Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Electronic contact model 830 E in pressure and temperature gauges Elektronik-Kontakt Typ 830 E in Druck- und Temperaturmessgeräten Contact électronique type 830 E des manomètres et thermomètres Contacto electrónico modelo 830 E en manómetros y termómetros Electronic contact model 830 E Model 232.30.
GB Operating instructions model 830 E Page 3 - 13 D Betriebsanleitung Typ 830 E Seite 15 - 25 F Mode d'emploi type 830 E Page 27 - 37 E Manual de instrucciones modelo 830 E Página 39 - 49 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 10 Maintenance and cleaning 12 8. Dismounting and disposal 13 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 7.
1. General information 1. General information designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the electronic contact. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety The electronic contact has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation GB contrary to the intended use. 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Product label GB Date of manufacture Explanation of symbols Before mounting and commissioning the pressure gauge, ensure you read the operating instructions! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
3. Specifications / 4. Design and function 3. Specifications Range of operating voltage Residual ripple No-lead current Switching current Leakage current Function of switching element Type of output Voltage drop (with Imax.) Reverse polarity protection Anti-inductive protection Oscillator frequency Electromagnetic compatibility (EMC) Ambient conditions and temperature Permissible ambient temperatures Installation Ingress protection Model 830 E DC 10 ... 30 V max.
4. Design and function / 5. Transport, packaging, storage The familiar advantages with inductive contacts, such as an especially safe contact operation, no wear at all by proximity contact operation as well as virtually no reaction on the measuring system, thus enabling the accuracy of the indication, are used in this context, too. An additional control unit is not required. The electronic contact with 2- or 3-wire design is realised with PNP output. The operating voltage is 10 ... 30 V DC.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation Installation with open-ended spanner With safety pressure gauges (see dial symbol k) ensure that the free space behind the blow-out back is at least 15 mm. Special requirements for the installation point To avoid, amongst other things, switch signal "chatter", it must be ensured that the instruments are mounted free of vibration.
6. Commissioning, operation ■■ To connect a PLC control unit or for direct switching of small capacities ■■ PNP transistor With PNP switching apparatus, the switched output is a connection towards PLUS. The load RL between the switched ouput and the MINUS should be selected in a way not to exceed the maximum switching current of 100 mA.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and ... Set pointer Removable adjustment key Adjustment lock The set pointers for the limit switches are freely adjustable over the full scale range. For reasons of switching accuracy and long life of the mechanical measuring systems, the switch points should be between 10 % and 90 % of the measuring span. 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The instruments are maintenance-free.
8. Dismounting and disposal 8. Dismounting and disposal WARNING! Residual media in dismounted instruments can result in a risk to personnel, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 8.1 Dismounting WARNING! Risk of burns! Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping. Only disconnect the instruments once the system has been depressurised! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 8.
2435182.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 16 2. Sicherheit 17 3. Technische Daten 20 4. Aufbau und Funktion 20 5. Transport, Verpackung und Lagerung 21 6. Inbetriebnahme, Betrieb 22 Wartung und Reinigung 24 8. Demontage und Entsorgung 25 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 7.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Elektronik-Kontakt wird nach den ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Elektronik-Kontakt. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Elektronik-Kontaktes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit Der Elektronik-Kontakt ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild D Herstellungsdatum Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3. Technische Daten Technische Daten DC 10 ... 30 V max. 10 % ≤ 10 mA ≤ 100 mA ≤ 100 µA Schließer PNP-Transistor ≤ 0,7 V bedingt UB (der geschaltete Ausgang 3 oder 4 darf niemals direkt auf Minus gelegt werden) Induktionsschutz 1 kV, 0,1 ms, 1 kΩ Oszillatorfrequenz ca. 1000 kHz Elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 60947-5-2 (EMV) Umgebungsbedingungen und entsprechend Messgerät -temperatur -25 ...
4. Aufbau, Funktion / 5. Transport, Verpackung, Lagerung Die von den Induktivkontakten bekannten Vorteile, wie besonders sichere Kontaktgabe, keinerlei Verschleiß durch berührungslose Kontaktgabe sowie praktisch keine Rückwirkungen auf das Messsystem, werden auch hier genutzt. Ein zusätzliches Steuergerät ist nicht erforderlich. Der Elektronik-Kontakt ist in 2- oder 3-Leiter Technik mit PNP-Ausgang realisiert, wobei der Betriebsspannungsbereich DC 10 ... 30 V beträgt und der maximale Schaltstrom 100 mA ist.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Montage mit Gabelschlüssel Bei Sicherheitsdruckmessgeräten (zu erkennen am Zifferblattsymbol k) ist darauf zu achten, dass der Freiraum hinter der ausblasbaren Rückwand mindestens 15 mm beträgt. Besondere Anforderungen an die Einbaustelle Um u. a. ein „Flattern“ des Schaltsignals zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass die Geräte erschütterungsfrei montiert sind. Ist die Messstelle nicht stabil genug, sollte (evtl.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Zum Anschluss einer SPS-Steuereinheit bzw. zum direkten Schalten kleiner Leistungen ■■ PNP-Transistor Bei PNP-schaltenden Geräten stellt der geschaltete Ausgang eine Ver-bindung nach PLUS dar. Die Last RL zwischen dem geschalteten Ausgang und dem MINUS ist so zu wählen, dass der max. Schaltstrom von 100 mA nicht überschritten wird.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung 6.3 Einstellen der Sollwertzeiger Das Einstellen der Sollwerte erfolgt über das Verstellschloss in der Sichtscheibe mit Hilfe des Verstellschlüssels (gehört zum Lieferumfang; befindet sich bei Standardgeräten seitlich an der Kabeldose). D Sollwertzeiger abnehmbarer Verstellschlüssel Verstellschloss Die Sollwertzeiger der Grenzwertschalter sind im gesamten Skalenbereich frei einstellbar.
8. Demontage und Entsorgung 8. Demontage und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D 8.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. Geräte nur im drucklosen Zustand demontieren! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 8.
2435182.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 28 2. Sécurité 29 3. Caractéristiques techniques 32 4. Conception et fonction 32 5. Transport, emballage et stockage 33 6. Mise en service, exploitation 34 Entretien et nettoyage 36 8. Démontage et mise au rebut 37 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 7.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le contact électronique décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation du contact électronique.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité Le contact électronique est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence. Aucune réclamation n'est recevable en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu. AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique F Date de fabrication Explication des symboles Lire impérativement le mode d‘emploi avant le montage et la mise en service du manomètre ! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E CE, Communauté Européenne Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et fonction 3. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Protection contre fausse polarité Fréquence de l'oscillateur Compatibilité électromagnétique (CEM) Conditions ambiantes et température ambiante Températures ambiantes admissibles Montage Indice de protection Type 830 E CC 10 ... 30 V max.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage ... On retrouve les avantages connus des contacts inductifs, comme la sécurité de commutation, aucune usure par commutation sans contact mécanique ainsi que pratiquement pas d'influence sur le système de mesure. Un relais amplificateur de commande supplémentaire n'est pas nécessaire. Ce contact électronique à deux ou trois fils possède sortie PNP.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation Montage avec clé à fourche Pour les manomètres en exécution de sécurité (reconnaissables au symbole k sur le cadran), il faut faire attention à ce que l‘espace libre à l‘arrière de l‘appareil soit au minimum de 15 mm. Exigences particulières relativement au point de montage Pour empêcher un "vacillement" des signaux de commutation, il faut veiller à ce que les instruments soient monté de façon à être protégés des vibrations.
6. Mise en service, exploitation ■■ Pour branchement à un micro-automate programmable ou pour commuter directement une petite puissance ■■ Transistor PNP Pour les appareils commutants PNP, la sortie commutée établit une liaison au plus. La charge RL entre la sortie commutée et le moins doit être choisie de façon à ce qu'un courant de 100 mA ne soit pas dépassé.
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage 6.3 Réglage de la valeur de consigne Le réglage des valeurs de consigne s‘effectue via l'orifice de réglage dans le cadran à l‘aide de la clef de réglage (fournie avec l‘appareil, elle se trouve, dans les modèles standard, sur le côté du boîtier de raccordement).
8. Démontage et mise au rebut 8. Démontage et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 8.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage, laisser refroidir suffisamment l'appareil ! Danger de brûlure lié à l'écoulement de fluides dont la température représente un danger.
2435182.
Contenido Contenido 1. Información general 40 2. Seguridad 41 3. Datos técnicos 44 4. Diseño y función 44 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 45 6. Puesta en servicio, funcionamiento 46 Mantenimiento y limpieza 48 8. Desmontaje y eliminación 49 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 7.
1. Información general 1. Información general ■■ El contacto electrónico descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del contacto electrónico.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad El contacto electrónico ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo inadecuado. 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad Placa indicadora de modelo E Fecha de fabricación Explicación de símbolos ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3. Datos técnicos Datos técnicos Antiinducción Frequencia de oscilación Compatibilidad electromagnética (CEM) Condiciones ambientales y temperatura ambiente Temperaturas ambientales admisibles Instalación Tipo de protección Modelo 830 E DC 10 ... 30 V máx. 10 % ≤ 10 mA ≤ 100 mA ≤ 100 µA Contacto normalmente abierto Transistor PNP ≤ 0,7 V condiciona UB (nunca conectar las salidas 3 ó 4 directamente al polo negativo) 1 kV, 0,1 ms, 1 kΩ aprox.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje ... Aquí se aprovechan las conocidas ventajas de los contactos inductivos, como la conmutación fiable sin desgaste, provocado por efectos redundantes al sistema de medición. Un equipo de adicional de control no es necesario. El contacto electrónico está disponible con 2 ó 3 conmutadores con salida PNP. El rango de tensiones de servicio es de DC 10 ... 30 V, y la corriente de conmutación máxima de 100 mA.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 La conexión mecánica Conforme a las normas técnicas generales para manómetros o termómetros (por ejemplo, EN 837-2 ó EN 13190). La fuerza necesaria para conectar el instrumento no debe ser aplicada a través de la caja o del borne sino sólo a través de las superficies previstas para la llave en el cuello cuadrado del racor mediante una herramienta adecuada.
6. Puesta en servicio, funcionamiento La conexión eléctrica se realiza mediante conector DIN EN 175301-803. ■■ Para conectar una unidad de control PLC o para conmutar potencias bajas directamente ■■ Transistor PNP En combinación con transistores PNP, la salida conmutada representa una conexión con el polo POSITIVO. Seleccione la carga RL entre la salida conmutada y el polo NEGATIVO de tal forma que no se exceda la corriente máxima de conmutación de 100 mA.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento ... 6.3 Ajuste de los indicadores de valor nominal El ajuste de los valores nominales se hace a través del cierre de ajuste en la mirilla, utilizando la llave de ajuste (incluido en el suministro; se encuentra en un lado de la caja de cable para versiones estándar). Indicador de valor nominal E Llave de ajuste desmontable Cierre de ajuste Los indicadores de valor nominal de los contactos de alarma pueden ajustarse en toda la escala.
8. Desmontaje y eliminación 8. Desmontaje y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E 8.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel.
WIKA global WIKA Instrument Corporation Electrical Temperature Division 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713 47500-22 Fax (+1) 713 47500-11 E-Mail: info@wikaetemp.com www.wika.com Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax (+1) 512 3961820 E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com South America Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar Brazil WIKA do Brasil Ind.
WIKA operating instructions electronic contact, model 830 E 2435182.03 12/2010 GB/D/F/E WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.