Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Gas actuated thermometer, models 73, 74, 75 GB Gasdruck-Thermometer, Typen 73, 74, 75 D Thermomètre à dilatation de gaz, types 73, 74, 75 F Termómetro de dilatación de gas, modelos 73, 74, 75 E Model F73.100 Model R74.100 Model R75.
GB Operating instructions models 73, 74, 75 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typen 73, 74, 75 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi types 73, 74, 75 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelos 73, 74, 75 Página 45 - 57 © WIKA Alexander Wiegand SE & Co.
Contents Contents GB General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 7 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 8 6. Commissioning, operation 10 7. Maintenance and cleaning 13 8. Dismounting, return and disposal 14 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E 1.
1. General information 1. General information ■■ The gas actuated thermometers described in these operating instructions have been designed and manufactured using state-ofthe-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the gas actuated thermometer.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in light injuries or damage to the equipment or the environment if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety The gas actuated thermometer has been designed and built solely for the intended use described here and may only be used accordingly. The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the gas actuated thermometer outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
2. Safety / 3. Specifications 2.3 Special hazards WARNING! Residual media in dismounted instruments can result in a risk to personnel, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 3. Specifications Specifications Model 73 Measuring element Gas-pressure inert gas filling, physiologically safe 12099431.
4. Design, function / 5. Transport, packaging ... 4. Design and function 4.1 Description The gas actuated thermometer consists of a stem, capillary and Bourdon tube in the casing. These parts are combined to form a single unit. The entire measuring system is filled with an inert gas under pressure. A change in temperature will cause a change in internal pressure in the sheath. The pressure deforms the measuring spring and the deflection is transferred to the pointer via a dial movement.
5. Transport, packaging and storage 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -20 ... +60 °C GB Avoid exposure to the following factors: ■■ Direct sunlight or proximity to hot objects ■■ Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) ■■ Soot, vapour, dust and corrosive gases ■■ Potentially explosive environments, flammable atmospheres Store the instrument in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation When screwing the gauges in, the force required to do this must not be applied through the casing, but only through the spanner flats provided for this purpose and using a suitable tool. Installation with spanner ■■ If possible, the entire length of the stem should be exposed to the temperature being measured. However, at least the length of the active part that corresponds to the length of the gas expansion vessel (active length).
6. Commissioning, operation If this is not possible, the following limit values must not be exceeded: Dry gauges: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 0.7 g (7 m/s2) Liquid-filled gauges: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 4 g (40 m/s2) GB After mounting, set the compensating valve (if available) from CLOSE to OPEN. The liquid filling must be checked on a regular basis. The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
6. Commissioning, operation 3. Position the indicator as required, tighten the hexagon bolts and slotted screws, and finally tighten the lock nut or union nut firmly. When using thermowells, they must be filled with a thermal contact medium in order to reduce the heat transfer resistance between the outer wall of the sensor and the inner wall of the thermowell. The working temperature of the thermal compound is -40 ... +200 °C. WARNING! Do not fill hot thermowells.
7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance These gas actuated thermometers are maintenance-free! The indicator should be checked once or twice every year. To do this, the instrument must be disconnected from the process and checked using a temperature calibrator. Repairs must only be carried out by the manufacturer. 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Clean the thermometer with a moist cloth.
8. Dismounting, return and disposal 8. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted instruments can result in a risk to personnel, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 8.1 Dismounting WARNING! Risk of burns! Let the instrument cool down sufficiently before dismounting! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping. 8.
8. Dismounting, return and disposal Enclose the completed returns form with the instrument. GB The returns form is available on the internet: www.wika.de / Service / Return 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E 8.3 Disposal Incorrect disposal may endanger the environment. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the countryspecific waste disposal regulations.
12099431.
Inhalt Inhalt Allgemeines 18 2. Sicherheit 20 3. Technische Daten 22 4. Aufbau und Funktion 22 5. Transport, Verpackung und Lagerung 23 6. Inbetriebnahme, Betrieb 24 7. Wartung und Reinigung 27 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E 1.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Gasdruck-Thermo- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gasdruck-Thermometer. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gasdruck-Thermometers gelten- den örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 12099431.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gasdruck-Thermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Die Verträglichkeit der messstoffberührten Bauteile des Prozessanschlusses (Schutzrohr, Tauchrohr etc.) muss mit dem Messstoff geprüft werden. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. ■■ Unqualifiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3. Technische Daten Technische Daten Nenngröße Geräteausführung ■■ Typ A7x ■■ Typ R7x ■■ Typ S7x ■■ Typ F7x ■■ Typ Q7x Zulässige Umgebungstemperatur Verwendungsbereich ■■ Dauerbelastung (1 Jahr) ■■ kurzzeitig (max.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, ... Eine Temperaturänderung bewirkt im Tauchschaft eine Veränderung des Innendruckes. Der Druck verformt die Messfeder, deren Auslenkung über ein Zeigerwerk auf den Zeiger übertragen wird. Schwankungen der Umgebungstemperatur auf das Gehäuse können vernachlässigt werden, da zwischen dem Zeigerwerk und der Messfeder ein Bimetallelement zur Kompensation eingebaut ist. Anzeigebereiche bei Genauigkeitsklasse 1 nach DIN EN 13190 zwischen -200 ... +700 °C 4.
5. Transport, ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. Empfohlen wird bei Temperaturen um den Taupunkt (±1 °C um 0 °C) immer die Verwendung einer Flüssigkeitsdämpfung. 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Der Tauchschaft soll möglichst mit seiner ganzen Länge der zu messenden Temperatur ausgesetzt sein. Mindestens aber die Länge des aktiven Teils, welche der Länge des Gasausdehnungsgefäßes entspricht (aktive Länge). ■■ Der Temperaturfühler muss in Rohrleitungen oder sonstigen Messstellen der Strömungsrichtung möglichst schräg entgegengerichtet stehen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Bei der Montage eines dreh- und schwenkbaren Gasdruck-Thermometers sind besondere Vorschriften zu beachten. Um die Anzeige in die gewünschte Position zu bringen, müssen folgende Schritte eingehalten werden: 1. Die Konter- oder Überwurfmutter muss am Prozessanschluss gelöst sein. 2. Sechskant- und Schlitzschrauben müssen am Schwenkgelenk gelöst sein. lösen Unbedingt auch die auf der gegenüberliegenden Seite liegenden Schrauben lösen! 3.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und ... Schutzrohr Tauchschaft VORSICHT! Bei der Verwendung von Schutzrohren beachten, dass der Tauchschaft nicht den Boden des Schutzrohres berührt, da durch die unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten der Materialen sich der Tauchschaft am Boden des Schutzrohres verbiegen könnte. (Formeln zur Berechnung der Tauchschaftlänge l1 siehe entsprechendes Schutzrohr-Datenblatt) benötigter Sicherheitsabstand 7. Wartung und Reinigung 7.
7. Wartung und Reinigung / 8. Demontage, ... ■■ Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „8.2 Rücksendung“. D 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 8.
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen. 4. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen. Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung: www.
12099431.
Sommaire Sommaire Généralités 32 2. Sécurité 34 3. Caractéristiques techniques 36 4. Conception et fonction 36 5. Transport, emballage et stockage 37 6. Mise en service, exploitation 39 7. Entretien et nettoyage 42 8. Démontage, retour et mise au rebut 43 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E 1.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermomètre à dilatation de gaz décrit dans le mode d'emploi ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation du thermomètre à dilatation de gaz. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le thermomètre à dilatation de gaz a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Vérifier si les composants du raccord process en contact avec le fluide (doigt de gant, tube plongeur etc.) sont compatibles avec le fluide de mesure.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après. ■■ Tenir le personnel non qualifié à l'écart des zones dangereuses.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception ... 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Élément de mesure Diamètre Version de l'appareil ■■ Type A7x ■■ Type R7x ■■ Type S7x ■■ Type F7x ■■ Type Q7x Température ambiante admissible Champ d'application ■■ Fonctionnement continu (1 an) ■■ temporaire (max.
4. Conception et fonction / 5. Transport, ... La modification de la température entraîne une modification de la pression intérieure dans le tube plongeur. La pression déforme le ressort de mesure dont la déformation est transmise à l'aiguille via un mouvement. Des fluctuations de la température ambiante sur le boîtier sont négligeables étant donné qu'entre le mouvement et le ressort de mesure, il existe un élément à bimétal assurant la compensation.
5. Transport, emballage et stockage Éviter les influences suivantes : ■■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds ■■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant) ■■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■■ Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inflammables Conserver l'appareil dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation Lors du vissage des instruments, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier, mais seulement sur les surfaces prévues et ce, avec un outil approprié. F Montage avec clé plate 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E ■■ Le tube plongeur doit être soumis sur toute sa longueur à la température à mesurer. Au moins cependant sur la longueur de la partie active correspondant à la longueur du vase d'expansion de gaz (longueur active).
6. Mise en service, exploitation Dans le cas où cela n'est pas possible, les valeurs suivantes ne doivent pas être dépassées : Appareils sans remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 0,7 g (7 m/s2) Appareils avec remplissage : Plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 4 g (40 m/s2) Après montage, passer le levier de mise à l'atmosphère (si disponible) de la position CLOSE sur OPEN. Le liquide de remplissage doit être contrôlé régulièrement.
6. Mise en service, exploitation 3. Positionner l'affichage, serrer les vis à six pans et les vis à fente. Pour finir, serrer le contre-écrou ou l'écrou-raccord à fond. En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de la pâte thermique est de -40 ... +200 °C.
7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Nettoyer le thermomètre avec un chiffon humide. ■■ Laver ou nettoyer le thermomètre démonté avant de le retourner afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents.
8. Démontage, retour et mise au rebut 8. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 8.1 Demontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'appareil ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds. 8.
8. Démontage, retour et mise au rebut Joindre le formulaire de retour rempli à l'appareil. Le formulaire de retour est disponible sur internet : www.wika.de / Service / Retour 8.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. 12099431.
Contenido Contenido Información general 46 2. Seguridad 47 3. Datos técnicos 49 4. Diseño y función 50 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 50 6. Puesta en servicio, funcionamiento 52 7. Mantenimiento y limpieza 55 8. Desmontaje, devolución y eliminación 56 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E 1.
1. Información general 1. Información general ■■ Los termómetros de dilatación de gas descritos en el manual de instrucciones están construidos y fabricados según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a estrictos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del termómetro de dilatación de gas.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. 2.1 Uso conforme a lo previsto Los termómetros de dilatación de gas se utilizan principalmente en la industria de procesos para supervisar la temperatura del proceso. El termómetro de dilatación de gas ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. 2.
3. Datos técnicos ... 5. Transporte, embalaje ... Para más datos técnicos véase las hojas técnicas TM 73.01, TM 74.01 o TM 75.01 y la documentación de pedido. 4. Diseño y función Si cambia la temperatura, cambia también la presión interior del bulbo. La presión deforma el muelle de medición, cuyo movimiento se transmite al indicador a través de un mecanismo de indicación.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal para el transporte (por ejemplo un cambio del lugar de instalación o un envío del instrumento para posibles reparaciones). 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -20 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento Para atornillar el instrumento, la fuerza necesaria debe aplicarse, mediante el uso de herramientas adecuadas, sólo sobre las superficies planas de ajuste previstas para este fin, y no a través de la caja. E Montaje mediante llave de boca toda su longitud a la temperatura a medir. La longitud mínima y necesaria es la longitud de la parte activa que corresponde a la longitud del vaso de expansión de gas (longitud activa).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los siguientes valores límites: Instrumentos sin relleno: Gama de frecuencias < 150 Hz Aceleración < 0,7 g (7 m/s2) Instrumentos llenados de líquido: Gama de frecuencias < 150 Hz Aceleración < 4 g (40 m/s2) Tras el montaje se debe posicionar la válvula de ventilación (si existe) de CLOSE a OPEN. Comprobar el llenado de líquido a periódicamente.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y finalmente apretar firmemente la contratuerca o la tuerca de unión. Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando la vaina con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de la pasta térmica está entre -40 ... +200 °C. E ¡ADVERTENCIA! No llenar en vainas calientes.
7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento ¡Los termómetros de dilatación de gas no requieren mantenimiento! Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de calibración de temperatura. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Limpiar el termómetro con un trapo húmedo.
8. Desmontaje, devolución y eliminación 8. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. 8.
8. Desmontaje, devolución y eliminación Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento. El formulario de devolución está disponible en internet: www.wika.es / Servicio / Devolución 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 12099431.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Finland WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika.fi www.wika.fi France WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel.
WIKA global 12099431.05 10/2010 GB/D/F/E Switzerland Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Turkey Fax: (+1) 780 46200-17 WIKA Instruments Istanbul E-Mail: info@wika.ca Basinc ve Sicaklik Ölcme www.wika.ca Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Mexico Bayraktar Bulvari No.
WIKA global Asia China WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Tel. (+86) 21 538525-72 Fax: (+86) 21 538525-75 E-Mail: info@wika.com.cn www. wika.com.cn India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325 E-Mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in Japan WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74 E-Mail: info@wika.co.