Operating instructions Betriebsanleitung Mode d´emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Electronic differential pressure switch with display, model A2G-45 GB Elektronischer Differenzdruckschalter mit Anzeige, Typ A2G-45 D Pressostat électronique différentiel avec afficheur, type A2G-45 F Presostato diferencial electrónico con indicador, modelo A2G-45 E Pressostato differenziale elettronico con display, modello A2G-45 I Electronic differential pressure switch with display, model A2G-45
GB Operating instructions model A2G-45 Page 3-13 D Betriebsanleitung Typ A2G-45 Seite 15-25 F Mode d'emploi type A2G-45 Page 27-37 E Manual de instrucciones modelo A2G-45 Página 39-49 I Manuale d'uso modello A2G-45 Pagina 51-61 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information 4 3. Specifications 6 2. 4. 5. 6. 7. Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Maintenance and cleaning Disposal 5 7 8 9 13 13 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 8.
1. General information 1. General information ■■ The electronic differential pressure switch with display described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate differential pressure switch has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions.
2. Safety / 3. Specifications 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications Electrical connection Cable gland M16 and M20, screw terminals max. 1.5 mm² Output signal 0 … 10 V, 2-wire, load resistance min. 1 kOhm GB Voltage supply AC 24 V ±10 % or DC 21 ... 35 V Long-term stability ≤ ±8 Pa ≤ ±1 Pa with automatic zero adjustment (option) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I Dimensions in mm Weight 150 g Ingress protection IP 54 per EN 60529 / lEC 529 For further specifications see WIKA data sheet SP 69.08 and the order documentation.
4. Design and function / 5. Transport, packaging ... 4. Design and function 4.1 Description Design GB CE conformity: 2004/108/EC electromagnetic compatibility 2002/95/EC RoHS (restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment) Accuracy class 1.5 % Measuring ranges ■■ Variant 1: -500 ... +500 Pa (-100 .. +100 Pa, -250 ... +250 Pa, -300 ... +300 Pa to be set via jumper) or ■■ Variant 2: 0 ... 2,500 Pa (0 ... +100 Pa, 0 ... +250 Pa, 0 ...
6. Commissioning, operation 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). GB 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage Storage temperature: -20 ... +70 °C Protect the instruments from moisture and dust. 6. Commissioning, operation Installation ■■ When connecting the instrument, the process lines must be free of pressure.
6. Commissioning, operation Connection diagram Relay 1 (standard) Power supply AC 24 V Output signal 0 ... 10 V GB Relay 2 (option) If the voltages being switched via the relays are not in accordance with SELV, then the power supply and signal/control cables of the relays should be installed so that they are separated. A separate cable entry is available for both.
6. Commissioning, operation Menu selection and initialisation instructions for installation 1. Pressure units selectable: Pa, kPa, mmH2O, inchWC, mbar GB 2. Measuring ranges selectable, see page 3. Specifications 3. Response time selectable: 0.5 ... 10 s 4. Zero point adjustment and span calibration Calibration of the upper point Reset the span setting 5. Set point (between min. and max. pressure) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 6. Hysteresis (0 ...
6. Commissioning, operation Zero point adjustment Attention! Connect the voltage supply one hour before making the zero point adjustment. GB ■■ Remove both hoses from the pressure connections ⊕ and ⊖. ■■ Press both the "up" and "down" buttons simultaneously, or select "Zero" in the setting menu: ⇒ the green LED switches off and "Zero" is shown in the display. ■■ Wait until the green LED switches back on, then reconnect the ⊕ and ⊖ pressure connections.
6. Commissioning, operation ... 8. Disposal Set the span in the following sequence: 1. Carry out a zero point calibration 2. Connect the pressure connections 3. Select "Span" in the menu and then select "Adjust" GB 4. Using both the "up" and "down" arrow buttons, set the relevant value for the display or the 0 … 10 V output, so that it matches the reference pressure instrument's value 5.
40389228.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 16 3. Technische Daten 18 2. 4. 5. 6. 7. Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Wartung und Reinigung Entsorgung D 17 19 20 21 25 25 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 8.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene elektronische Diffe- renzdruckschalter mit Anzeige wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. D ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Technische Daten Elektrischer Anschluss Kabelverschraubung M16 und M20, Schraubklemmen max. 1,5 mm² Ausgangssignal 0 … 10 V, 2-Leiter, Lastwiderstand mind. 1 kOhm Spannungsversorgung AC 24 V ±10 % oder DC 21 ... 35 V D Langzeitstabilität ≤ ±8 Pa ≤ ±1 Pa mit automatischer Nullpunktkorrektur (Option) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I Abmessungen in mm Gewicht 150 g Schutzart IP 54 nach EN 60529 / lEC 529 Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt SP 69.08 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung ... 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Genauigkeitsklasse 1,5 % Messbereiche ■■ Variante 1: -500 ... +500 Pa (-100 ... +100 Pa, -250 ... +250 Pa, -300 ... +300 Pa über Jumper einstellbar) oder ■■ Variante 2: 0 ... 2.500 Pa (0 ... +100 Pa, 0 ... +250 Pa, 0 ... +1.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung D Zulässige Bedingungen am Lagerort Lagertemperatur: -20 ... +70 °C Geräte vor Feuchtigkeit und Staub schützen. 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Anschlussschema Relais 1 (Standard) Hilfsenergie AC 24 V Ausgangssignal 0 ... 10 V Relais 2 (Option) D Werden über die Relais keine Spannungen gemäß SELV geschalten, sind die Versorgungs- und Signal-/Steuerleitungen der Relais getrennt zu verlegen. Für beide stehen eigene Kabeleinführungen zur Verfügung.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Menü-Auswahl und Initialisierungsanweisungen für die Installation 1. Druckeinheiten wählbar: Pa, kPa, mmH2O, inchWC, mbar 2. Messbereiche wählbar, siehe 3. Technische Daten D 3. Ansprechzeit wählbar: 0,5 ... 10 s 4. Nullpunkteinstellung und Spannenkalibrierung Kalibrierung des oberen Punktes Einstellung der Spanne zurücksetzen 5. Sollwert (zwischen min. und max. Druck) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 6. Hysterese (0 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb Nullpunkteinstellung Achtung! Die Spannungsversorgung eine Stunde vor der Nullpunkteinstellung anschließen. ■■ Beide Schläuche von den Druckanschlüssen ⊕ und ⊖ lösen. ■■ Beide Pfeiltasten "auf" und "ab" gleichzeitig drücken, oder "Zero" im Einstell-Menü wählen: ⇒ grüne LED geht aus und "Zero" erscheint im Display. ■■ Warten bis die grüne LED wieder aufleuchtet, danach die Druckan- schlüsse ⊕ und ⊖ wieder anschließen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ... 8. Entsorgung Spanne in folgender Reihenfolge einstellen: 1. Nullpunktkalibrierung durchführen 2. Druckanschlüsse anschließen 3. Im Menü "Span" und anschließend "Adjust" wählen 4. Mit Hilfe der beiden Pfeiltasten "auf" und "ab" den entsprechenden Wert der Displayanzeige oder des Ausgangs 0 … 10 V so einstellen, dass er dem Wert des Referenzdruckmessgerätes entspricht 5.
40389228.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 28 3. Spécifications 30 2. 4. 5. 6. 7. Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Mise au rebut 20 F 31 32 33 37 37 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 8.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le pressostat électronique différentiel avec afficheur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Spécifications Raccordement électrique Presse-étoupe : M16 et M20, bornes à vis max. 1,5 mm² Signal de sortie 0 ... 10 V, 2-fils, résistance de charge min. 1 kOhm Tension d'alimentation 24 VAC ±10 % ou 21 ... 35 VDC F Stabilité à long terme ≤ ±8 Pa ≤ ±1 Pa avec réglage automatique du point zéro (en option) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I Dimensions en mm Poids 150 g Indice de protection IP 54 selon EN 60529 / lEC 529 Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA SP 69.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage ... 4. Conception et fonction 4.1 Description Classe de précision 1,5 % Etendues de mesure ■■ Exécution 1 : -500 ... +500 Pa (-100 .. +100 Pa, -250 ... +250 Pa, -300 ... +300 Pa doit être réglé par un cavalier) ou ■■ Exécution 2 : 0 ... 2.500 Pa (0 ... +100 Pa, 0 ... +250 Pa, 0 ... +1.
6. Mise en service, exploitation 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage Température de stockage : -20 ... +70 °C Protégez les instruments contre l'humidité et la poussière. F 6.
6. Mise en service, exploitation Schéma de raccordement Relais 1 (standard) Alimentation : 24 VAC Signal de sortie 0 ... 10 V Relais 2 (en option) Si les tensions commutées par les relais ne sont pas en accord avec SELV, l'alimentation électrique et les câbles de signal/de contrôle des relais doivent être installés séparément. Une entrée de câble séparée est disponible pour les deux.
6. Mise en service, exploitation Sélection de menu et consignes d'initialisation pour l'installation 1. Unité de pression selectable : Pa, kPa, mmH2O, inchWC, mbar 2. Etendues de mesure, voir page 3. Spécifications 3. Temps de réponse réglable : 0,5 ... 10 s 4. Réglage du point zéro et étalonnage de l'échelle Etalonnage du point supérieur Réinitialisation du réglage de l'échelle 5. Point de seuil (entre minimum et maximum de la pression) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 6. Hystérésis (0 ...
6. Mise en service, exploitation Réglage du point zéro Attention ! Raccorder l'alimentation une heure avant l'ajustement du point zéro. ■■ Enlevez les deux tuyaux des raccordements de pression ⊕ et ⊖. ■■ Presser les touches "up" et "down" simultanément, ou sélectionner "Zero" en mode de réglage . ⇒ la LED verte s'éteint et "Zero" apparaît sur l'écran. ■■ Attendre jusqu'à ce que la LED verte se rallume, puis brancher à nouveau les raccordements de pression ⊕ et ⊖.
6. Mise en service, exploitation ... 8. Mise au rebut Régler l'échelle dans l'ordre suivant : 1. Effectuer un étalonnage du point zéro 2. Raccorder les raccordements de pression 3. Sélectionner "Span" dans le menu et choisir "Adjust" 4. En utilisant les touches fléchées "up" et "down", régler la valeur pertinente pour l'affichage ou la sortie 0 … 10 V de sorte qu'elle corresponde à la valeur de pression de référence de l'instrument 5.
40389228.
Contenido Contenido 1. Información general 40 3. Datos técnicos 42 2. 4. 5. 6. 7. Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Eliminación de residuos 41 43 E 44 45 49 49 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 8.
1. Información general 1. Información general ■■ El presostato diferencial electrónico con indicador descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.2 Cualificación del personal Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Conexión eléctrica Racor de cable M16 y M20, bornes roscados máx. 1,5 mm² Señal de salida 0 … 10 V, 2-hilos, resistencia de carga mínimo 1 kOhm Alimentación de corriente AC 24 V ±10 % ó DC 21 ... 35 V Estabilidad a largo plazo ≤ ±8 Pa ≤ ±1 Pa con ajuste automático del punto cero (opción) E 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I Dimensiones en mm Peso 150 g Tipo de protección IP 54 según EN 60529 / lEC 529 Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA SP 69.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje ... 4. Diseño y función 4.1 Descripción Versión Conformidad CE: Compatibilidad electromagnética según 2004/108/CE 2002/95/CE RoHS (Restricciones referente al uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos) Clase de precisión 1,5 % Rangos de medida ■■ Variante 1: -500 ... +500 Pa (-100 ... +100 Pa, -250 ... +250 Pa, -300 ... +300 Pa ajustable mediante jumper) o ■■ Variante 2: 0 ... 2.500 Pa (0 ... +100 Pa, 0 ... +250 Pa, 0 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C Proteger los instrumentos de medición de humedad y polvo. E 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Esquema de conexión Alimentación auxiliar: AC 24 V Relés 1 (estándar) Señal de salida 0 ... 10 V Relés 2 (opcional) Puesta en servicio Para la puesta en servicio es imprescindible instalar correctamente todas las líneas de alimentación, conmutación, medición y presión. ■■ Antes de la puesta en servicio hay que comprobar si las líneas de presión están herméticamente cerradas.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Selección del menú e instrucciones de inicialización para la instalación 1. Unidades de presión que se pueden seleccionar: Pa, kPa, mmH2O, inchWC, mbar 2. Rangos de medidas que se pueden seleccionar. Véase 3. Datos técnicos 3. Tiempo de reacción que se puede seleccionar: 0,5 ... 10 seg E 4. Ajuste del punto cero y calibración del span Calibración del punto superior Restablecer el ajuste del span 5. Valor nominal (entre presión mín. y máx.) 40389228.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste del punto cero ¡Atención! Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste del punto cero. ■■ Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖. ■■ Presionar ambas flechas "arriba" y "abajo" simultáneamente, o seleccionar "cero" en el menú de ajuste: ⇒ se apaga el LED verde y aparece en la pantalla "cero". E ■■ Esperar hasta que vuelve a iluminarse el LED verde. A continuación, volver a conectar las conexiones de presión ⊕ y ⊖.
6. Puesta en servicio ... 8. Eliminación de residuos Ajustar el span siguiendo el orden descrito a continuación: 1. Realizar la calibración del punto cero 2. Conectar conexiones a presión 3. Seleccionar "Span" en el menú y, seguidamente, "Adjust" 4. Utilizando ambas flechas, "arriba" y "abajo", ajustar el valor correspondiente de la pantalla indicadora o de la salida 0 … 10 V de manera que se corresponda con el valor del manómetro de referencia 5.
40389228.
Contenuti Contenuti 1. Informazioni generali 52 3. Specifiche tecniche 54 2. 4. 5. 6. 7. Esecuzione e funzioni Trasporto, imballaggio e stoccaggio Messa in servizio, funzionamento Manutenzione e pulizia Smaltimento 53 55 56 I 57 61 61 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 8.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ Il pressostato differenziale elettronico con display descritto in questo manuale d‘uso è stato progettato e costruito secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. 2.
2. Norme di sicurezza / 3. Specifiche tecniche 2.2 Qualificazione personale ATTENZIONE! Rischio di ferite in caso di personale non qualificato! L'uso improprio può condurre a ferite gravi o danni alle apparecchiature. ■■ Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere effettuate solo da personale in possesso delle qualifiche riportate nel seguito. Legenda dei simboli CE, Communauté Européenne Gli strumenti riportanti questo marchio sono in accordo con le relative Direttive Europee. 3.
3. Specifiche tecniche Connessione elettrica Pressacavo M16 e M20, morsetti terminali max. 1,5 mm² Segnale di uscita 0 … 10 V, 2 fili, resistenza di carico min. 1 kOhm Tensione di alimentazione AC 24 V ±10 % o DC 21 ... 35 V Stabilità a lungo termine ≤ ±8 Pa ≤ ±1 Pa regolazione automatica dello zero (opzione) I 40389228.
4. Design e funzioni / 5. Trasporto, imballaggio ... 4. Esecuzione e funzioni 4.1 Descrizione Esecuzione Conformità CE: 2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica) 2002/95/CE RoHS (restrizioni sull'uso di determinate sostanze pericolose nella costruzione di vari tipi di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Classe di precisione 1,5 % Campi di misura ■■ Variante 1: -500 ... +500 Pa (-100 ... +100 Pa, -250 ... +250 Pa, -300 ... +300 Pa impostabile con ponticelli) o ■■ Variante 2: 0 ... 2.500 Pa (0 ..
6. Messa in servizio, funzionamento 5.2 Imballo Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione. Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazione). 5.3 Stoccaggio Condizioni consentite per lo stoccaggio Temperatura di stoccaggio: -20 ... +70 °C Proteggere gli strumenti dall'umidità e dalla polvere. 6.
6. Messa in servizio, funzionamento Schema di collegamento Relè 1 (standard) Alimentazione: AC 24 V Segnale di uscita 0 ... 10 V Relè 2 (standard) Messa in funzione Un prerequisito per la messa in funzione dello strumento è che tutte le linee di alimentazione, di controllo e di misura e la connessione al processo siano realizzate correttamente. ■■ Prima della messa in funzione, è necessario controllare la tenuta della connessione al processo.
6. Messa in servizio, funzionamento Selezione menu ed istruzioni d'inizializzazione per l'installazione 1. Unità di pressione selezionabile: Pa, kPa, mmH2O, inchWC, mbar 2. Campi di misura selezionabili, vedi pagina 3. Specifiche tecniche 3. Tempi di risposta selezionabili: 0,5 ... 10 s 4. Regolazione del punto zero e calibrazione dello span I Calibrazione del punto superiore Reset dell'impostazione span 5. Set point (tra pressione min. e max.) 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I 6. Isteresi (0 ...
6. Messa in servizio, funzionamento Regolazione dello zero Attenzione! Collegare l'alimentazione un'ora prima di effettuare la regolazione del punto zero. ■■ Scollegare entrambi i tubi dalle connessioni al processo ⊕ e ⊖. ■■ Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti "su" e "giù", ■■ Attendere fino a quando il LED verde torna ad accendersi, quindi riconnettere gli attacchi al processo ⊕ e ⊖. Nel normale funzionamento, consigliamo di effettuare una regolazione del punto zero ogni 12 mesi.
6. Messa in servizio, funzionamento ... 8. Smaltimento Impostare lo span secondo la seguente sequenza: 1. Effettuare una calibrazione del punto zero 2. Connettere gli attacchi al processo 3. Selezionare "Span" dal menu, dopodiché "Adjust" 4. Usando entrambi i pulsanti freccia "su" e "giù", impostare il valore rilevante per il display o l'uscita 0 ... 10 V in modo tale che corrisponda al valore dello strumento della pressione di riferimento 5.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel.
WIKA global Russia ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-mail: info@wika.ru www.wika.ru Serbia WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu Spain Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666 E-mail: info@wika.es www.wika.es 40389228.01 09/2012 GB/D/F/E/I Switzerland MANOMETER AG 6285 Hitzkirch Tel.
WIKA global WIKA Instrument Corporation Houston Facility - 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax: (+1) 713-475 0011 E-mail: info@wikahouston.com www.wika.com Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax: (+1) 512 3961820 E-mail: sales@mensor.com www.mensor.com South America Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.