Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Duct/immersion temperature sensor model A2G-60 GB Kanal-/Tauchtemperaturfühler Typ A2G-60 D Capteur de température de gaine/à plongeur type A2G-60 F Sensor de temperatura de canal / de inmersión modelo A2G-60 E Sonda di temperatura per condotti / immersione modello A2G-60 I Duct/immersion temperature sensor model A2G-60
GB Operating instructions model A2G-60 Page 3 - 12 D Betriebsanleitung Typ A2G-60 Seite 13 - 22 F Mode d'emploi type A2G-60 Page 23 - 32 E Manual de instrucciones modelo A2G-60 Página 33 - 42 I Instruzioni per l'uso modello A2G-60 Pagina 43 - 52 © 2009 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 6 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 9 7. Maintenance and cleaning 12 8. Disposal 12 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. General information 1. General information ■■ The duct/immersion temperature sensor described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-theart technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. GB Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2.
2. Safety / 3. Specifications The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury if qualification is insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications Dimensions in mm GB Insertion length L Standard 192 mm Mounting flange ■■ Material PA6.6, colour black ■■ Max. +130 °C 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Ingress protection IP 65 per EN 60529 / lEC 529 For further specifications see WIKA data sheet TE 62.90 and the order documentation.
4. Design and function 4. Design and function 4.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the duct/immersion temperature sensor for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported GB immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation Electrical connection Connection diagram (selection) Pt1000/Ni1000 sensor The instruments are designed to operate with safety extra-low voltage (SELV). When wiring up the instruments, the technical specifications for GB those instruments should be followed. Particularly for passive sensors, e.g. Pt1000, etc., in a 2-wire configuration, the sensor lead resistance should be taken into account. If necessary, this must be corrected in the connected electronics.
6. Commissioning, operation Scale range adjustment for a TRV sensor Scale range adjustment GB -50 ... +50 °C -10 ... +120 °C 0 ... +50 °C 0 ... +160 °C 0 ... +250 °C -15 ... +35 °C Offset adjustment Terminals Screw terminals, max. 1,5 mm² 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Cable entry Single, M20 for cable of max. D = 8 mm Double, M20 for 2 cables of max.
7. Maintenance and cleaning / 8. Disposal 7. Maintenance and cleaning The duct/immersion temperature sensor is maintenance-free and offers long service life provided it is handled and operated properly. Clean the instruments with a moist cloth (soap water). Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately qualified skilled personnel. 8. Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk.
Inhalt Inhalt Allgemeines 14 2. Sicherheit 15 3. Technische Daten 16 4. Aufbau und Funktion 18 5. Transport, Verpackung und Lagerung 19 6. Inbetriebnahme, Betrieb 19 7. Wartung und Reinigung 22 8. Entsorgung 22 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Kanal-/Tauchtempe- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall- verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Technische Daten Abmessungen in mm D Einbaulänge L Standard 192 mm Montageflansch ■■ Material PA6.6, Farbe schwarz ■■ Max. +130 °C 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Schutzart IP 65 nach EN 60529 / lEC 529 Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TE 62.90 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Genauigkeit @ 21 °C Typ. ±1 % vom Messbereich Anzeigebereiche Standardtemperatureinstellung: 0 … +50 °C über Jumper einstellbar: -50 … +50 °C, -15 … +35 °C, -10 … +120 °C, 0 … +160 °C, 0 … +250 °C Zulässige Temperatur ■■ Kopftemperatur -35 … +90 °C passiv (Pt1000 und Ni1000) -35 … +70 °C aktiv (TRV und TRA) ■■ Fühlerhülse Standard: -50 … +160 °C Hochtemperaturausführung: -50 ... + 260 °C 4.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Kanal-/Tauchtemperaturfühler auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). D 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Elektrischer Anschluss Bei Fühlern mit Messumformer sollte dieser in der Regel in der Messbereichsmitte betrieben werden, da an den Messbereichsendpunkten erhöhte Abweichungen auftreten können. Die Umgebungstemperatur der Messumformerelektronik sollte konstant gehalten werden. Die Messumformer müssen mit einer konstanten Hilfsenergie betrieben werden. Die Messbereichsumstellung erfolgt durch Umstecken der Kurzschlussbrücken (siehe Anschlussplan).
6. Inbetriebnahme, Betrieb Anzeigebereichseinstellung Sensor TRV Anzeigebereichseinstellung -50 ... +50 °C -10 ... +120 °C D 0 ... +50 °C 0 ... +160 °C 0 ... +250 °C -15 ... +35 °C Offseteinstellung Klemmen Schraubklemmen, max. 1,5 mm2 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Kabeleinführung Einfach, M20 für Kabel mit max. D = 8 mm Doppelt, M20 für 2 Kabel mit max.
7. Wartung und Reinigung / 8. Entsorgung 7. Wartung und Reinigung Der Kanal-/Tauchtemperaturfühler ist wartungsfrei und zeichnet sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. 8. Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Sommaire Sommaire Généralités 24 2. Sécurité 25 3. Spécifications 26 4. Conception et fonction 28 5. Transport, emballage et stockage 29 6. Mise en service, exploitation 29 7. Entretien et nettoyage 32 8. Mise au rebut 32 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le capteur de température de gaine/à plongeur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concern- ant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Spécifications Dimensions en mm Longueur utile L Standard: 192 mm F Bride de montage ■■ Matériau PA6.6, couleur noire ■■ Max. +130 °C 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Indice de protection IP 65 selon EN 60529 / lEC 529 Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 62.90 et la documentation de commande.
4. Conception et fonction 4. Conception et fonction 4.1 Description Précision à 21°C Typiquement ±1 % de l'étendue de mesure Etendues de mesure Réglage de température standard: 0 ... +50 °C Réglable par un cavalier: -50 … +50 °C, -15 … +35 °C, -10 … +120 °C, 0 … +160 °C, 0 … +250 °C Température admissible ■■ Température de la tête -35 … +90 °C passif (Pt1000 et Ni1000) -35 … +70 °C actif (TRV et TRA) ■■ Capteur chemisé Standard : -50 … +160 °C Exécution haute température : -50 ... + 260 °C 4.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ... 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il y a des dégâts sur le capteur de température de gaine / à plongeur liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation Raccordement électrique Dans le cas d'un capteur avec transmetteur, en règle générale, le transmetteur doit être utilisé au milieu de la plage de mesure, car des déviations peuvent se produire aux limites de l'étendue. Il faut maintenir constante la température ambiante de l'électronique du transmetteur. Les transmetteurs doivent fonctionner à une alimentation constante (±0,2 V).
6. Mise en service, exploitation Réglage de l'échelle de mesure pour un capteur TTR Réglage de l'échelle de mesure -50 ... +50 °C -10 ... +120 °C 0 ... +50 °C 0 ... +160 °C F 0 ... +250 °C -15 ... +35 °C Réglage de l'offset Bornes Bornes à vis, max. 1,5 mm2 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Entrée du câble Simple, M20 pour un câble d'un diamètre maximum de 8 mm Double, M20 pour 2 câbles max.
8. Entretien et nettoyage / 9. Mise au rebut 8. Entretien et nettoyage Le capteur de température de gaine/à plongeur est sans entretien et offre une longue durée de vie à condition qu'il soit manipulé et actionné correctement. Nettoyez les instruments avec un chiffon humide (eau savonneuse). Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou par un personnel qualifié. 9. Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Contenido Contenido Información general 34 2. Seguridad 35 3. Datos técnicos 36 4. Diseño y función 38 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 39 6. Puesta en servicio, funcionamiento 39 7. Mantenimiento y limpieza 42 8. Eliminación de residuos 42 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Información general 1. Información general ■■ El sensor de temperatura de canal / de inmersión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. E 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la cualificación correspondiente.
3. Datos técnicos Dimensiones en mm Longitud de montaje L Estándar 192 mm E Brida de montaje ■■ Material PA6.6, color negro ■■ +130 °C máx. 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Tipo de protección IP 65 según EN 60529 / lEC 529 Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA TE 62.90 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función 4. Diseño y función 4.1 Descripción Versión Conformidad CE: Compatibilidad electromagnética según 2004/108/CE 2002/95/CE RoHS (Restricción al uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos) Precisión @ 21 °C Modelo ±1 % del rango de medida Rangos de indicación Ajuste de la temperatura estándar: 0 ...
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el sensor de temperatura de canal / de inmersión presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal para el transporte (por ejemplo un cambio del lugar de instalación o un envío del instrumento para posibles reparaciones).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica Si se utilizan sensores con convertidores de medición, utilizarlos en el centro de la zona de medición porque en las extremidades pueden manifestarse elevadas diferencias. La temperatura ambiental de la electrónica de convertidores de medición debe mantenerse constante. Los convertidores de medición deben utilizarse con una tensión de alimentación constante.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste del campo de visualización sensor TRV Ajuste del campo de visualización -50 ... +50 °C -10 ... +120 °C 0 ... +50 °C 0 ... +160 °C 0 ... +250 °C -15 ... +35 °C E Ajuste de desviación Bornes Bornes, máx. 1,5 mm2 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Prensaestopas Simple, M20 para cable con diámetro máx. = 8 mm Doble, M20 para 2 cables con diámetro máx.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Eliminación de residuos 7. Mantenimiento y limpieza El sensor de temperatura de canal / de inmersión no necesita mantenimiento y destaca por su prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada. Limpiar los instrumentos con un trapo húmedo (mojado en lejía de jabón). Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido. 8.
Contenuti Contenuti Informazioni generali 44 2. Norme di sicurezza 45 3. Specifiche tecniche 46 4. Design e funzioni 48 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 49 6. Messa in servizio, funzionamento 49 7. Manutenzione e pulizia 52 8. Smaltimento 52 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ La sonda di temperatura per condotti / immersione descritta in questo manuale d‘uso è stata progettata e costruita secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità e ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. I 2.
2. Norme di sicurezza / 3. Specifiche tecniche Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello strumento al di fuori del suo impiego consentito. 2.
3. Specifiche tecniche Dimensioni in mm Lunghezza immersione L Standard 192 mm I Flangia di montaggio ■■ Materiale: PA 6.6, colore nero ■■ Max. +130 °C 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Grado di protezione IP 65 conforme a EN 60529 / lEC 529 Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA TE 62.90 e ai documenti d'ordine.
4. Design e funzioni 4. Design e funzioni 4.1 Descrizione Esecuzione Conformità CE: 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica (EMC) 2002/95/CE RoHS (restrizioni sull'uso di determinate sostanze pericolose nella costruzione di vari tipi di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Precisione @ 21°C Tipicamente 1 % del campo di misura Campi scala Impostazione standard: 0 ...
5. Trasporto, imballaggio ... / 6. Messa in servizio ... 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 5.1 Trasporto Verificare che la sonda di temperatura per condotti / immersione non abbia subito danni nel trasporto. Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente. 5.2 Imballo Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione. Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazaione). I 5.
6. Messa in servizio, funzionamento Connessione elettrica Di regola, i sensori con trasmettitori devono essere utilizzati con i valori medi del campo di misura, in quanto possono verificarsi delle elevate deviazioni se utilizzati con i valori limite. La temperatura ambiente all'elettronica del trasmettitore deve essere costante. Il trasmettitore deve essere utilizzato con una alimentazione costante. Il campo di misura viene cambiato cambiando la posizione dei ponticelli (vedi schema di di collegamento).
6. Messa in servizio, funzionamento Regolazione del campo di misura per un sensore TRV Impostazione campo di misura -50 ... +50 °C -10 ... +120 °C 0 ... +50 °C 0 ... +160 °C 0 ... +250 °C -15 ... +35 °C Impostazione offset Morsetti Morsetti a vite max. 1,5 mm² 40202798.02 08/2012 GB/D/F/E/I Ingresso cavi singolo, M20 per cavo di max. D = 8 mm Doppio, M20 per 2 cavo di max.
7. Manutenzione e pulizia / 8. Smaltimento 7. Manutenzione e pulizia Il sensore temperatura per condotti/immersione non richiede manutenzione e si distingue per la sua lunga durata utile, se viene utilizzato in modo corretto. Pulire gli apparecchi con un panno umido (con acqua e sapone). Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore o da personale adeguatamente qualificato. 8. Smaltimento Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l'ambiente.