Operating instructions Betriebsanleitung Mode d´emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Differential pressure gauges models A2G-10/15 GB Differenzdruckmessgeräte Typen A2G-10/15 D Manomètres pour pression différentielle types A2G-10/15 F Manómetros de presión diferencial modelos A2G-10/15 E Manometri per pressione differenziale modellos A2G-10/15 I Differential pressure gauge model A2G-10
GB Operating instructions model A2G-10/15 Page 3-12 D Betriebsanleitung Typ A2G-10/15 Seite 13-22 F Mode d'emploi type A2G-10/15 Page 23-32 E Manual de instrucciones modelo A2G-10/15 Página 33-42 I Manuale d'uso modello A2G-10/15 Pagina 43-52 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information 4 3. Specifications 6 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Output signal (model A2G-15) Zero point adjustment Options and accessories Maintenance and cleaning Disposal 5 7 8 8 11 11 12 12 12 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I 11.
1. General information 1. General information ■■ The pressure gauge described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. GB Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions.
2. Safety / 3. Specifications 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury if qualification is insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications / 4. Design and function Process connection In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges"), plastic, G 1/8 female threads GB Permissible temperature Ambient: -30 … +80 °C Medium: -16 … +50 °C Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage Storage temperature: -30 ... +80 °C Protect the instruments from moisture and dust. 6.
6. Commissioning, operation Wall mounting GB To screw down pierce three prepunched holes by means of a screwdriver 40197310.
6. Commissioning, operation Detailed mounting steps for surface mounting GB After fitting the measuring element into the case it can be moved in a clockwise and counterclockwise direction respectively for 15 angular degrees in order to ensure precise horizontal positioning of the instrument. 10 WIKA operating instructions air2guide models A2G-10, A2G-15 40197310.
6. Commissioning, operation ... 8. Zero point adjustment Commissioning ■■ During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs ■■ Install the pressure connection according to the symbols GB ⊕ high pressure ⊖ low pressure ■■ Use the pressure gauge only if the diaphragm is undamaged and if it is in perfect condition with regard to safety. 7. Output signal (model A2G-15) Output signal 0 … 10 V, 3-wire Power supply UB DC 15 ...
9. Options and accessories ... 11. Disposal 9. Options and accessories Standard accessories ■■ 3 mounting screws ■■ for wall mounting straight threaded pressure connection G 1/8 for inner diameter 4 or 6 mm ■■ for panel mounting angled threaded pressure connection G 1/8 for inner diameter 4 or 6 mm Measuring hose Plastic, for inner diameter 4 or 6 mm, reels available at 25 m 10.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 14 3. Technische Daten 16 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Ausgangssignal (Typ A2G-15) Nullpunkteinstellung Optionen und Zubehör Wartung und Reinigung Entsorgung D 15 17 18 18 21 21 22 22 22 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I 11.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. D ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Prozessanschluss Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte"), Kunststoff, G 1/8 Innengewinde Zulässige Temperatur Umgebung: -30 … +80 °C Messstoff: -16 … +50 °C D Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort Lagertemperatur: -30 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb Wandmontage D Zum Anschrauben sind die drei vorgestanzten Löcher mit einem Schraubenzieher durchzustoßen 40197310.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Detaillierte Montageschritte der Wandmontage D Nach dem Einsetzen des Messelementes in das Gehäuse kann das Messelement im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn jeweils 15 Winkelgrade verstellt werden um eine exakte waagrechte Positionierung des Gerätes zu gewährleisten. 20 WIKA Betriebsanleitung air2guide Typen A2G-10, A2G-15 40197310.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ... 8. Nullpunkteinstellung Inbetriebnahme ■■ Bei Inbetriebnahme unbedingt Druckstöße vermeiden ■■ Montage des Druckanschlusses nach angebrachten Symbolen ⊕ hoher Druck, ⊖ niedriger Druck ■■ Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membrane D unbeschädigt ist, und in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. 7. Ausgangssignal (Typ A2G-15) Ausgangssignal Hilfsenergie UB Messgenauigkeit Sensor Elektrischer Anschluss 0 … 10 V, 3-Leiter DC 15 ...
9. Optionen und Zubehör ... 11. Entsorgung 9. Optionen und Zubehör Standardzubehör ■■ 3 Befestigungsschrauben ■■ für Wandmontage gerader Einschraubstutzen G 1/8 für Innendurchmesser 4 oder 6 mm ■■ für Tafeleinbau Winkel-Einschraubstutzen G 1/8 für Innendurchmesser 4 oder 6 mm Messschlauch Kunststoff, für Innendurchmesser 4 oder 6 mm, Rollen erhältlich á 25 m 10.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 4 3. Spécifications 6 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Signal de sortie (type A2G-15) Réglage du point zéro Options et accessoires Entretien et nettoyage Mise au rebut 5 F 7 8 8 11 11 12 12 12 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I 11.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le manomètre décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction Raccord process Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par exemple EN 837-2 "Recommandations sur le choix et l’installation des manomètres"), plastique, taraudage G 1/8 Température admissible Ambiante : -30 … +80 °C Fluide : -16 … +50 °C Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le manomètre liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage Température de stockage : -30 ... +80 °C Protégez les instruments contre l'humidité et la poussière. 6.
6. Mise en service, exploitation Montage mural F Pour visser, les trois trous prémarqués doivent être percés à l‘aide d‘un tournevis 40197310.
6. Mise en service, exploitation Etapes détaillées du montage mural F Après le montage de l‘élément de mesure dans le boîtier, l‘élément de mesure peut être réglé dans le sens des aiguilles d‘une montre et dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre sur 15 degrés d‘angle afin de garantir un positionnement horizontal précis de l‘appareil. 30 Mode d´emploi WIKA air2guide types A2G-10, A2G-15 40197310.
6. Mise en service ... 8. Réglage du point zéro Mise en service ■■ Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier ■■ Montage du raccord de pression conformément aux symboles apposés ⊕ haute pression ⊖ basse pression ■■ N‘utilisez le manomètre que s‘il est dans un état irréprochable du F point de vue de la sécurité. 7. Signal de sortie (type A2G-15) Signal de sortie 0 … 10 V, 3 fils Alimentation UB 15 ...
9. Options et accessoires ... 11. Mise au rebut 9. Options et accessoires Aiguille réglable L‘aiguille réglable permet d‘afficher la pression différentielle sur le cadran. Elle se règle manuellement sur la valeur souhaitée. Accessoires standards diamètre intérieur de 4 ou 6 mm ■■ Solution pour montage panneau: bague fileté coudé G 1/8 pour diamètre intérieur de 4 ou 6 mm Flexible de raccordement Plastique, pour diamètre intérieur 4 ou 6 mm, bobine de 25 mètres 10.
Contenido Contenido 1. Información general 14 3. Datos técnicos 16 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Señal de salida (modelo A2G-15) Ajuste del punto cero Opciones y accesorios Mantenimiento y limpieza Eliminación de residuos 15 17 E 18 18 21 21 22 22 22 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I 11.
1. Información general 1. Información general ■■ El manómetro descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.2 Cualificación del personal Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Conexión a proceso Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros"), plástico, rosca hembra G 1/8 Temperatura admisible Ambiente: -30 … +80 °C Medio: -16 … +50 °C Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de E medición (+20°C): máx.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el manómetro presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento Temperatura de almacenamiento: -30 ... +80 °C Proteger los instrumentos de medición de humedad y polvo. 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Versión de montaje en pared E Para roscar se debe perforar los agujeros previamente punzonados mediante un destornillador 40197310.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Descripción detallada de los pasos para montaje en pared E Tras la inserción del elemento sensible en la caja se puede realizar el ajuste del elemento sensible al girarlo 15 grados en el sentido del reloj o en sentido contrario para asegurar una posición horizontal del instrumento. 40 WIKA manual de instrucciones air2guide modelos A2G-10, A2G-15 40197310.
6. Puesta en servicio ... 8. Ajuste del punto cero Puesta en servicio ■■ Prevenir en todo caso los golpes de presión al poner en servicio el dispositivo. ■■ Entradas de presión identificadas, ⊕ presión alta, ⊖ presión baja ■■ Utilizar el manómetro exclusivamente si éste se encuentra en un estado técnico tal que permita su operación con toda seguridad. 7. Señal de salida (modelo A2G-15) E Señal de salida 0 … 10 V, 3 conductores DC 15 ...
9. Opciones y accesorios ... 11. Eliminación de residuos 9. Opciones y accesorios Aguja ajustable Mediante la aguja ajustable puede indicarse la presión diferencial admisible en la esfera del instrumento. Se ajusta manualmente al valor deseado. Accesorios estándar 4 ó 6 mm ■■ Montaje en panel rosca angular G 1/8 para un diámetro interior de 4 ó 6 mm Tubo de medición Plástico, diámetro interior 4 ó 6 mm, disponible en rollos de 25 m 10.
Contenuti Contenuti 1. Informazioni generali 4 3. Specifiche tecniche 6 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Design e funzioni Trasporto, imballaggio e stoccaggio Messa in servizio, funzionamento Segnale in uscita (modello A2G-15) Regolazione dello zero Opzioni e accessori Manutenzione e pulizia Smaltimento 5 7 8 I 8 11 11 12 12 12 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I 11.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ Il manometro descritto in questo manuale d‘uso è stato progettato e costruito secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. I 2.
2. Norme di sicurezza / 3. Specifiche tecniche 2.2 Qualificazione personale ATTENZIONE! Rischio di infortuni in caso di personale non qualificato! L'uso improprio può condurre in ferite gravi o danni alle apparecchiature. ■■ Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere effettuate solo da personale in possesso delle qualifiche riportate nel seguito.
3. Specifiche tecniche / 4. Design e funzioni Attacco al processo In accordo alle normative tecniche generali per strumenti di misura della pressione (ad esempio: EN 837-2 "Consigli per la scelta ed installazione di strumenti per la misura di pressione"), plastica, G 1/8 femmina Temperature consentite Ambiente: -30 … +80 °C Fluido: -16 … +50 °C Influenza della temperatura In caso di differenza tra la temperatura di riferimento (+20 °C) e quella del sistema di misura: max.
5. Trasporto, imballaggio ... / 6. Messa in servizio ... 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 5.1 Trasporto Verificare che il manometro non abbia subito danni nel trasporto. Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente. 5.2 Imballo Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione. Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazaione). 5.
6. Messa in servizio, funzionamento Versione per montaggio a parete I Per il collegamento, utilizzare un cacciavite per aprire i tre fori preforati 40197310.
6. Messa in servizio, funzionamento Fasi di montaggio dettagliate per il montaggio a parete I Dopo aver inserito l‘elemento di misura nella custodia è possibile ruotarlo di 15 gradi in senso orario o antiorario per garantire il corretto posizionamento orizzontale dello strumento. 50 WIKA manuale d‘uso air2guide, modellos A2G-10, A2G-15 40197310.
6. Messa in servizio ... 8. Regolazione dello zero Messa in funzione ■■ Durante il processo di prima messa in servizio, si devono evitare in qualsiasi modo sbalzi di pressione ■■ Installare le connessioni di pressione rispettando i simboli applicati: ⊕ lato positivo, ⊖ lato negativo ■■ Utilizzare il manometro solo in condizioni tecniche e di sicurezza perfette. 7. Segnale in uscita (modello A2G-15) Segnale di uscita 0 … 10 V, 3 fili Alimentazione UB DC 15 ...
9. Opzioni e accessori ... 11. Smaltimento 9. Opzioni e accessori Lancetta di marcatura La lancetta di marcatura indica la massima pressione differenziale ammissibile. Può essere spostata manualmente al valore desiderato.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl 40197310.04 04/2012 GB/D/F/E/I Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al.
WIKA global Serbia WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu Spain Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666 E-mail: info@wika.es www.wika.es Switzerland MANOMETER AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-mail: info@manometer.ch www.manometer.
WIKA global WIKA Instrument Corporation Houston Facility 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax: (+1) 713-475 0011 E-mail: info@wikahouston.com www.wika.com Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax: (+1) 512 3961820 E-mail: sales@mensor.com www.mensor.com South America Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar 40197310.
WIKA global Korea WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax: (+82) 2 869 05 25 E-mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr Taiwan WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-mail: info@wika.com.my www.wika.com.my Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd.