Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Frost protection thermostat model A2G-65 GB Frostschutzthermostat Typ A2G-65 D Thermostat antigel type A2G-65 F Termostato antihielo modelo A2G-65 E Termostato antigelo modello A2G-65 I Frost protection thermostat model A2G-65
GB Operating instructions model A2G-65 Page 3-11 D Betriebsanleitung Typ A2G-65 Seite 13-21 F Mode d'emploi type A2G-65 Page 23-31 E Manual de instrucciones modelo A2G-65 Página 33-41 I Manuale d'uso modello A2G-65 Pagina 43-51 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information 4 3. Specifications 6 2. 4. 5. 6. 7. 8. Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Options and accessories Maintenance and cleaning Disposal 5 8 9 9 11 11 11 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I 9.
1. General information 1. General information ■■ The frost protection thermostat described in the operating instruc- tions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. GB Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate frost protection thermostat has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions.
2. Safety / 3. Specifications 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury if qualification is insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications Electrical connection Screw terminal max. 2.5 mm2 Cable gland M16 x 1.5 Permissible temperature Ambient: -30 … +70 °C, max. 85 % rH, non-condensing Medium: w + minimum 2 K … 70 °C (w = selected set point) GB Housing material Lower body: PA GK30 Cover: ABS transparent 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I Dimensions in mm Ingress protection IP 65 per EN 60529 / lEC 529 For further specifications see WIKA data sheet TE 62.92 and the order documentation.
4. Design and function 4. Design and function Description Design GB CE conformity: Product safety: EMC: Product safety: 2004/108/EG Electromagnetic compatibility (EMC) 2001/95/EC Product safety EN 60730-1: 2002 EN 60730-1: 2002 Adjustable range for set point -10 … +15 °C (Factory setting: 5 °C) Switching differential ≤ 2 ±1 °C Repeatability ±0.5 °C Sensor active length approx. 60 cm Switching output Changeover contact, max. AC 250 V, max.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the frost protection thermostat for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately. GB 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation Connection diagram 1 - 2 Normal operation 1 - 4 Risk of frost GB The switch in the frost protection thermostat trips when the temperature over a capillary length of at least 60 cm drops below the selected set point (contact 1-4 makes). Simultaneously, contact 1-2 breaks and can be used as a signal contact. An automatic reset (contact 1-2 makes) occurs when the temperature once again exceeds the selected set point. The air2guide AFT is “intrinsically safe”, i.e.
7. Options and accessories ... 9. Disposal 7. Options and accessories Standard accessories ■■ Mounting clamps, 6 pieces for 6 m long capillary tube ■■ 2 x grommets DA 20/80/10 GB Options ■■ Manual resetting ■■ Capillary tube length 1.8 or 6 m 8. Maintenance and cleaning The frost protection thermostat is maintenance-free and offers long service life provided it is handled and operated properly. Clean the instruments with a moist cloth (soap water).
40338355.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 14 3. Technische Daten 16 2. 4. 5. 6. 7. 8. Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Optionen und Zubehör Wartung und Reinigung Entsorgung D 15 18 19 19 21 21 21 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I 9.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Frostschutzthermostat wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. D ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Technische Daten Elektrischer Anschluss Schraubklemme max. 2,5 mm2 Kabelverschraubung M16 x 1,5 Zulässige Temperatur Umgebung: -30 … +70 °C, max. 85 % rF, nicht kondensierend Messstoff: w + mindestens 2 K … 70 °C (w = eingestellter Sollwert) D Gehäusematerial Unterteil: PA GK30 Deckel: ABS transparent 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I Abmessungen in mm Schutzart IP 65 nach EN 60529 / lEC 529 Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt TE 62.92 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion Beschreibung 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2001/95/EG Produktsicherheit EN 60730-1: 2002 EN 60730-1: 2002 Sollwert-Einstellbereich -10 … +15 °C (Werkeinstellung: 5 °C) Schaltdifferenz ≤ 2 ±1 °C Reproduzierbarkeit ±0,5 °C Fühleransprechlänge ca. 60 cm Schaltausgang Wechslerkontakt, max. AC 250 V, max. 10 A Kontaktmaterial: Ag / Ni (90 % / 10 %), vergoldet (3 µm) Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 40338355.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Frostschutzthermostat auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). D 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Anschlussplan 1 - 2 Normalbetrieb 1 - 4 Frostgefahr D Der Schalter im Frostschutzthermostat spricht an, wenn die Temperatur auf einer Kapillarrohrlänge von mindestens 60 cm den eingestellten Temperatursollwert unterschreitet (schließt Kontakt 1-4). Kontakt 1-2 öffnet gleichzeitig und kann als Signalkontakt verwendet werden. Die Rückstellung erfolgt automatisch (Kontakt schließt 1-2), wenn die Temperatur wieder über den eingestellten Sollwert ansteigt.
7. Optionen und Zubehör ... 9. Entsorgung 7. Optionen und Zubehör Standardzubehör ■■ Montageklammern, 6 Stück bei 6 m Kapillarrohrlänge ■■ 2 x Durchführungstüllen DA 20/80/10 Optionen D ■■ Manuelle Rückstellung ■■ Kapillarrohrlänge 1,8 oder 6 m 8. Wartung und Reinigung Der Frostschutzthermostat ist wartungsfrei und zeichnet sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch.
40338355.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 24 3. Spécifications 26 2. 4. 5. 6. 7. 8. Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Options et accessoires Entretien et nettoyage Mise au rebut 25 F 28 29 29 31 31 31 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I 9.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermostat antigel décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d’emploi donne des indications importantes concernant l’utilisation de l’instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Spécifications Raccordement électrique Borne à vis max. 2,5 mm2 Passe-câble M16 x 1,5 Température admissible Environnement: -30 … +70 °C, max. 85 % rH, sans condensation Fluide: w + minimum 2 K ... 70 °C (W = point de réglage choisi) F Matériau du boîtier Partie inférieure : PA GK30 Revêtement : ABS transparent 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I Dimensions en mm Indice de protection IP 65 selon EN 60529 / lEC 529 Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 62.
4. Conception et fonction 4. Conception et fonction Description Plage ajustable pour point de réglage -10 … +15 °C (réglage usine : 5 °C) Différentiel de commutation ≤ 2 ±1 °C Répétabilité +/- 0,5 °C Longueur active du capteur env. 60 cm Sortie de commutation Contact de commutation, max. 250 V CA, max. 10 A Matériau de contact : Ag / Ni (90 % / 10 %), doré (3 µm) Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 40338355.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le thermostat antigel liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation Schéma de raccordement 1 - 2 Opération normale 1 - 4 Risque de gel F Le contact dans le thermostat de protection contre le gel varie quand la température au dessus d'un capillaire de longueur d'au moins 60 cm baisse en dessous de la valeur réglée (contact 1-4 fait). Simultanément, contact 1-2 coupe et peut être utilisé comme un signal contact.
7. Options et accessoires ... 9. Mise au rebut 7. Options et accessoires Accessoires standard ■■ 6 brides de fixation pour un tube capillaire de 6 m ■■ 2 douilles en caoutchouc DA 20/80/10 Options ■■ Mise à zéro manuelle ■■ Longueur du tube capillaire 1,8 ou 6 m F 8. Entretien et nettoyage Le thermostat antigel ne nécessite aucun entretien et offre une longue durée de vie à condition qu'il soit manipulé et actionné correctement. Nettoyez les instruments avec un chiffon humide (eau savonneuse).
40338355.
Contenido Contenido 1. Información general 34 3. Datos técnicos 36 2. 4. 5. 6. 7. 8. Diseño y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Opciones y accesorios Mantenimiento y limpieza Eliminación de residuos 35 38 E 39 39 41 41 41 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I 9.
1. Información general 1. Información general ■■ El termostato antihielo descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. E 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
3. Datos técnicos Conexión eléctrica Borne roscado máx. 2,5 mm2 Racor M16 x 1,5 Temperatura admisible Ambiente: -30 … +70 °C, máx. 85 % rF, sin condensación Medio: w + mín. 2 K … 70 °C (w = valor nominal ajustado) Material del envolvente Base: PA GK30 Cubierta: ABS transparente E 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I Dimensiones en mm Tipo de protección IP 65 según EN 60529 / IEC 529 Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TE 62.92 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función 4. Diseño y función Descripción Versión Conformidad CE: Compatibilidad electromagnética según 2004/108/CE Seguridad del producto: 2001/95/CE Seguridad del producto EMC: EN 60730-1: 2002 Seguridad del producto: EN 60730-1: 2002 Rango de ajuste del valor nominal -10 … +15 °C (ajuste de fábrica: 5 °C) Diferencial de conmutación ≤ 2 ±1 °C Reproducibilidad ±0,5 °C Longitud de reacción de la sonda aprox. 60 cm Salida de conexión Contacto de conmutación, máx. AC 250 V, máx.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el termostato antihielo presenta eventuales daños causados en el transporte. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal para el transporte (por ejemplo un cambio del lugar de instalación o un envío del instrumento para posibles reparaciones). E 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Esquema de conexión 1 - 2 Funcionamiento normal 1 - 4 Peligro de heladas El interruptor en el termostato antihielo se activa cuando la temperatura en un trayecto de por lo menos 60 cm del tubo capilar se queda debajo de la temperatura nominal ajustada (véase contacto 1-4). Al mismo tiempo se abre el contacto 1-2 que puede utilizarse como contacto de señal.
7. Opciones y accesorios ... 9. Eliminación de residuos 7. Opciones y accesorios Accesorios estándar ■■ 6 bridas de montaje para longitud del tubo capilar de 6 m ■■ 2 boquillas de paso DA 20/80/10 Opciones ■■ Reiniciación manual ■■ Longitud del tubo capilar 1,8 ó 6 m E 8. Mantenimiento y limpieza El termostato antihielo de velocidad del aire no necesita mantenimiento y se distingue por su prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada.
40338355.
Contenuti Contenuti 1. Informazioni generali 44 3. Specifiche tecniche 46 2. 4. 5. 6. 7. 8. Esecuzione e funzioni Trasporto, imballaggio e stoccaggio Messa in servizio, funzionamento Opzioni e accessori Manutenzione e pulizia Smaltimento 45 48 49 I 49 51 51 51 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I 9.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ Il termostato antigelo descritto in questo manuale d‘uso è stato progettato e costruito secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Questo manuale contiene importanti informazioni sull’uso dello strumento.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. 2.
2. Norme di sicurezza / 3. Specifiche tecniche 2.2 Qualificazione del personale ATTENZIONE! Rischio di infortuni in caso di personale non qualificato! L‘uso improprio può condurre a gravi infortuni o danni alle apparecchiature. ■■ Le attività riportate in questo manuale d‘uso possono essere effettuate solo da personale in possesso delle qualifiche riportate di seguito.
3. Specifiche tecniche Connessione elettrica Morsetto a vite max. 2,5 mm2 Pressacavo M16 x 1,5 Temperature consentite Ambiente: -30 … +70 °C, max. 85 % rH, non condensante Fluido: w + almeno 2 K … 70 °C (w = punto di intervento selezionato) Materiale della custodia Parte inferiore: PA GK30 Coperchio: ABS trasparente I 40338355.
4. Esecuzione e funzioni 4. Esecuzione e funzioni Descrizione Esecuzione Conformità CE: 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica (EMC) Sicurezza del prodotto: 2001/95/CE EMC: EN 60730-1:2002 Sicurezza prodotto: EN 60730-1:2002 Differenziale (isteresi) ≤ 2 ±1 °C Ripetibilità ±0,5 °C Lunghezza attiva del sensore circa 60 cm Uscita di commutazione Contatto in scambio, max. 250 V AC, max.
5. Trasporto, imballaggio ... / 6. Messa in servizio ... 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 5.1 Trasporto Controllare che il termostato antigelo non sia stato danneggiato durante il trasporto. Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente. 5.2 Imballaggio Rimuovere l‘imballo solo appena prima dell‘installazione. Conservare l‘imballo per proteggere lo strumento in caso di successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazione). 5.
6. Messa in servizio, funzionamento Schema di collegamento 1 - 2 Funzionamento normale 1 - 4 Rischio di congelamento Messa in funzione Si raccomanda di montare il termostato antigelo su una piastra speciale (modulo slide-in) direttamente a valle dello scambiatore di riscaldamento. Il cavo di collegamento deve avere una lunghezza sufficiente per poter inserire e rimuovere facilmente la piastra.
7. Opzioni e accessori ... 9. Smaltimento 7. Opzioni e accessori Accessori standard ■■ Morsetti di fissaggio, 6 unità per tubo capillare di 6 m ■■ 2 pressacavi in gomma DA 20/80/10 Opzioni ■■ Reset manuale ■■ Lunghezza del tubo capillare 1,8 o 6 m 8. Manutenzione e pulizia I Il termostato antigelo non richiede manutenzione e si distingue per la sua lunga durata utile, se viene utilizzato in modo corretto. Pulire gli apparecchi con un panno umido (con acqua e sapone).
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel (+49) 93 72/132-0 Fax (+49) 93 72/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 52 40338355.02 05/2012 GB/D/F/E/I WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.