Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manuale d'uso Differential pressure gauge Models 712.15.100, 732.15.100 GB Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.100 D Manomètre pour pression différentielle Types 712.15.100, 732.15.100 F Manometro differenziali Modelli 712.15.100, 732.15.100 I Cryo Gauge Model 712.15.
GB Operating instructions for differential pressure gauges Models 712.15.100, 732.15.100 Page 3-19 D Betriebsanleitung für Differenzdruckmessgeräte Typen 712.15.100, 732.15.100 Seite 21-37 F Mode d’emploi pour manomètres pour pression différentielle Types 712.15.100, 732.15.100 Page 35-47 I Manuale d‘uso per manometri differenziali Modelli 712.15.100, 732.15.100 Pagine 53-66 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
Contents Contents 1. Safety 2. General information 3. Installation 4. Differential pressure gauge 5. Valve manifold with working pressure gauge (optional) 6. Application note 7. Adapter for process connection (optional) 8. Transmitter for level measurement (optional) 9. Transmitter for working pressure indication (optional) 10. Switch contacts (optional) 11. Maintenance 12. Disposal Enclosure 1: EC-type examination certificate (Ex approval) for turning angle transmitter type 892.
1. Safety ... 3. Installation 1. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate differential pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. GB Only work on the gauge with the voltage disconnected. Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment. Only appropriately qualified skilled personnel should work on these instruments. 2.
3. Installation Types of installation for level measurement Standard in cryogenic equipment (liquid gases) 2 examples with condensate formation Filling hole Filling hole Δp pD Δp h pD pB i j Drain pipe Filling hole Condensate ⇔ Constant level vessel pD pD GB Δp h pD h pB i j Drain pipe i j Drain pipe Condensate Wall mounting Pressure Mounting holes M8 Pressure 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I equalising valve Isolating valve j connections G 1/4 11592649.
3. Installation / 4. Differential pressure gauge Option Panel mounting Panel cut-out 11563843.01 Panel 4. Differential pressure gauge The measuring range of the differential pressure gauge can, depending on the particular measurement system used, be adjusted within the limits given in the previous specifications table). Ideally, this adjustment should be made on a test bench, though it can also be carried out at the measuring point using a hand test pump.
Adjustable measuring span GB Adjustable measuring span Allen key (included in delivery) Turn clockwise: reduce measuring range Turn anticlockwise: expand measuring range Cover cap for adjustable measuring span 1. The span adjustment, situated at the ‚4 o‘clock‘ point on the instrument case, is accessible through the case by removing the cover cap. 2. Charge the instrument to the desired nominal pressure. 3.
5. Valve manifold with working pressure gauge (optional) 5. Valve manifold with working pressure gauge (optional) 8 WIKA operating instructions differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I 11592649.01AB The compact optional flanged valve manifold for an NG 63 working pressure gauge allows the GB central measurement of level and working pressure in a single device.
6. Application note ... 8. Transmitter for level measurement 6. Application note For dangerous media such as, for example, oxygen, acetylene, combustible or acidic media, as well as for pressure vessels, the general directives, and also the prevailing directives/guidelines must also be adhered to. GB 7. Adapter for process connection (optional) The adapters can be flange-connected either directly to the differential pressure gauge or to the valve manifold.
8. Transmitter for level measurement Electrical zero point (without option BCD switch) If the mechanical zero point is changed by means of the adjustable pointer, the electrical zero point must be reset to the mechanical zero point. First depressurise the pressure gauge. Loosen the complete cable hood on the right-hand side of the pressure gauge by completely unscrewing the screw on the top of the cable hood cover using an appropriate screwdriver (0.6 x 3.5 mm). Extract the screw.
8. Transmitter for level measurement Specifications Power supply UB for Non-Ex version for Ex version Permissible residual ripple Supply voltage effect Output signal Permissible max. load RA Effect of load Output signal adjustment Zero point, electrical Scale selection Linearity Permissible ambient temperatures Compensated temp. range Temperature coefficients in compensated temp. range Mean TK of zero Mean TK of span Ex protection 11592011.
8. Transmitter for level measurement Trouble shooting Defect Possible reason Remedy No signal output Failure of power supply Check power supply and wiring Transmitter incorrectly wired Check wiring; No pressure Check tailpipes Wiring interrupted (or broken) Open press. compensation valve Electronic defect e.g.
9. Transmitter for working pressure indication 9. Transmitter for working pressure indication (optional) Standard version model A-10 or Ex version model IS-20 GB The transmitters for the working pressure are screwed in sideways, on the left side of the minus measurement chamber and can, if necessary, be retrofitted on-site.
10. Switch contacts 10. Switch contacts (optional) These switch contacts are fitted into the case of a pressure gauge and intended to make or GB break an electric control circuit triggered by the position of the instrument‘s pointer. Versions Single and double magnetic snap-action contacts or single and double inductive alarm sensors. Please refer to data sheet AC 08.01 for technical data. The modular switch contact is a self-contained unit, which can be built onto the pressure gauge within a few minutes.
10. Switch contacts Mounting of switch contacts GB Legend Self-contained unit with switch contact for level measurement Connector plug First the snap fit style bezel with sealing ring, and the gauge window, must be removed. Prior to attaching the transparent hood to the measuring instrument, the contacts must be adjusted in accordance with their operating range.
10. Switch contacts ... 12.
Enclosure 1 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I GB WIKA operating instructions differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.
Enclosure 1 18 WIKA operating instructions differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100 11592011.
Enclosure 1 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I GB WIKA operating instructions differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.
WIKA operating instructions differential pressure gauge models 712.15.100, 732.15.100 11592011.
Inhalt Inhalt 1. Sicherheit 2. Allgemeines 3. Montage 4. Differenzdruckanzeige 5. Ventilblock mit Betriebsdruckanzeige (Option) 6. Applikationshinweis 7. Adapter für Prozessanschluss (Option) 8. Transmitter für Füllstandanzeige (Option) 9. Transmitter für Betriebsdruckanzeige (Option) 10. Schaltkontakte (Option) 11. Wartung 12. Entsorgung Anlage 1: EG-Baumusterprüfbescheinigung (Ex-Zulassung) für Drehwinkelgeber Typ 892.44 D 22 22 22 24 26 27 27 27 31 32 34 34 35 11592011.
1. Sicherheit ... 3. Montage 1. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Differenzdruckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. D Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Fachersonal darf an diesen Geräten arbeiten. 2.
3. Montage Montagearten zur Füllstandsmessung Standard bei Tiefkälteanlagen (verflüssigte Gase) 2 Beispiele mit Kondensatanfall Zufuhr Zufuhr Δp pD Δp h pD pB i j Niveaugefäß pD pD Entnahme Zufuhr Kondensat ⇔ Δp h D pD h pB i j Entnahme Entnahme i j Kondensat Montage an Wand Anbringung/Befestigung an den 4 Montagebohrungen M8 / 2 Befestigungsbohrungen Ø 8,5 Druckaus- 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I gleichsventil Absperrventil j 11592649.
3. Montage / 4. Differenzdruckanzeige Option Schalttafeleinbau 11563843.01 Schalttafelausschnitt D Schalttafel 4. Differenzdruckanzeige Die Messspanne des Differenzdruckmessgerätes kann je nach Messzelle auf die in der Tabelle angegebenen Messbereichsgrenzen eingestellt werden. Die Einstellung sollte zweckmäßig auf dem Prüfstand erfolgen, kann jedoch auch direkt an der Messstelle mittels Handprüfpumpe vorgenommen werden.
4. Differenzdruckanzeige Spanneverstellung D Spanneverstellung Inbus-Schraubendreher (im Lieferumfang enthalten) Rechtsdrehen: kleinerer Messbereich Linksdrehen: größerer Messbereich Verschlusskappe zur Spanneverstellung 1. Die Spanneverstellung ist am Gehäuseumfang bei 4 Uhr durch Abnehmen der Verschlusskappe zugänglich. 2. Das Gerät mit dem gewünschten Nenndruck beaufschlagen. 3.
5. Ventilblock mit Betriebsdruckanzeige (Option) 5. Ventilblock mit Betriebsdruckanzeige (Option) Der optional anflanschbare kompakte Ventilblock mit Betriebsdruck-Messgerät NG 63 ermöglicht die zentrale Messung von Füllstand und Betriebsdruck in einem Gerät. 11592649.
6. Applikationshinweis ... 8. Transmitter für Füllstandanzeige 6. Applikationshinweis Bei gefährlichen Messstoffen, wie z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Druckbehältern etc., sind über die allgemeinen Regeln hinaus die bestehenden Vorschriften/Richtlinien zu beachten. D 7. Adapter für Prozessanschluss (Option) Die Adapter können entweder direkt an das Differenzdruckmessgerät oder an den Ventilblock angeflanscht werden.
8. Transmitter für Füllstandanzeige Elektrischer Nullpunkt (ohne Option BCD-Schalter) Wird der mechanische Nullpunkt über den Verstellzeiger verändert, sollte der elektrische Nullpunkt wieder dem mechanischen angepasst werden. D Bringen Sie hierzu das Manometer zuerst in den drucklosen Zustand. Lösen Sie die ganze Kabelhaube an der rechten Manometerseite, in dem Sie mit einem Schlitzschraubendreher (0,6 x 3,5 mm) die Schraube an der Oberseite des Kabelhaubendeckels vollständig lösen.
8. Transmitter für Füllstandanzeige Technische Daten Hilfsenergie UB für Nicht-Ex-Ausführungen für Ex-Ausführungen Einfluss der Hilfsenergie Zulässige Restwelligkeit Ausgangssignal Zulässige max. Bürde RA Bürdeneinfluss Einstellbarkeit Nullpunkt, elektrisch Typen 891.44 und 892.44 (Ex-Ausführung) DC % v. EW/10 V % ss % vom EW Nullung durch kurzzeitiges Überbrücken der Klemmen 5 und 6 oder bei Option „Skalenauswahlschalter“ einstellbar über Taster 1) 4 Skalen über BCD-Schalter einstellbar % d.
8. Transmitter für Füllstandanzeige Maßnahmen bei Störungen Kein Ausgangssignal D Mögliche Ursache Maßnahme keine Versorgungsspannung Spannungsversorgung und Leitungen Leitungsbruch Ferngeber falsch angeschlossen kein Eingangsdruck Druckausgleichsventil offen Elektronik defekt z. B. durch zu hohe Versorgungsspannung oder durch Fremdspannung überprüfen; ggf. defekte Teile austauschen Anschlüsse überprüfen; Anschlüsse ggf.
9. Transmitter für Betriebsdruckanzeige 9. Transmitter für Betriebsdruckanzeige (Option) Standardausführung Typ A-10 oder Ex-Ausführung Typ IS-20 Die Transmitter für den Betriebsdruck werden links, seitlich in die MinusMessstoffkammer eingeschraubt und können bei Bedarf auch vor Ort angebaut werden.
10. Schaltkontakte 10. Schaltkontakte (Option) Elektrische Schaltkontakte für Füllstandsanzeiger und/oder Betriebsdruck öffnen Stromkreise in Abhänigigkeit von der Zeigerstellung der anzeigenden Messgeräte. Ausführungen 1- und 2-fach Magnetspringkontakte oder 1- und 2-fach Induktiv-Kontakte D Technische Daten gemäß Datenblatt AC 08.01 Beim Schaltkontakt im Baukastensystem handelt es sich um eine Aufbaueinheit, die in wenigen Minuten auf das Druckmessgerät aufgebaut werden kann.
10. Schaltkontakte Montage der Schaltkontakte D Legende Aufbaueinheit mit Schaltkontakt für Füllstandsanzeige Anschlussstecker Zuerst ist der Schnappring mit Dichtung und Sichtscheibe des Messgerätes zu entfernen. Vor dem Aufsetzen der Klarsichthaube auf das Messgerät sind die Kontakte entsprechend dem Anwendungsbereich einzustellen.
10. Schaltkontakte ... 12. Entsorgung Anschlussbelegung Magnetspringkontakte: Einfachkontakt, NG 100 grün/gelb grün/gelb 1. Kontakt blau Gemeinsamer braun D Zweifachkontakt, NG 100 Einfachkontakt, NG 160 grün/gelb grün/gelb blau 1. Kontakt Gemeinsamer braun 2. Kontakt schwarz grün/gelb grün/gelb Gemeinsamer braun 2.
Anlage 1 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I D WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.
Anlage 1 36 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.100 11592011.
Anlage 1 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I D WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.
WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.100 11592011.
Sommaire Sommaire 1. Sécurité 2. Généralités 3. Installation 4. Manomètre pour pression différentielle 5. Manifold avec indication de la pression de travail (option) 6. Conseils d‘utilisation 7. Adaptateurs pour raccordement process (option) 40 40 F 40 42 44 45 45 8. Transmetteur pour indication du niveau (option) 45 10. Commutateurs (option) 50 9. Transmetteur pour indication de la pression de travail (option) 49 11. Entretien 12.
1. Sécurité ... 3. Installation 1. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s‘assurer que l‘appareil a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Toutes les interventions doivent être effectuées hors tension. Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
3. Installation Types de montage pour mesure de niveau Standard avec installations cryogéniques (Gaz liquides) 2 exemples avec formation de condensat Arrivée Arrivée Δp pD Δp h pD pB i j Bac à niveau pD pD Prise Arrivée Condensat ⇔ pD Δp h F h pB i j Prise Prise i j Condensat Montage mural Raccords de Trous de montage M8 pression G 1/4 11592649.01 Pose/fixation sur les 2 trous de montage M8 / 2 trous de montage Ø 8,5 Raccord Vanne d’équilibrage test 11592011.
3. Installation / 4. Manomètre pour pression différentielle Option Encastrement 11563843.01 Découpe du panneau F Panneau 4. Manomètre pour pression différentielle L‘étendue de mesure du manomètre pour pression différentielle peut en fonction de la cellule de mesure être réglée selon les limites indiquées dans le tableau suivant. Idéalement, le réglage doit être effectué sur un banc de test mais il peut également être fait au point de mesure à l‘aide d‘une pompe manuelle.
4. Manomètre pour pression différentielle Réglage de l‘étendue Réglage de l‘étendue F Six pans creux (compris dans la livraison) Vers la droite: étendue de mesure plus faible Vers la gauche: étendue de mesure plus grande Capuchon pour le réglage de l‘étendue 1. Le réglage de l‘étendue est accessible sur le pourtour du boîtier (au niveau de 4 heures) en enlevant le capuchon. 2. Régler la pression nominale souhaitée sur l‘appareil. 3.
5. Manifold avec indication de la pression de travail (option) 5. Manifold avec indication de la pression de travail (option) 44 WIKA mode d'emploi manomètre pour pression différentielle types 712.15.100, 732.15.100 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I 11592649.01AB En option, le manifold compact couplé avec un instrument de mesure de pression de travail diamètre 63 mm rend possible la mesure centralisée de niveau et de pression de travail dans un seul appareil.
6. Conseils d‘utilisation ... 8. Transmetteur pour indication du niveau 6. Conseils d‘utilisation Les milieux de mesure dangereux, comme l‘oxygène, l‘acétylène, les substances inflammables et toxiques, ainsi que les réservoirs sous pression etc, .. sont assujettis à des règles générales d‘utilisation. En dehors de ces règles, il est également indispensable de respecter les prescriptions et directives en vigueur. 7.
8. Transmetteur pour indication du niveau Zéro électrique (sans option commutateur BCD) Si le zéro mécanique est modifié au moyen de l‘indicateur de réglage, le zéro électrique doit être réadapté au zéro mécanique. A cet effet, ramenez d‘abord le manomètre en pression atmosphérique. F Dégagez l‘ensemble du capot de jonction sur le côté droit du manomètre en dévissant complètement la vis sur le dessus du couvercle du capot de jonction avec un tournevis droit (0,6 x 3,5 mm). Sortez la vis.
8. Transmetteur pour indication du niveau Données techniques Alimentation UB pour modèle non Ex DC pour modèle Ex % du gain/10 V Influence de l‘énergie auxil. Ondulation résiduelle admiss. % ss Signal de sortie Résist. charge max autorisée RA Types 891.44 et 892.44 (modèle Ex) 12 V < UB ≤ 30 V voir au paragraphe Protection Ex ! ≤ 0,1 ≤ 10 4 … 20 mA, 2-fils pour modèle non Ex, Type 891.44: RA ≤ (UB - 12 V) / 0,02 A avec RA en Ω et UB en Volt pour modèle Ex, Type 892.
8. Transmetteur pour indication du niveau Mesures à prendre en cas de pannes Panne Cause possible Mesure à prendre Aucun signal de sortie Aucune tension d‘alimentation Contrôler l‘alimentat. en courant et les Rupture de fils Transducteur mal branché F Aucune pression d‘entrée Vanne d’équil.
9. Transmetteur pour affichage de la pression de travail 9. Transmetteur pour affichage de la pression de travail (option) Standard type A-10 ou modèle Ex type IS-20 Les transmetteurs utilisés pour la pression de travail sont vissés à gauche, sur le côté de la chambre Plus et peuvent être montés également sur le site, en cas de besoin.
10. Commutateurs 10. Commutateurs (option) Des commutateurs ouvrent ou ferment un ou plusieurs circuits électriques en fonction de la position de l‘aiguille de l‘instrument de mesure. Modèles Commutateurs sec magnétiques simple ou double ou contacts inductifs simple ou double. Caractéristiques techniques: voir fiche technique AC 08.01 Le commutateur en système modulaire est une cellule pouvant être montée en quelques minutes sur le manomètre.
10. Commutateurs Montage des commutateurs F Légende Unité de montage avec commutateur pour affichage du niveau Connecteur Il faut tout d‘abord retirer la lunette avec clips de fixation, le joint et le voyant de l‘instrument. Avant de poser le capuchon transparent sur l‘appareil de mesure, il faut régler les contacts en fonction du domaine d‘application.
10. Commutateurs ... 12.
Contenuti Contenuti 1. Norme di sicurezza 2. Informazioni generali 3. Montaggio 4. Manometro differenziale Blocco valvole con manometro per pressione statica 5. (opzionale) 6. Avvertenza 7. Adattatore per l'attacco al processo (opzionale) 8. Trasmettitore per misura di livello (opzionale) Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica 9. (opzionale) 10. Contatti elettrici (opzionale) 11. Manutenzione 12.
1. Sicurezza ... 3. Montaggio 1. Norme di sicurezza ATTENZIONE! Prima dell‘installazione, messa in servizio e funzionamento, assicurarsi che sia stato selezionato il manometro differenziale adatto per quanto riguarda il campo di misura, l'esecuzione e le condizioni specifiche della misura. I lavori sul manometro vanno eseguiti solo a corrente disattivata. La non osservanza può condurre a ferite gravi o danni alle apparecchiature. Su questi strumenti deve operare solo personale adeguatamente qualificato.
3. Montaggio Tipi di installazione per la misura di livello Standard in attrezzature criogeniche 2 esempi con formazione di condensato (gas liquidi) Foro di riempimento Foro di riempimento Δp pD Δp h pD pB i j Serbatoio a livello costante pD pD Tubo di scarico Foro di riempimento Condensato ⇔ Δp h pD I h pB i j Tubo di scarico i j Tubo di scarico Condensato Versione per montaggio a parete Attacchi di Fori di montaggio M8 11592011.
3. Montaggio / 4. Manometro differenziale Opzione Versione per montaggio a pannello 11563843.01 Foratura del pannello I Pannello 4. Manometro differenziale Il campo di misura del manometro differenziale può essere regolato sui limiti elencati nella tabella a seconda del sistema di misura utilizzato. Si consiglia di effettuare la regolazione sul banco prova ma è anche possibile farlo direttamente sul punto di misura utilizzando una pompa di prova manuale.
4. Manometro differenziale Fondo scala regolabile Fondo scala regolabile Chiave Allen (inclusa nella fornitura) I Senso orario: diminuzione del campo di misura Senso antiorario: aumento del campo di misura Coperchio per il fondo scala regolabile 1. La regolazione del fondo scala, posizionata a ‘ore 4’ della cassa dello strumento, è accessibile smontando il coperchio. 2. Caricare lo strumento con la pressione nominale desiderata. 3.
5. Blocco valvole con manometro per pressione statica (opzionale) 5. Blocco valvole con manometro per pressione statica (opzionale) 11592649.01AB L’opzionale blocco valvole compatto e flangiato per un manometro per la pressione statica DN 63 permette di misurare il livello e la pressione di lavoro in un unico strumento.
6. Avvertenza ... 8. Trasmettitore per misura di livello 6. Avvertenza Per fluidi pericolosi, come ad es. ossigeno, acetilene, fluidi combustibili o acidi, e per serbatoi a pressione si devono rispettare le regolamentazioni generali e le direttive/disposizioni vigenti. 7. Adattatore per l'attacco al processo (opzionale) Gli adattatori possono essere flangiati o collegati direttamente al manometro differenziale o al blocco valvole.
8. Trasmettitore per misura di livello Punto zero elettrico (senza interruttore BCD opzionale) Se il punto zero meccanico è modificato sull'indice regolabile, il punto zero elettrico deve essere resettato al punto zero meccanico. Come prima cosa, togliere pressione al manometro. Estrarre la vite. Rimuovere la scatola della morsettiera con l'inserto dalla base e quindi separare il manometro dall'alimentazione.
8. Trasmettitore per misura di livello Specifiche tecniche Alimentazione UB per versione Non-Ex per versione Ex Ondulazione residua consentita Modelli 891.44 e 892.44 (versione Ex) 12 V < UB ≤ 30 V vedi paragrafo 'Protezione antideflagrante'! % del fondo scala/10 V ≤ 0,1 Effetto della tensione di alimentazione % ss ≤ 10 Segnale in uscita 4 … 20 mA, sistema a due fili per versioni Non-Ex, modello 891.
8.
9. Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica 9. Trasmettitore per l'indicazione della pressione statica (opzionale) Versione standard modello A-10 o versione Ex modello IS-20 I trasmettitori per la pressione di lavoro sono avvitati lateralmente sul lato sinistro della camera di misura negativa e possono essere montati successivamente in loco, se necessario.
10. Contatti elettrici 10. Contatti elettrici (opzionale) Questi contatti elettrici sono montati nella cassa del manometro e aprono e chiudono un circuito elettrico di controllo a seconda della posizione dell'indice dello strumento. Esecuzioni Contatti a magnetino singoli o doppi o contatti induttivi di allarme singoli o doppi. Per i dati tecnici vedi la scheda tecnica AC 08.01. Il contatto elettrico modulare è un'unità completa che può essere montata sul manometro in pochi minuti.
10. Contatti elettrici Montaggio dei contatti elettrici Didascalia Unità completa con contatto elettrico per la misura di livello Connettore I Per prima cosa, smontare il fermaglio a scatto con l'anello di fissaggio e il trasparente del manometro. Prima di inserire la cupola trasparente nello strumento di misura, regolare i contatti in conformità al loro campo operativo.
10. Contatti elettrici ... 12.
11592011.04 06/2014 GB/D/F/I WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Si riservano modificazioni tecniche. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de 68 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessgerät Typen 712.15.100, 732.15.100 11592011.04 06/2014 GB/D/F/I WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.