Shuttle cover 10. Presser foot 11. resser foot pressure dial 12. Thread take up lever 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10, 11. 12.
REAR VIEW VISTA POSTERIORE I 2 8 3 4 5 6 1. Bobbin winder stopper 2. Upper thread guide 3. Face cover 4. Thumb screw 5. Needle plate 6. Presser foot lever 7. Hand wheel 8. Stop clamp motion knob Stop de bobina 2. Gula de hilo de rosca superior 3. Cubier delantera 4. Tornil que afianza Ia abrazadera 5. Placa de Ia aguja 6. Palanca del pie 7. Manubrio 8.
ACCESSORIES ACCESORIOS Bobbin Bobinas Button foot Pie para botones Screw driver Destomillador Spool pin felt Discos del fieltro Zigzag foot (on machine) Pie de zig-zag (en Ia maquina) Zipper foot Pie para cremalleras Buttonhole cutter Abridor de costuras y ojales Machine oil Tubo de aceite -9- Buttonhole foot Pie para ojales Pintuckfoot Contacto Imagen doble por Ia Iámina Narrow hem foot Pie de dobladillo angosto Needles Agujas
BEFORE SEWING I ANTES DE COSER Power supply / Power supply plug\ ConexiOn de a fuente de alimentaciOn 1. Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the main socket. 3. Sewing speed can be varied by the fc control. Ues only FDM model KD-1902 loot contr with sewing machine. 1. Enchufe el cable a Ia mãquina de cos 2. Conecte el enchufe a Ia toma de corn 3. La velocidad de costura se ajusta mediante el pedal.
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE Hold th left end of the table and pull it out in direction of the arrow. La mesa ajustable se puede èölocàr o retirar tirando deella en el sentidoql.ie indica Ia flecha. FREE-ARM SEWING COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM) 1. This sewing machine can be used as a flat bed machine but easily converts to a free arm machine by removing the extension table. 2. Especially useful for sewing sleeves, pant legs, tubular fabrics etc.
WINDING THE BOBBIN BOBINAR 1. Release stop motion knob. 2. Thread as shown. 3. Place bobbin onto spindle and hand-wind thread onto bobbin ii anti-clockwise direction for 5 or turns. (When bobbin is filled re-tighten sti motion knob) - 1. Libere el boton de detencion. 2. Enhebre como se muestra. 3. Ponga Ia bobina en el eje y enb Ia bobina a mano en direccion contraria a las manecillas del re unas 5 a 6 vueltas. (Cuando Ia bobina estellena, vuelv ajustar el botOn de detenciOn.
______________ ___________Slot REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA Hedlaj 1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. 1. Coloque a aguja en Ia posiciOn más alta y abra a cubierta del ajuste. 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of th machine. 2. Abra Ia palanca del casquillo de Ia bobina y retirelo de Ia máquina. 3. Release the latch and the bobbin will fall out easily. 3.
INSERTING BOBBIN CASE INT O SHUTTLE RACE COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA DEL AGARRADOR Fing”\ Dedo Hinged latch Palanca 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. Cerciórese de que Ia aguja esté en Ia posición más alta. Tire del hilo de rosca hacia delante. Abra Ia palanca y sos tenga el casquillo. 2. Holding the latch open, place bobbin case onto the center pin in the shuttle and release latch. 2.
I THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR I Pass the thread from A to I as shown. Enhebre el hit segón se indica de A-I ED Twin needle threading.
______________________ __ DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position. Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up in a loop. 1.
LEVELLING MACHINE ESTABILIDAD DE LA MAQUINA J Down Hacia abajo Up Hacia arriba - 17-
ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4 6 Tension normal del hilo superior: entre 4—6 — Correct Correcto Upper thread superior F Tejido Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. 0 Bobbin threac Hilo inferior La tensiOn maxima puede ser regulada girando el botOn de tensiOn.
REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for heavy fabrics. 2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric. To adjust the presser foot pressure, use the lever behind the cover of the lamp. Loosen the stop screw of the lamp cover to open it. 3.
CHANGING NEEDLE REEMPLAZO DE LA AGUJA 4 Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de Ia aguja Face flat side away from you Lado piano hacia Ia parte posterior 1 Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle. 3. With the flat side of the needle facing away from you, insert the needle as far up as it will go. 4. Tighten the needle clamp screw securely. 1. Ponga Ia aguja en Ia posiciOn más alta. 2.
FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE guide for sewing different types of fabric.
TABLA DE TEJIDOS-HILO-AGUJA usar. Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a 1 N Fino Tejido PresiOn del pie prensatela Aguja Hilo VOase pagina 19 ø% Largo de puntadas ZZ Recto ElecciOn de puntada Il [i— ioi/ C - Tension -— Nylon Algodón 80 Tricot Fibra sintOtica 60 70 (10) 1 Seda Seda 50 Seda de lana Fibra sintOtica. seda 50 80 (12) Popelin 60-80 AlgodOn (12-14) Mediano Jersey fino Fibra sintética 60 - 3 1 - 4 80-90 2 0.5 3 0.5 4 1 0.5 3 0.
ATION TABLE SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPER 4O TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEf Stitch length Largo de puntada Stitch patterns Costura, diseño Presser foot Pie Straight stitch Puntada recta —V 2 Zigzag Zig-zag 3 Buttonhole Ojal I 5 6 g L4J IEJlII Blind stitch Costura oculta borde ciego Three step zigzag stitch Zig-zag con 3 pasos Slant over edge Sobrehllo inclinado Straight stretch stitch Costura estirada recta 8 — Twin needle Aguja doble Free-hand embroidery Bordado freehand • .
TO START SEWING COMIENZO DE LA COSTURA important hints: and raise it after stopping 1 Lower the take-up lever to its lowest position before starting, sewing. the first two or three 2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for stitches. ng the presser foot. 3. Sufficient fabric should be placed under needle before loweri 4. Depress foot/speed control and start to sew. adjusting the machine 5. Test the machine stitches on a scrap of fabric you plan to use, fabric.
HOW TO FINISH STITCHES REMATE DE LA COSTURA 1. 2. 3. 4. Sew to the edge of seam. rse for about 3-4 inches. Push the reverse button and sew in reve tion. posi est high Raise needle to its c out of the back of the machine. Lift the presser foot and pull the fabri 1. 2. 3. 4. Cosa hasta el extremo de a costura. atrás. rva) y cosa de 8 a 10 centimetros hacia Presione el botOn de marcha atrás (rese Eleve Ia aguja a Ia posición mãs alta. uina.
STRAIGHT STITCH PUNTADA RECTA 1 This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 21 for dial setting). 1. This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 21 for dial setting). 1.
OVERCASTING SOBREHILAR t Use these stitches for oversewing rough edges. Con estas puntadas se evita que Se deshilen de los bordes. STRAIGHT STRETCH STITCHES COSTURA RECTA ELASTICA ‘U ‘U ‘H Use this stitch with knitted, tricot or other stretchy fabrics. The stitch enables your seam to stretch without breaking the thread. Use esta puntada para telas tejidas, de tricot y otras telas elásticas. Este tipo de costura permite ser estirada sin que el hilo se rompa.
BLIND STITCH COSTURA OCULTA H H 1 Fold fabric as shown. 1. Doble el tejido como se muestra. L__ 2. Finish the seam as shown. 2. Ejecute Ia puntada ocutta como se muestra.
Adjust the width to obtain the correct seam. Utilice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia posiciOn de Ia aguja mientras cosa para obtener una costura correcta. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Incorrecto: La aguja no cose el dobladillo. Needle pierces the edge of fold too much. Aquf Ia aguja entra demasiado en el dobladillo. 4 Ii (B) (A) Correct seam. Costura correcta.
BUTTON SEWING COSIDO DE BOTONES Utilize the button presser foot. Utilice el pie para botones. Drop feed teeth (see page 19) 1. Lower feed teeth. 2. Place button presser foot in position and attach it firmly. 3. Place the button between pre sser foot and fabric and lower the presser foot. 4. Manually turn hand wheel tow ards you, ensuring that the nee dle enters into both holes of button without obstruction . (Increase or decrease width sett ing). 5. Sew about 7 stitches. 6.
ZIPPER SEWING COSTURA DE CREMALLERAS Utilize the zipper foot. Utilice pie para cremalleras. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly. 3. Fold the fabric about 5/8 inch and place the fabric underfoot. * Seleccione Ia puntada recta. 1. Doble Ia tela aproximadamente 2 centfmetros y coloquela debajo del pie. 2.
RA DE OJALES BUTTONHOLE SEWING I COSTU Set the stitch length dial. Utilice el pie para ojales de puntada en el area deseada. Ajuste el selector de longitud Settings Steps Pattern selector dial Posición os Pas Modelo del selector 1. Set dial to “1” position Sew eftside 3. Raise the needle 1 1. Coloque el selector en Ia posicic5r’i 2. 2. 3. 4. 5. 6. 2 4. Coloque el selector en (a posiciOn adas punt 6 a 5 de 5. Cosa 6. Levante Ia aguja 7. Set dial to “3” position 8. Sew right side 9.
HEMMING RUEDOS, ORLAR 3mm 1 mmTJ 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot. 2. Fold over the fabric edge by about 1/4 inch and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches. Slide the hem of your project into the picot foot by pulling the threads. 1. Levante el pie y Ia aguja en su posiciOn más alta. Cambie el pie por el pie especial para ruedos. 2. Doble Ia tela aproximadamente 3 milimetros y colóquela debajo del pie.
TWIN NEEDLE (Optional) DOBLE AGUJA (Opcional) ards. Put in the twin needle with the flat side backw atrás. Coloque Ia aguja doble con el lado pIano hacia [t both threads to needle and passing Thread the machine for normal sewing, leading their ends separately through its eye. stitch width, as this will break the Sewing width should not exceed the third widest needles. l, para ello pase ambos hilos por las Enhebre Ia aguja como si fuera a coser norma separado.
QUILTER (Optional) ACOLCHADO (Opcional) presser foot holder. 1. Slide the arm through the hole on top of the e. distanc stitch d 2. Move the quilter to the require a palanca del pie de cosido. 1. Coloque Ia regla de acolchado en a gufa sobre ajustar Ia distancia deseada. para 2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a a izquierda SEAM GUIDE (Optional) GUIA DE COSTURA (Opcional) an equal distance from the edge of the fabric. 1. Use the seam guide to sew long seams of plate and adjust the desired distance.
MAINTENANCE LIMPIEZA 1. 2. 3. 4, 5. 6. Cleaning shuttle race (A) Latch knob (B) Shuttle race cover (C) Shuttle hook Raise needle to its highest position. Take out the bobbin case. Turn the latch knob A as illustrated. Take off shuttle race cover. Take out shuttle hook. Clean and oil shuttle race and hook, thereafter replace all parts in reverse order 1. Levante Ia aguja a su posiciOn más alta. 2. Saque Ia caja de Ia bobina. 3. Gire el picaporte (a) como se muestra en Ia direcciOn de Ia flecha. 4.
CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS Fabric does not move - - - - - Breaking needle - - - Breaking upper thread - - - - - Breaking bobbin thread - - - - - Machine jamming - - - - Puckering - Feed teeth down position Stitch length dial Light presser foot pressure Incorrect insertion of needle Bent needle Fabric is being pulled Needle, thread and fabric do not match Faulty adjustment of zigzag width Improper threading Tight upper thread tension Bent needle Scratches or nicks on bobbin ca
POSIBLES PROBLEM AS DE FUNCONAMIE NTO V SOLUC Disturbio Probable causa Solución La tela no se mueve - - La maquina no cose, sOl o el volante rueda El selector de largo de puntada está en Ia posicion Poca presiOn en Ia tela - - - - Rotura de a aguja - - - ColocaciOn incorrecta de a aguja La aguja estã doblada Hala de Ia tela Uso incorrecto de agu ja, hilo y tela - - - PosiciOn incorrecta del selector de ancho de zig-zag Enhebrado incorrecto Demasiada tensiOn del hilo superior Aguja doblada He