Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Expansion thermometer with/without micro switch, model 70 GB Tensionsthermometer mit/ohne Mikroschalter, Typ 70 D Thermomètres à expansion avec/sans microrupteur, type 70 F Termómetro de tensión con/sin microswitch, modelo 70 Expansion thermometer without micro switch, model 70 Expansion thermometer with micro switch, model 70 E
GB Operating instructions model 70 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ 70 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi type 70 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo 70 Página 45 - 57 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 10 7. Indicator check 12 8. Zero adjustment 12 9. Maintenance and cleaning 13 10. Faults 14 11. Dismounting, return and disposal 14 11472988.02 04/2013 GB/D/F/E 1.
1. General information 1. General information These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed. Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument‘s range of use.
1. General information / 2. Safety Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. GB DANGER! ... identifies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury. WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided. 2.
2. Safety If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise. GB The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.
2. Safety DANGER! Danger of death caused by electric current Upon contact with live parts, there is a direct danger of death. The instrument may only be installed and mounted by skilled personnel. Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening voltages at the instrument! WARNING! Residual media at the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and the equipment.
3. Specifications / 4. Design and function 3. Specifications Specifications with micro switch Nominal size in mm Measuring principle Filling medium Capillary entry Case Indication accuracy Scale range Measuring line Length of the measuring line Contact Load data 100 63, 100, 160 Bourdon tube system Xylol, silicone oil or syltherm Xylol or silicone oil lower mount or back mount Stainless steel Class 2 -100 ... +400 °C Ø 2 mm, stainless steel 1.4571 Max. 10 m max.
4. Design, function / 5. Transport, packaging, storage In addition to the standard version with 1 or 2 adjustable contacts, further combinations are available, such as: 1 or 2 fixed micro switches 1 fixed and 1 adjustable micro switch GB The switch points of the fixed micro switches are marked on the product label. 4.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. 5. Transport, packaging and storage 5.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation WARNING! Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. GB 6.
6. Commissioning, operation Protect capillaries against bending. The smallest bending radius of the capillary should not be less than 6 mm. Any bending or discontinuities of the capillary may result in the failure of the instrument. If the sensor is installed in a location which is exposed to shock and vibration, it is essential that the capillary is coiled in several loops between the last attachment point and the sensor, and free from tension.
7. Indicator check / 8. Zero adjustment 7. Indicator check With thermometers without thermowells, with a full and correct insertion length, a minimum waiting time of 5 minutes must be maintained for temperature equalisation. Temperature checks using thermometers with sensors assembled with thermowells can, in many cases, only result in a reference temperature at the instrument under test, due to permanent heat dissipation caused by the thermowell.
8. Zero adjustment / 9. Maintenance and cleaning Adjusting the set pointer (with micro switch) The adjustment of the set point is achieved using the adjustment key in the window. The set pointers for the micro switches are freely adjustable over the full scale range. For reasons of switching accuracy and the service life of the mechanical measuring systems, the switch points should be between 10 % and 90 % of the measuring range.
10. Faults / 11. Dismounting, return and disposal 10. Faults Faults Causes Instrument switches at the wrong temperature Instrument does not switch Switch point is set incorrectly. Carefully dismount the instrument, pack it (tightly sealed) and return it to the manufacturer for repair. Check the switch point Defect in switch setting/ micro switch Return the instrument to the manufacturer for repair The pointer drops below the start of the scale range.
11. Dismounting, return and disposal 11.2 Return WARNING! Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). GB When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging. 2.
11472988.
Inhalt Inhalt Allgemeines 18 2. Sicherheit 19 3. Technische Daten 22 4. Aufbau und Funktion 22 5. Transport, Verpackung und Lagerung 23 6. Inbetriebnahme, Betrieb 24 7. Anzeigekontrolle 26 8. Anzeigekorrektur 26 9. Wartung und Reinigung 27 10. Störungen 28 11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28 11472988.02 04/2013 GB/D/F/E 1.
1. Allgemeines 1. Allgemeines Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. GEFAHR! … kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. 2.
2. Sicherheit Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
2. Sicherheit GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr. Einbau und Montage des Gerätes dürfen nur durch Fachpersonal erfolgen. Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebensgefährliche Spannungen auftreten! WARNUNG! Messstoffreste am ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3. Technische Daten Mit Mikroschalter Nenngröße in mm Messprinzip Füllmedium Fernleitungsabgang Gehäuse Anzeigegenauigkeit Anzeigebereich Messleitung Messleitungslänge Kontakt Lastdaten 100 63, 100, 160 Bourdonfedersystem Xylol, Siliconöl oder Syltherm Xylol oder Siliconöl Unten oder rückseitig CrNi-Stahl Klasse 2 -100 ... +400 °C Ø 2 mm, CrNi-Stahl 1.4571 Max. 10 m max.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung ... Neben der Standardversion mit 1 oder 2 verstellbaren Kontakten gibt es weitere Kombinationen wie: 1 oder 2 fest eingestellte Mikroschalter 1 fest und 1 variabel eingestellter Mikroschalter Die Schaltpunkte der fest eingestellten Mikroschalter sind auf dem Typenschild vermerkt. 4.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. D 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Bei der Verwendung von Schutzrohren ist zu beachten, dass der Tauchschaft nicht den Boden des Schutzrohres berühren darf. Fernleitungen sind vor Knickungen zu schützen. Der kleinste Biegeradius der Fernleitung sollte 6 mm nicht unterschreiten. Knickung oder Unterbrechung der Fernleitung führen zum Ausfall des Gerätes.
7. Anzeigekontrolle / 8. Anzeigekorrektur 7. Anzeigekontrolle Bei Thermometern ohne Schutzrohr muss bei voller ordnungsgemäßer Eintauchlänge eine Mindestwartezeit von 5 Minuten zum Temperaturausgleich eingehalten werden. Temperaturkontrollen, bei denen die Fühler in Schutzrohren eingebaut sind, können in vielen Fällen nur eine Bezugstemperatur am Prüfling ergeben, da durch das Schutzrohr bleibende Wärmeableitungen entstehen.
8. Anzeigekorrektur / 9. Wartung und Reinigung Die Sollwertzeiger der Mikroschalter sind im gesamten Skalenbereich frei einstellbar. Aus Gründen der Schaltgenauigkeit und der Lebensdauer der mechanischen Messsysteme sollen die Schaltpunkte zwischen 10 % und 90 % der Messspanne liegen. Die auf Kundenwunsch fest eingestellten Schaltpunkte sind nachträglich nicht mehr veränderbar.
10. Störungen / 11. Demontage, Rücksendung ... 10. Störungen Ursachen Maßnahmen Gerät schaltet bei falscher Temperatur Gerät schaltet nicht Schaltpunkt nicht richtig eingestellt Defekt am Schaltaufbau/ Mikroschalter Messgerät zur Instandhaltung an Hersteller zurück Zeiger fällt unter den Anfang des Anzeigebereichs Beschädigte Kapillarleitung Messgerät vorsichtig ausbauen, dicht verpacken und zur Instandhaltung an Hersteller zurück.
11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 11.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. D Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 2.
11472988.
Sommaire Sommaire Généralités 32 2. Sécurité 33 3. Spécifications 36 4. Conception et fonction 36 5. Transport, emballage et stockage 37 6. Mise en service, exploitation 38 7. Contrôles de mesure 40 8. Réglage du zéro 40 9. Entretien et nettoyage 41 10. Dysfonctionnements 42 11. Démontage, retour et mise au rebut 42 11472988.02 04/2013 GB/D/F/E 1.
1. Généralités 1. Généralités Les thermomètres à expansion décrits dans le mode d'emploi sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
1. Généralités / 2. Sécurité Information ... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. DANGER ! ... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité. AVERTISSEMENT ! ... indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée. 2.
2. Sécurité Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.
2. Sécurité DANGER ! Danger de mort lié au courant électrique Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension. Le montage de l'instrument électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction 3. Spécifications avec microrupteur Diamètre en mm Principe de mesure Remplissage fluide Départ du capillaire Boîtier Précision de mesure Echelle de mesure Conduite de mesure Longueur de la conduite de mesure Contact Données de charge 100 63, 100, 160 Système à tube de Bourdon Xylol, huile de silicone ou Syltherm Xylol ou huile silicone Raccord vertical ou arrière Acier inox Classe 2 -100 ... +400 °C Ø 2 mm, acier inox 1.4571 Max. 10 m 2 microrupteurs max.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage ... En plus de la version standard à 1 ou 2 contacts réglables, d'autres combinaisons sont disponibles, par exemple : 1 ou 2 microrupteurs 1 microrupteur fixe et 1 microrupteur réglable Les points de commutation des microrupteurs fixes sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. F 4.2 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 5. Transport, emballage et stockage 5.
5. Transport ... / 6. Mise en service, fonctionnement AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc. F 6.
6. Mise en service, fonctionnement Protéger les capillaires contre toute torsion. Le rayon de courbure le plus faible du capillaire ne doit pas être inférieur à 6 mm. Tout rayon ou discontinuité du capillaire peut provoquer une panne de l'instrument. Si le capteur est installé dans un endroit qui est exposé aux chocs et aux vibrations, il est essentiel que le capillaire soit mis en spirale sur plusieurs boucles entre le dernier point d'attache et le capteur, et libre de tension.
7. Contrôles de mesure / 8. Réglage du zéro 7. Contrôles de mesure Les contrôles de mesure ne doivent être effectués qu'en comparaison avec un instrument plus précis ou, si possible, avec un instrument étalonné. La température doit demeurer constante pendant le contrôle. Des températures fluctuantes peuvent conduire à des erreurs de lecture provoquées par des temps de réponse différents des capteurs.
8. Réglage du zéro / 9. Entretien et nettoyage Ajustement de l'aiguille de réglage (avec microrupteur) On ajuste l'indicateur de la valeur de consigne au moyen de la clé de réglage située dans le voyant. Les aiguilles de réglage pour les microrupteurs sont librement réglables sur toute l'échelle de mesure.
9. Entretien ... 11. Démontage, retour et mise au rebut Les restes de fluides se trouvant dans des instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que le montage. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Pour des indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre 11.2 "Retour". 10. Dysfonctionnements Dysfonctionnements L'aiguille chute en-dessous de la valeur inférieure de l'échelle de mesure.
11. Démontage, retour et mise au rebut 11.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage, laisser refroidir suffisamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds. Déconnecter le thermomètre à dilatation de liquide uniquement une fois que le système a été mis hors pression. 11.
11472988.
Contenido Contenido Información general 46 2. Seguridad 47 3. Datos técnicos 50 4. Diseño y función 50 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 51 6. Puesta en servicio, funcionamiento 52 7. Control del indicador 54 8. Corrección del indicador 54 9. Mantenimiento y limpieza 55 10. Errores 56 11. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56 11472988.02 04/2013 GB/D/F/E 1.
1. Información general 1. Información general Los termómetros de tensión descritos en el manual de instrucciones están fabricados según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. E ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. 2.
2. Seguridad Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 2.
2. Seguridad ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo de un electricista cualificado. ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3. Datos técnicos Con microinterruptor Diámetro en mm Principio de medición Medio de llenado Salida de capilar Caja Precisión de indicación Rango de indicación Capilar Longitud del capilar Contacto Datos de carga 100 63, 100, 160 Elemento de tubo Bourdon Xileno, aceite de silicona o Syltherm Xileno o aceite de silicona Inferior o dorsal Acero inoxidable Clase 2 -100 ... +400 °C Ø 2 mm, acero inoxidable 1.4571 máx.10 m máx.
4. Diseño ... / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento Junto a la versión estándar de 1 ó 2 contactos regulables hay otras combinaciones posibles como, por ej.: 1 ó 2 microinterruptores ajustados de forma fija 1 microinterruptor fijo y 1 microinterruptor variable Los puntos de conmutación de los microinterruptores ajustados de forma fija están indicados en la placa indicadora 4.2 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. E 5.
5. Transporte ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Proteger los capilares para que no se doblen. El radio de flexión mínimo de los capilares no debe ser inferior a 6 mm. Un capilar doblado o discontinuo puede causar un fallo en el instrumento. Si el sensor está montado en un lugar sujeto a sacudidas o vibraciones, hay que colocar el capilar en bucles libres entre el último punto de fijación y el sensor. Si el capilar es demasiado largo, también hay que colocarlo en forma de bucles.
7. Control del indicador / 8. Corrección del indicador 7. Control del indicador Solamente controlar el indicador en comparación a un instrumento más preciso o calibrado. La temperatura de control tiene que mantenerse constante. Con temperaturas variables aparecen errores de lectura causados por los diferentes tiempos de activación de los sensores. En caso de debida inmersión completa de termómetros sin vaina, respetar un tiempo de espera mínimo de 5 minutos para una compensación de temperatura.
8. Corrección del ... / 9. Mantenimiento y limpieza Los indicadores de valor nominal de los microinterruptores pueden ajustarse en toda la escala. Por razones de precisión de conmutación y vida útil de los sistemas mecánicos de medición, se recomienda fijar los puntos de conmutación entre el 10 % y el 90 % del alcance de medición. Los puntos de conmutación ajustados de forma fija a petición del cliente no se pueden volver a modificar.
10. Errores / 11. Desmontaje, devolución y ... 10. Errores Errores Causas La aguja se desplaza por Capilar defectuoso debajo del principio del rango de indicación Desmontar el instrumento de medición cuidadosamente, embalar de forma compacta y enviárselo al fabricante de vuelta para su mantenimiento.
11. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 11.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel.
WIKA global North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca 11472988.02 04/2013 GB/D/F/E Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 06600 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 50205300 Fax: (+52) 55 50205300 E-mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx South America Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.
WIKA global Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-mail: info@wika.com.my www.wika.com.my Philippines WIKA Instruments Philippines, Inc. Unit 102 Skyway Twin Towers 351 Capt. Henry Javier St. Bgy. Oranbo, Pasig City 1600 Tel. (+63) 2 234-1270 Fax: (+63) 2 695-9043 E-mail: d.reodica@wika.com.sg www.wika.com.ph Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel.