Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Gas actuated thermometer per ATEX, models 73, 74 GB Gasdruck-Thermometer nach ATEX, Typen 73, 74 D Thermomètre à dilatation de gaz selon ATEX, types 73, 74 F Termómetro de dilatación de gas según ATEX, modelos 73, 74 E CE Ex II 2 GD c TX Model F73.100 Model R74.
Operating instructions models 73, 74 (ATEX) Page 3 - 18 D Betriebsanleitung Typen 73, 74 (ATEX) Seite 19 - 34 F Mode d'emploi types 73, 74 (ATEX) Page E Manual de instrucciones modelos 73, 74 (ATEX) Página 51 - 66 35 - 50 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 10 4. Design and function 10 5. Transport, packaging and storage 11 6. Commissioning, operation 12 7. Maintenance and cleaning 15 8. Dismounting, return and disposal 16 Appendix 1: EC declaration of conformity 18 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The gas actuated thermometers described in these operating instructions have been designed and manufactured using state-ofthe-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate gas actuated thermometer has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. The compatibility of the wetted parts of the process connection (thermowell, thermowell stem) with the medium must be tested. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. ■■ Keep unqualified personnel away from hazardous areas.
2. Safety The following surface temperatures must not be exceeded: Potentially explosive atmosphere Gas, air, vapour, mist Dust, air Permissible ≤ 80 % of the ignition surface temperature in °C temperature ≤ 2/3 of the minimum ignition temperature in °C 1) 1) If dust should settle on the instrument (up to a max.
2. Safety 2.5 Labelling, safety marks Product label GB Model Year of manufacture Explanation of symbols Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 11591367.
3. Specifications / 4. Design and function 3. Specifications Specifications Model 73 Measuring element Gas-pressure inert gas filling Nominal size Instrument version ■■ Model A7x ■■ Model R7x ■■ Model S73 ■■ Model F73 100, 160, 144 x 144 Model 74 100 Back mount (axial) Lower mount (radial) Back mount, adjustable stem and dial Instruments with capillaries 0 ... 40 °C Permissible ambient temperature Working pressure ■■ Continuous load (1 year) Measuring range (EN 13190) ■■ short term (max.
4. Design, function / 5. Transport, packaging ... Fluctuations in ambient temperature affecting the casing can be neglected, as a bimetal compensation element is fitted between the dial movement and the measuring spring. Scale ranges with accuracy class 1 per EN 13190 between -200 ... +700 °C 4.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check instrument for any damage that may have been caused by transport.
5. Transport, ... / 6. Commissioning, operation WARNING! Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. The use of liquid damping is always recommended for temperatures near the dew point (±1 °C around 0 °C). 6.
6. Commissioning, operation ■■ If possible, the entire length of the stem should be exposed to the temperature being measured. However, at least the length of the active part that corresponds to the length of the gas expansion vessel (active length). ■■ In pipelines or other measuring points, the temperature probe must be angled as far towards the flow as possible.
6. Commissioning, operation When mounting a gas actuated thermometer that can be rotated and swivelled, the specific instructions must be followed. In order to set the indicator to the desired position, the following steps must be taken: 1. The lock nut or union nut must be loosened at the process connection. 2. The hexagon bolts and slotted screws at the swivel joint must be loosened. loosening Make sure to loosen the screws on the opposite side as well! 3.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance ... Thermowell Stem CAUTION! When using thermowells, please ensure that the stem does not touch the bottom of the thermowell since, due to the different expansion coefficients of the materials, the stem may become buckled at the bottom of the thermowell. (Formula for the calculation of the insertion length l1 see the respective thermowell data sheet) Required safety clearance 7. Maintenance and cleaning 7.
7. Maintenance, cleaning / 8. Dismounting, ... ■■ Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB For information on returning the instrument see chapter 8.2 "Returns". 8. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 8.
8. Dismounting, return and disposal To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the shipping box. 3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging. 4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument. Enclose the completed returns form with the instrument.
Appendix 1: EC declaration of conformity 11591367.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 20 2. Sicherheit 22 3. Technische Daten 26 4. Aufbau und Funktion 26 5. Transport, Verpackung und Lagerung 27 6. Inbetriebnahme, Betrieb 28 7. Wartung und Reinigung 31 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 32 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 34 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Gasdruck-Thermo- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall- verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 11591367.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gasdruck-Thermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Die Verträglichkeit der messstoffberührten Bauteile des Prozessanschlusses (Schutzrohr, Tauchrohr etc.) muss mit dem Messstoff geprüft werden. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. ■■ Unqualifiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
2. Sicherheit Ein Wärmerückfluss aus dem Prozess, welcher die Zündtemperatur der umgebenden explosionsfähigen Atmosphäre überschreitet ist nicht zulässig und muss durch geeignete Wärmeisolierung verhindert werden! Folgende Oberflächentemperaturen nicht überschreiten: Explosionsfähige Atmosphäre Zulässige Oberflächentemperatur Gas, Luft, Dampf, Nebel Staub, Luft ≤ 80 % der Zündtemperatur ≤ 2/3 der Mindestin °C zündtemperatur in °C 1) 1) Bei Staubablagerungen auf dem Gerät (bis max.
2. Sicherheit 2.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild D Typ Herstellungsjahr Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 11591367.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3. Technische Daten Typ 73 Messelement Gasdruck-Inertgasfüllung Nenngröße Geräteausführung ■■ Typ A7x ■■ Typ R7x ■■ Typ S73 ■■ Typ F73 Zulässige Umgebungstemperatur Verwendungsbereich ■■ Dauerbelastung (1 Jahr) ■■ kurzzeitig (max. 24 h) Gehäuse, Ring 100, 160, 144 x 144 Typ 74 100 Anschlusslage rückseitig (axial) Anschlusslage unten (radial) Anschlusslage rückseitig, dreh- und schwenkbar Geräte mit Fernleitung 0 ...
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, ... Schwankungen der Umgebungstemperatur auf das Gehäuse können vernachlässigt werden, da zwischen dem Zeigerwerk und der Messfeder ein Bimetallelement zur Kompensation eingebaut ist. Anzeigebereiche bei Genauigkeitsklasse 1 nach EN 13190 zwischen -200 ... +700 °C D 4.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
5. Transport, ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. Empfohlen wird bei Temperaturen um den Taupunkt (±1 °C um 0 °C) immer die Verwendung einer Flüssigkeitsdämpfung. 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Der Tauchschaft soll möglichst mit seiner ganzen Länge der zu messenden Temperatur ausgesetzt sein. Mindestens aber die Länge des aktiven Teils, welche der Länge des Gasausdehnungsgefäßes entspricht (aktive Länge). ■■ Der Temperaturfühler muss in Rohrleitungen oder sonstigen Messstellen der Strömungsrichtung möglichst schräg entgegengerichtet stehen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Bei der Montage eines dreh- und schwenkbaren Gasdruck-Thermometers sind besondere Vorschriften zu beachten. Um die Anzeige in die gewünschte Position zu bringen, müssen folgende Schritte eingehalten werden: 1. Die Konter- oder Überwurfmutter muss am Prozessanschluss gelöst sein. 2. Sechskant- und Schlitzschrauben müssen am Schwenkgelenk gelöst sein. lösen Unbedingt auch die auf der gegenüberliegenden Seite liegenden Schrauben lösen! 3.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung ... Schutzrohr Tauchschaft VORSICHT! Bei der Verwendung von Schutzrohren beachten, dass der Tauchschaft nicht den Boden des Schutzrohres berührt, da durch die unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten der Materialen sich der Tauchschaft am Boden des Schutzrohres verbiegen könnte. (Formeln zur Berechnung der Einbaulänge l1 siehe entsprechendes Schutzrohr-Datenblatt) Benötigter Sicherheitsabstand 7. Wartung und Reinigung 7.
7. Wartung und Reinigung / 8. Demontage, ... ■■ Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 8.2 „Rücksendung“. D 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 8.
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen. 4. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 11591367.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 36 2. Sécurité 38 3. Caractéristiques techniques 42 4. Conception et fonction 42 5. Transport, emballage et stockage 43 6. Mise en service, exploitation 44 7. Entretien et nettoyage 47 8. Démontage, retour et mise au rebut 48 Annexe 1 : Déclaration de conformité CE 50 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E Déclarations de conformité se trouve sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermomètre à dilatation de gaz décrit dans le mode d'emploi ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation. ■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le thermomètre à dilatation de gaz a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Vérifier si les composants du raccord process en contact avec le fluide (doigt de gant, tube plongeur) sont compatibles avec le fluide de mesure.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après. ■■ Tenir le personnel non qualifié à lécart des zones dangereuses.
2.
2. Sécurité 2.5 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique Type F Année de fabrication Explication des symboles Avant de monter et mettre l'instrument en service, lire impérativement le mode d‘emploi ! CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 11591367.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception ... 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ■■ Type F73 Température ambiante admissible Pression de service ■■ Fonctionnement continu (1 an) ■■ temporaire (max.
4. Conception et fonction / 5. Transport, ... un mouvement. Des fluctuations de la température ambiante sur le boîtier sont négligeables étant donné qu'entre le mouvement et le ressort de mesure, il existe un élément à bimétal assurant la compensation. Plages d'affichage pour la classe de précision 1 selon EN 13190 entre -200 ... +700 °C 4.2 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 5. Transport, emballage et stockage 5.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en ... AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, carcinogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation ■■ Le tube plongeur doit être soumis sur toute sa longueur à la température à mesurer. Au moins cependant sur la longueur de la partie active correspondant à la longueur du vase d'expansion de gaz (longueur active). ■■ Le capteur de température doit être placé dans les conduites ou autres points de mesure le plus possible en biais dans le sens opposé à la direction d'écoulement du fluide.
6. Mise en service, exploitation Le liquide de remplissage doit être contrôlé régulièrement. Le niveau de remplissage de liquide ne doit pas descendre en-dessous de 75 % du diamètre de l'instrument. De fortes secousses, des oscillations et/ou des vibrations provoquent des erreurs d'affichage, augmentent l'usure du mouvement ou peuvent occasionner des ruptures aux soudures et brasages.
6. Mise en service ... / 7. Entretien et ... Doigt de gant Tube plongeur Ecart de sécurité requis ATTENTION ! Lors de l'utilisation des doigts de gants, veiller à ce que le tube plongeur ne touche pas le fond du doigt de gant, en raison des différents coefficients d'extension des matériaux, il y a risque de déformation du tube plongeur sur le fond du doigt de gant. (Formules pour le calcul de la longueur d'insertion l1 voir la fiche technique du doigt de gant correspondant) 7. Entretien et nettoyage 7.
7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage, ... ■■ Les restes de fluides se trouvant dans des instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. Indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre 8.2 "Retour". F 8.
8. Démontage, retour et mise au rebut Pour éviter des dommages : 1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique. 2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage. 3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage. 4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter. Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument.
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE 11591367.
Contenido Contenido 1. Información general 52 2. Seguridad 54 3. Datos técnicos 58 4. Diseño y función 58 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 59 6. Puesta en servicio, funcionamiento 60 7. Mantenimiento y limpieza 63 8. Desmontaje, devolución y eliminación 64 Anexo 1: Declaración de conformidad CE 66 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ Los termómetros de dilatación de gas descritos en el manual de instrucciones están construidos y fabricados según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente en el proceso de la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento, asegurarse de que se haya seleccionado el termómetro de dilatación de gas adecuado en relación con rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. Hay que controlar si los componentes en contacto con el fluido de la conexión a proceso (vaina, bulbo, etc.) son compatibles con el fluido. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. ■■ Mantener alejado a personal no cualificado de las zonas peligrosas.
2.
2. Seguridad 2.5 Rótulos, marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Modelo Año de fabricación Explicación de símbolos ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3. Datos técnicos Modelo 73 Elemento de medición Relleno de gas inerte a presión Diámetro nominal Construcción del aparato ■■ Modelo A7x ■■ Modelo R7x ■■ Modelo S73 100, 160, 144 x 144 Modelo 74 100 Conexión dorsal (axial) Conexión inferior (radial) Conexión dorsal, giratoria y orientable Instrumentos con capilar 0 ...
4. Diseño, función / 5. Transporte, embalaje ... Las variaciones de la temperatura ambiente son despreciables porque hay un elemento bimetálico entre el mecanismo de indicación y el muelle que sirve de compensador. Rangos de indicación en la clase de precisión 1 según EN 13190 entre -200 ... +700 °C 4.2 Volumen de suministro Comprobar mediante el albarán si se ha entregado la totalidad de las piezas. 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.
5. Transporte, ... / 6. Puesta en servicio, ... Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el termómetro como sigue: 1. Envolver el termómetro en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el termómetro junto con el material aislante en el embalaje. 3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje.
6. Puesta en servicio, funcionamiento ■■ Para conseguir óptimos resultados el bulbo debe exponerse en toda su longitud a la temperatura a medir. La longitud mínima y necesaria es la longitud de la parte activa que corresponde a la longitud del vaso de expansión de gas (longitud activa). ■■ Posicionar el sensor de temperatura en tuberías u otros puntos de medición con la máxima inclinación contra el sentido del flujo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Comprobar el llenado de líquido a intervalos regulares. El nivel de líquido no debe caer debajo del 75 % del diámetro del instrumento. Fuertes sacudidas, oscilaciones y vibraciones provocan imprecisiones de indicación, aumentan el desgaste en el mecanismo de transmisión y las roturas en los puntos de soldadura. soltar ¡Asegurarse de soltar también los tornillos del lado opuesto! 3.
6. Puesta en servicio, ... / 7. Mantenimiento ... Vaina Bulbo ¡CUIDADO! Si se utilizan vainas, hay que asegurarse de que el bulbo no tenga contacto con el fondo de la vaina porque los diferentes coeficientes de dilatación de los materiales pueden causar la deformación del bulbo en el fondo de la vaina. (Para las fórmulas para calcular las longitudes de montaje l1, véase la hoja técnica de la vaina correspondiente) Distancia de seguridad necesaria 7. Mantenimiento y limpieza 7.
7. Mantenimiento, limpieza / 8. Desmontaje ... ■■ Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. Véase el capítulo 8.2 "Devolución" para obtener más información acerca de la devolución del instrumento. 8. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
8. Desmontaje, devolución y eliminación Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible.
Anexo 1: Declaración de conformidad CE 11591367.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg 11591367.02 05/2012 GB/D/F/E Croatia WIKA Croatia d.o.o.
WIKA global Ukraine WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F.