Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter model A-10 Druckmessumformer Typ A-10 Transmetteur de pression type A-10 Transmisor de presión modelo A-10 Pressure transmitter model A-10 GB D F E
Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typ A-10 Seite 25 - 46 F Mode d'emploi type A-10 Page 47 - 68 E Manual de instrucciones modelo A-10 Página 69 - 90 GB Operating instructions model A-10 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 16 5. Transport, packaging and storage 16 6. Commissioning, operation 17 7. Maintenance and cleaning 21 8. Faults 22 9. Dismounting, return and disposal 23 Appendix 1: EC Declaration of conformity model A-10 24 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in light injuries or damage to the equipment or the environment if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. Abbreviations 2-wire 3-wire 11218720.
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. GB WARNING! ■■ Open the connections only after the system has been depressurised. ■■ Observe the working conditions in accordance with Chapter 3 "Specifications".
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury if qualification is insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Pin assignment Output signal Power supply S# Serial no. P# Product no. If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible. Explanation of symbols General danger symbol cULus, Underwriters Laboratories Inc.® The instrument was inspected in accordance with the applicable US standards and certified by UL.
2. Safety / 3. Specifications CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. GB Voltage DC 3. Specifications 3.1 Measuring ranges Relative pressure bar Measuring range 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 Measuring range 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60 Overpressure limit Overpressure limit Measuring range psi Overpressure limit Measuring range Overpressure limit Measuring range Overpressure limit 11218720.
3. Specifications Absolute pressure Measuring range Overpressure limit Measuring range psi Overpressure limit Measuring range Overpressure limit Measuring range Overpressure limit 0 ... 1 2 0 ... 6 12 0 ... 15 30 0 ... 100 200 0 ... 1.6 3.2 0 ... 10 20 0 ... 25 60 0 ... 150 290 0 ... 2.5 5 0 ... 16 32 0 ... 30 60 0 ... 200 400 0 ... 4 8 0 ... 25 50 0 ... 50 100 0 ...
3. Specifications 3.2 Output signal Signal type Value 4 ... 20 mA Current (2-wire) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0.5 ... 4.5 V Voltage (3-wire) DC 0.5 ... 4.5 V Ratiometric (3-wire) Load in Ω GB ≤ (power supply - 8 V) / 0.02 A > maximum output signal / 1 mA > 4.5k Other output signals available on request. 3.3 Voltage supply Power supply Output signal Power supply Standard 4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V DC 8 ... 35 V 1) DC 0 ... 5 V DC 8 ... 30 V DC 8 ... 35 V DC 14 ...
3. Specifications Non-linearity per BFSL (IEC 61298-2) Standard ≤ ±0.5 % of span Option ≤ ±0.25 % of span Non-repeatability ≤ 0.1 % of span ≤ 0.1 % of span Signal noise ≤ ±0.3% of span ≤ ±0.3% of span ≤ ±0.1% of span Long-term drift (per IEC 61298-2) < 4 ms Settling time Temperature error at 0 ... 80 °C Measuring deviation of the zero signal Typical: 1 % of span Maximum: 2.5 % of span Typical: ≤ ±0.5 % of span Maximum: ≤ ±0.
3. Specifications Service life 10 million load cycles GB Temperatures Permissible temperature range Standard Option Ambient 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C Storage -20 ... +80 °C -30 ... +100 °C Medium 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C 3.5 Reference conditions (per IEC 61298-1) Temperature: Atmospheric pressure: Humidity: Power supply: Mounting position: 15 ... 25 °C 860 ... 1,060 mbar 45 ... 75 % relative DC 24 V as required 3.7 Electrical connections 11218720.
3. Specifications Designation Wire cross-section Cable Ø Cable material ■■ without mating connector IP 67 - - - ■■ angled with solid laid cable IP 67 3 x 0.34 mm2 4.4 mm PUR Circular connector M12 x 1 (4-pin) ■■ straight with solid laid cable Cable outlet ■■ unshielded ■■ OEM version, unshielded IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 3 x 0.34 mm2 3 x 0.34 mm2 3 x 0.34 mm2 3 x 0.14 mm2 4.4 mm 4 mm 4 mm 2.
3. Specifications Pressure transmission medium Synthetic oil: Dry measuring cell: to 0 ... 6 bar relative, to 0 ... 25 bar absolute from 0 ... 10 bar relative GB 3.9 Approvals, directives and certificates Approvals cULus, GOST CE conformity ■■ EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1, class B) and immunity (industrial application) ■■ Pressure equipment directive 97/23/EC For special model numbers, e.g. A-10000, please note the specifications stated on the delivery note.
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage 4. Design and function 4.1 Description By means of a sensor element and by applying power, the prevailing pressure is converted into an amplified standardised electrical signal via the deformation of a diaphragm. This electrical signal varies in proportion to the pressure and can be evaluated accordingly. 4.2 Scope of delivery Cross-check the scope of delivery with the delivery note. 5. Transport, packaging and storage 5.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation Required tool: Open-ended spanner (spanner width 27), screwdriver GB CAUTION! Prior to commissioning, the pressure transmitter must be subjected to a visual inspection. ■■ Leaking fluid is indicative of damage. ■■ Only use the pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety. Making the mechanical connection ■■ For model A-10 with parallel thread, the sealing ring is included in the delivery.
6. Commissioning, operation Types of sealing Tapered thread NPT, R and PT per DIN 3852-E Correct sealing of the process connections with parallel threads at the sealing face must be made using suitable flat gaskets, sealing rings or WIKA profile sealings. The sealing of tapered threads (e.g. NPT threads) is made by providing the thread with additional sealing material such as, for example, PTFE tape (EN 837-2). For further information on seals see WIKA data sheet AC 09.08 or under www.wika.com.
6. Commissioning, operation Connection diagrams All connectors with solid laid cable have the same colour assignment as the unshielded cable outlet. Angular connector DIN 175301-803 A 2-wire 3-wire Cable outlet, unshielded 2-wire 3-wire U+ 1 1 U+ brown brown 0V 2 2 0V blue blue S+ - 3 S+ - black Angular connector DIN 175301-803 C 2-wire 3-wire GB Cable outlet, OEM version, unshielded 2-wire 3-wire U+ 1 1 U+ brown brown 0V 2 2 0V blue blue S+ - 3 S+ - black 11218720.
6. Commissioning, operation Fitting a DIN 175301-803 angular connector (D) Mounting hole (2) (1) (3) (4) (5) Line connector (female) 1. Loosen the screw (1). (6) 2. Loosen the cable gland (2). Sealing 3. Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the instrument. Instrument connector 4. Via the mounting hole (D), lever the terminal block (6) (male), case with out of the angle housing (5).
7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains. ■■ Clean the instrument with a moist cloth.
8. Faults 8. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting Only disconnect the pressure transmitter once the system has been depressurised! 9.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model A-10 24 WIKA operating instructions pressure transmitter model A-10 11218720.
Inhalt 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 26 2. Sicherheit 28 3. Technische Daten 31 4. Aufbau und Funktion 38 5. Transport, Verpackung und Lagerung 38 6. Inbetriebnahme, Betrieb 39 7. Wartung und Reinigung 43 8. Störungen 44 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 45 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ A-10 46 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach den neuesten ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! ■■ Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Anschlussbelegung Ausgangssignal Hilfsenergie S# Serien-Nr. P# Erzeugnis-Nr. Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung Allgemeines Gefahrensymbol cULus, Underwriters Laboratories Inc.® Das Gerät wurde nach den anwendbaren US-amerikanischen Normen geprüft und von UL zertifiziert.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. Gleichspannung D 3. Technische Daten 3.1 Messbereiche Relativdruck bar Messbereich 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 Messbereich 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 0 ... 40 0 ...
3. Technische Daten Absolutdruck bar Messbereich psi Überlast-Druckgrenze Messbereich Überlast-Druckgrenze Messbereich Überlast-Druckgrenze 0 ... 1 0 ... 1,6 2 3,2 0 ... 6 0 ... 10 12 20 0 ... 15 0 ... 25 30 60 0 ... 100 0 ... 150 200 290 0 ... 2,5 5 0 ... 16 32 0 ... 30 60 0 ... 200 400 0 ... 4 8 0 ... 25 50 0 ... 50 100 0 ...
3. Technische Daten 3.2 Ausgangssignal Signalart Signal Bürde in Ω Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA ≤ (Hilfsenergie - 8 V) / 0,02 A Spannung (3-Leiter) Ratiometrisch (3-Leiter) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0,5 ... 4,5 V DC 0,5 ... 4,5 V > maximales Ausgangssignal / 1 mA D > 4,5k Weitere Ausgangssignale auf Anfrage erhältlich. 3.3 Spannungsversorgung Hilfsenergie Ausgangssignal Hilfsenergie Standard 4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V DC 8 ... 35 V 1) DC 0 ... 5 V DC 8 ... 30 V DC 8 ...
3. Technische Daten 3.4 Genauigkeit Der Typ A-10 ist optional mit einer verbesserten Nichtlinearität erhältlich. Je nach Ausführung gelten die folgenden Werte. Nichtwiederholbarkeit Standard ≤ ±0,5 % der Spanne Option ≤ ±0,25 % der Spanne ≤ 0,1 % der Spanne ≤ 0,1 % der Spanne ≤ ±0,3 % der Spanne ≤ ±0,3 % der Spanne Langzeitdrift (nach IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % der Spanne Einschwingzeit < 4 ms Signalrauschen Temperaturfehler bei 0 ...
3. Technische Daten Lebensdauer 10 Millionen Lastwechsel Temperaturen Zulässige Temperaturbereiche Standard D Option Umgebung 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C Lagerung -20 ... +80 °C -30 ... +100 °C 0 ... +80 °C Medium -30 ... +100 °C 3.6 Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1) Temperatur: Luftdruck: Luftfeuchte: Hilfsenergie: Einbaulage: 15 ... 25 °C 860 ... 1.060 mbar 45 ... 75 % relativ DC 24 V beliebig 3.7 Elektrische Anschlüsse 11218720.
3. Technische Daten Bezeichnung Schutzart Aderquerschnitt Kabel-Ø Kabelmaterial ■■ ohne Gegenstecker IP 67 - - - ■■ gewinkelt mit angespritztem Kabel IP 67 3 x 0,34 mm2 4,4 mm PUR Rundstecker M12 x 1 (4-polig) Kabelausgang ■■ ungeschirmt ■■ OEM-Ausführung, ungeschirmt IP 67 IP 67 IP 67 3 x 0,34 mm2 3 x 0,34 mm2 3 x 0,14 mm2 4,4 mm 4 mm 2,85 mm PUR PUR TPU Die angegebenen Schutzarten (nach IEC 60529) gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern entsprechender Schutzart.
3. Technische Daten Druckübertragungsmedium Synthetisches Öl: bis 0 ... 6 bar relativ bis 0 ... 25 bar absolut Trockene Messzelle: ab 0 ... 10 bar relativ D 3.9 Zulassungen, Richtlinien und Zertifikate Zulassungen cULus, GOST CE-Konformität ■■ EMV-Richtline 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industriel- ler Bereich) ■■ Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Bei Sondertypennummer, z. B. A-10000, Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten. 11218720.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und Lagerung 4. Aufbau und Funktion 4.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel (Schlüsselweite 27), Schraubendreher VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme den Druckmessumformer optisch prüfen. ■■ Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■■ Den Druckmessumformer nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. Montage mechanischer Anschluss ■■ Bei Typ A-10 mit zylindrischem Gewinde ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Dichtungsarten Zylindrisches Gewinde nach EN 837 nach DIN 3852-E Kegeliges Gewinde NPT, R und PT D Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylindrischem Gewinde an der Dichtfläche sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde, mit zusätzlichen Dichtwerkstoffen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2). Hinweise zu Dichtungen siehe WIKA Datenblatt AC 09.08 oder unter www.wika.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Anschlussschemen Alle Stecker mit angespritztem Kabel haben die gleiche Farbbelegung wie der ungeschirmte Kabelausgang. Winkelstecker DIN 175301-803 A 2-Leiter 3-Leiter Kabelausgang, ungeschirmt 2-Leiter U+ 1 1 U+ braun braun 0V 2 2 0V blau blau S+ - 3 S+ - schwarz Winkelstecker DIN 175301-803 C 2-Leiter 3-Leiter U+ 1 1 0V 2 2 S+ - 3 Kabelausgang, OEM-Ausführung, ungeschirmt 2-Leiter 3-Leiter 11218720.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Montage Winkelstecker DIN 175301-803 (D) Montageöffnung D (2) (1) (3) (4) (5) 1. Die Schraube (1) lösen. (6) 2. Die Kabelverschraubung (2) lösen. Dichtung 3. Das Winkelgehäuse (5) mit Klemmblock (6) vom Gerät abziehen. Gerätestecker 4. Über die Montageöffnung (D) den Klemmblock (Stift), Gehäuse mit (6) aus dem Winkelgehäuse (5) hebeln. Den Prozessanschluss Klemmblock (6) nicht durch die Schraubenöffnung (1) bzw.
7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. D 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
8. Störungen 8. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist. Störungen Ursachen Maßnahmen Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Abweichendes Nullpunkt-Signal Zu hohe/niedrige Einsatztemperatur Zulässige Temperaturen einhalten Signalspanne schwankend EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Druckmessumformers unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Druckmessumformer müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ A-10 46 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer Typ A-10 11218720.
Sommaire 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 48 2. Sécurité 50 3. Caractéristiques techniques 53 4. Conception et fonction 60 5. Transport, emballage et stockage 60 6. Mise en service, exploitation 61 7. Entretien et nettoyage 65 8. Dysfonctionnements 66 9. Démontage, retour et mise au rebut 67 Annexe 1: Déclaration de conformité CE type A-10 68 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! ■■ N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Configuration du raccordement Signal de sortie Alimentation S# N° Série P# N° Produit Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles Symbole général de danger cULus, Underwriters Laboratories Inc.® L'instrument a été inspecté en accord avec les standards américains applicables et certifié par UL.
2. Sécurité / 3. Particularités CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. Tension DC F 3. Caractéristiques techniques 3.1 Etendues de mesure Pression relative bar Etendue de mesure 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 Etendue de mesure 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 0 ... 40 0 ...
3. Caractéristiques techniques Pression absolue bar Etendue de mesure Limite de surpression Etendue de mesure Etendue de mesure Limite de surpression Etendue de mesure Limite de surpression 0 ... 1,6 3,2 0 ... 6 0 ... 10 12 0 ... 15 30 0 ... 100 200 20 0 ... 25 60 0 ... 150 290 0 ... 2,5 5 0 ... 16 32 0 ... 30 60 0 ... 200 400 0 ... 4 8 0 ... 25 50 0 ... 50 100 0 ...
3. Caractéristiques techniques 3.2 Signal de sortie Type de signal Signal Charge en Ω Courant (2 fils) 4 ... 20 mA ≤ (alimentation - 8 V) / 0,02 A Ratiométrique (3 fils) 0,5 ... 4,5 VDC > 4,5k Tension (3 fils) 0 ... 10 VDC 0 ... 5 VDC 1 ... 5 VDC 0,5 ... 4,5 VDC Signal de sortie max. / 1 mA F Autres signaux de sortie disponibles sur demande. 3.3 Spannungsversorgung Hilfsenergie Signal de sortie Alimentation Standard 4 ... 20 mA 8 ... 30 VDC 8 ... 35 VDC 1) 0 ... 5 VDC 8 ... 30 VDC 8 ..
3. Caractéristiques techniques 3.4 Précision Le modèle A-10 est disponible en option avec une non-linéarité améliorée. Selon la version, les valeurs suivantes s’appliquent. Non-linéarité selon BFSL (IEC 61298-2) Non-répétabilité Dérive à long terme (selon IEC 61298-2) Bruit de signal ≤ 0,1 % de l'échelle ≤ ±0,1 % de l'échelle ≤ ±0,3 % de l'échelle < 4 ms Durée de réglage Typique : 1 % de l'échelle Maximale : 2,5 % de l'échelle Erreur de température sur la plage de 0 ...
3. Caractéristiques techniques Durée de vie 10 millions de cycles de chargement Températures Plage de températures admissibles Standard Option Ambiante 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C Stockage -20 ... +80 °C -30 ... +100 °C Fluide 0 ... +80 °C F -30 ... +100 °C 3.5 Conditions de référence (selon IEC 61298-1) Température : Pression atmosphérique : Humidité : Alimentation : Position de montage : 15 ... 25 °C 860 ... 1.060 mbar 45 ... 75 % relative 24 VDC comme demandé 3.
3.
3. Caractéristiques techniques Fluide de transmission de pression Huile silicone : Cellule de mesure sèche : jusqu'à 0 ... 6 bar relative jusqu'à 0 ... 25 bar absolu de 0 ... 10 bar relatif 3.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage 4. Conception et fonction 4.1 Description Un élément capteur et l'application de courant permettent de convertir la pression disponible en un signal électrique standardisé et amplifié par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie en fonction de la pression et peut être évalué. 4.2 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 5. Transport, emballage et stockage 5.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation Outil requis : clé à fourche (clé d'une largeur de 27), tournevis ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression doit être soumis à un contrôle visuel. ■■ Une fuite de liquide indique un dommage. ■■ Le transmetteur de pression ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique. Raccordement mécanique ■■ Pour le modèle A-10 avec filletage parallèle, le joint d'étanchéité est inclus dans la livraison.
6. Mise en service, exploitation Types d'étanchéité Filetage parallèle Selon EN 837 Filetage conique NPT, R et PT Selon DIN 3852-E F Pour assurer l'étanchéité des raccords process avec filetages parallèles à la surface d'étanchéité , il faut utiliser des joints plats, des bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA.
6. Mise en service, exploitation Diagrammes de connexion Tous les connecteurs avec le câble blindé ont les mêmes couleurs assignées que la sortie de câble non blindée.
6. Mise en service, exploitation Pose d'un connecteur coudé DIN 175301-803 (D) Trou de montage (1) (3) (4) (5) Fiche électrique (prise femelle) 1. Dévisser la vis (1). (6) 2. Desserrer le passe-câble (2). Etanchéité 3. Tirer le boîtier d'angle (5), avec le bloc terminal (6) à l'intérieur, hors de l'instrument. Prise d'instrument 4. Par le trou de montage (D), hisser le bloc terminal (mâle), boîtier avec (6) hors du boîtier d'angle (5).
7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du secteur. ■■ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
8. Dysfonctionnements 8. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 9.1 Démontage Déconnectez le transmetteur de pression uniquement une fois que le système a été mis hors pression ! 9.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type A-10 68 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression type A-10 11218720.
Contenido 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 70 2. Seguridad 72 3. Datos técnicos 75 4. Diseño y función 82 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 82 6. Puesta en servicio, funcionamiento 83 7. Mantenimiento y limpieza 87 8. Fallos 88 9. Desmontaje, devolución y eliminación 89 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo A-10 90 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. Abreviaturas 2 hilos 3 hilos 11218720.
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! E ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Detalles del conexionado Señal de salida Alimentación auxiliar S# nº de serie P# nº de artículo Si el número del instrumento a comprobar queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos Símbolo general de riesgos cULus, Underwriters Laboratories Inc.® Este instrumento ha sido comprobado según las normativas aplicables de los EE.UU.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. Corriente continua 3. Datos técnicos 3.1 Rangos de medida E Presión relativa bar Rango de medida 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 Rango de medida 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60 Rango de medida 0 ... 100 0 ... 160 0 ... 250 0 ... 400 0 ... 600 Rango de medida 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 0 ...
3. Datos técnicos Presión absoluta bar psi Rango de medida 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 Rango de medida 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 Rango de medida 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 Rango de medida 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 200 0 ... 300 Rango de medida -1 ... 0 -1 ... +0,6 -1 ... +1,5 -1 ... +3 Rango de medida -1 ... +5 -1 ... +9 -1 ... +15 -1 ... +24 Rango de medida -30 inHG ... 0 -30 inHG ... +15 -30 inHG ... +30 -30 inHG ...
3. Datos técnicos 3.2 Señal de salida Clase de señal Señal Carga en Ω Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA ≤ (Alimentación auxiliar - 8 V) / 0,02 A Ratiométrica (3 hilos) DC 0,5 ... 4,5 V > 4,5k DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0,5 ... 4,5 V Tensión (3 hilos) Máx. señal de salida / 1 mA Otras señales de salida a petición. E 3.3 Alimentación de tensión Alimentación auxiliar Señal de salida Alimentación auxiliar Estándar 4 ... 20 mA DC 8 ... 30 V DC 8 ... 35 V 1) DC 0 ... 5 V DC 8 ...
3. Datos técnicos 3.4 Precisión El modelo A-10 es disponible opcionalmente con una alinealidad mejorada. Según ejecución rigen los siguientes valores. Alinealidad según BFSL (IEC 61298-2) No repetibilidad Opción ≤ ±0,25 % del span ≤ 0,1 % del span ≤ 0,1 % del span ≤ ±0,3 % del span ≤ ±0,3 % del span Deriva a largo plazo (según IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % del span Tiempo de establecimiento < 4 ms Ruido de señal Error de temperatura a 0 ...
3. Datos técnicos Duración 10 millones cambios de carga Temperaturas Rango de temperatura admisible Estándar Opción Ambiente 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C Cojinetes -20 ... +80 °C -30 ... +100 °C Medio 0 ... +80 °C -30 ... +100 °C E 3.6 Condiciones de referencia (según IEC 61298-1) Temperatura: Presión atmosférica: Humedad atmosférica: Alimentación auxiliar: Posición de montaje: 15 ... 25 °C 860 ... 1.060 mbar 45 ... 75 % relativa DC 24 V cualquiera 3.7 Conexiones eléctricas 11218720.
3.
3. Datos técnicos Líquido de transmisión de los valores de presión Aceite sintético: Célula de medición seca: a 0 ... 6 bar relativa a 0 ... 25 bar absoluta desde 0 ... 10 bar relativa 3.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Diseño y función 4.1 Descripción Con la ayuda de un sensor y la alimentación de energía auxiliar, la presión aplicada deforma una membrana convirtiéndo el valor de la presión en una señal eléctrica estandardizada y amplificada. Esta señal eléctrica cambia proporcionalmente en función de la presión, permitiendo así su análisis. 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento Herramienta necesaria: Llave de boca (ancho 27), destornillador ¡CUIDADO! Comprobar el transmisor de presión visualmente antes de utilizarlo. ■■ Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■■ Utilizar el transmisor de presión sólo en condiciones absolutamente seguras. E Montaje de la conexión mecánica ■■ En el volumen de suministro del modelo A-10 con rosca cilíndrica está incluida la junta.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Tipos de juntas Rosca cilíndrica según EN 837 Rosca cónica NPT, R y PT según DIN 3852-E Para el sellado de las conexiones al proceso con roscas rectas en la superficie de obturación se deben instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material de cierre complementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Esquemas de conexiones Todos los conectores con cable moldeado presentan la misma asignación de colores como la salida de cable sin blindar.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de la conector de salida lateral DIN 175301-803 (D) Ranura de montaje (2) (1) (3) (4) (5) E 1. Soltar el tornillo (1). (6) 2. Soltar el prensaestopas (2). Obturación 3. Sacar el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) del instrumento. Conector del instrumento 4. Quitar el bloque de terminales (6) del conector (ficha macho), caja con angular (5) sacándolo de la ranura de montaje (D).
7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Este transmisor de presión no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
8. Fallos 8. Fallos En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
9. Desmontaje, devolución y eliminación 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! 9.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo A-10 90 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion modelo A-10 11218720.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: k.martynova@wika.by Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al.
WIKA global Poland WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01 E-Mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl Romania WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 78202 Bucharest Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137 E-Mail: m.anghel@wika.ro Russia ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-Mail: info@wika.ru www.wika.ru 92 Serbia WIKA Merna Tehnika d.o.o.
WIKA global Ukraine OOO WIKA Pribor Mariny Raskovoj Str. 11 Building A, Office 705 and 708 Kiev, 02660 Business Center „NOVA“ Tel. (+38) 044 496-8380 Fax (+38) 044 496-8380 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel.
WIKA global Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15 34599700 Fax: (+55) 15 32661650 E-Mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br Chile WIKA Chile S.p.A. Coronel Pereira 72 Oficina 101 Las Condes Santiago de Chile Tel. (+56) 2 3651719 E-Mail: info@wika.cl www.wika.cl Asia China WIKA International Trading Co., Ltd. A2615, NO.
WIKA global Korea WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my 11218720.10 01/2012 GB/D/F/E Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.
WIKA global Australia Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Tel. (+61) 2 88455222 Fax: (+61) 2 96844767 E-Mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au New Zealand WIKA Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025 Tel. (+64) 9 8479020 Fax: (+64) 9 8465964 E-Mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.