Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Duct sensor for relative humidity and temperature model A2G-70 GB Kanalfühler für relative Feuchte und Temperatur Typ A2G-70 D Capteur de gaine pour l‘humidité relative et la température A2G-70 F Sensor de conducto para humedad relativa y temperatura A2G-70 E Sonda di temperatura e umidità relativa per condotti A2G-70 Duct sensor for relative humidity and temperature, model A2G-70 I
GB Operating instructions model A2G-70 Page 3 - 12 D Betriebsanleitung Typ A2G-70 Seite 13 - 22 F Mode d'emploi type A2G-70 Page 23 - 32 E Manual de instrucciones modelo A2G-70 Página 33 - 42 I Instruzioni per l'uso modello A2G-70 Pagina 43 - 52 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 6 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 9 7. Maintenance and cleaning 12 8. Disposal 12 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. General information 1. General information ■■ The duct sensor for relative humidity and temperature described in the operating instructions has been manufactured using state-of-theart technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2.
2. Safety / 3. Specifications 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications Transmitter output Humidity: DC 0 ... 10 V, load: min. 5 kΩ Temperature: DC 0 ... 10 V, load: min. 5 kΩ Transmitter output 4 ... 20 mA (option) Humidity: 4 ... 20 mA, load < 500 Ω for DC 24 V Temperature: 4 ... 20 mA, load < 500 Ω for DC 24 V GB Dimensions in mm Insertion length L Standard 140 mm 40202801.
3. Specifications / 4. Design and function Ingress protection IP 65 per EN 60529 / lEC 529 (connection head) 4. Design and function 4.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Duct sensor for relative humidity and temperature for any damage that may have been caused by transport.Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation GB Electrical connection Connection diagram The instruments are designed to operate with safety extra-low voltage (SELV). The transmitters must be operated at a constant operating voltage (±0.2 V). Current/voltage spikes from switching the power supply on or off must be prevented by the customer. Temp. sensor (option) DRW_TH0.04a Out Temp 0-10V Out RH 0-10V UB 15-24V=/ 24V~ Gnd WIKA operating instructions air2guide model A2G-70 40202801.
6. Commissioning, operation UB 15-24 V= UB 15-24 V= rF / rH Offset GND / rF/rH Out 4-20 mA Temp. Offset GND / Temp Out 4-20 mA DRW_TH0.05 Connection diagram for output 4 ... 20 mA (option) Note If only the humidity output is used, UB15 ... 24 V= (temp.) must be bridged to UB 15 ... 24 V= (rF/rH) and the temperature output "GND / Temp Out 4 ... 20 mA" must be bridged to GND of the voltage supply. Mounting instructions Max. air velocity 10 m/s 40202801.
7. Maintenance and cleaning / 8. Disposal 7. Maintenance and cleaning Clean the instruments with a moist cloth (soap water). Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately qualified skilled personnel. 8. Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the countryspecific waste disposal regulations. 12 40202801.
Inhalt Inhalt Allgemeines 14 2. Sicherheit 15 3. Technische Daten 16 4. Aufbau und Funktion 18 5. Transport, Verpackung und Lagerung 19 6. Inbetriebnahme, Betrieb 19 7. Wartung und Reinigung 22 8. Entsorgung 22 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Kanalfühler für relative ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall- verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Technische Daten Ausgang Messumformer Feuchte: DC 0 … 10 V, Last: min. 5 kΩ Temperatur: DC 0 … 10 V, Last: min. 5 kΩ Ausgang Messumformer 4 ... 20 mA (Option) Feuchte: 4 ... 20 mA, Last < 500 Ω bei DC 24 V Temperatur: 4 ... 20 mA, Last < 500 Ω bei DC 24 V D Abmessungen in mm Einbaulänge L Standard 140 mm 40202801.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Schutzart IP 65 nach EN 60529 / lEC 529 (Anschlusskopf) Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TE 62.91 und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Kanalfühler für relative Feuchte und Temperatur auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb D Elektrischer Anschluss Anschlussplan Die Geräte sind für den Betrieb an Schutzkleinspannung (SELV) ausgelegt. Die Messumformer müssen bei einer konstanten Betriebsspannung (±0,2 V) betrieben werden. Strom-/Spannungsspitzen beim Ein-/Ausschalten der Hilfsenergie müssen bauseits vermieden werden. Temp. Sensor (Option) WIKA Betriebsanleitung air2guide Typ A2G-70 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 20 Last Last Out Temp 0-10V Out RH 0-10V UB 15-24V=/ 24V~ Gnd DRW_TH0.
6. Inbetriebnahme, Betrieb UB 15-24 V= UB 15-24 V= rF / rH Offset GND / rF/rH Out 4-20 mA Temp. Offset GND / Temp Out 4-20 mA DRW_TH0.05 Anschlussplan für Ausgang 4 ... 20 mA (Option) Hinweis Falls nur der Feuchteausgang verwendet wird, muss "UB 15 ... 24 V= (Temp.)" auf "UB 15 ... 24 V= (rF/rH)" gebrückt und der Temperaturausgang "GND / Temp Out 4 ... 20 mA" auf "GND" der Spannungsversorgung gebrückt werden. Montagehinweis Max. Luftgeschwindigkeit 10 m/s 40202801.
7. Wartung und Reinigung / 8. Entsorgung 7. Wartung und Reinigung Der Kanalfühler für relative Feuchte und Temperatur ist wartungsfrei und zeichnet sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. 8. Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Sommaire Sommaire Généralités 14 2. Sécurité 15 3. Particularités 16 4. Conception et fonction 18 5. Transport, emballage et stockage 19 6. Mise en service, exploitation 19 7. Entretien et nettoyage 22 8. Mise au rebut 22 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le capteur de gaine pour l'humidité relative et la température décrit ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concern- ant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation. ■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ■■ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Spécifications Sortie transmetteur Humidité : 0 ... 10 VDC, charge : min. 5 kΩ Température : 0 ... 10 VDC, charge : min. 5 kΩ Sortie transmetteur 4 ... 20 mA (en option) Humidité : 4 ... 20 mA, charge < 500 Ω pour 24 VDC Température : 4 ... 20 mA, charge < 500 Ω pour 24 VDC Dimensions en mm F Longueur utile L Standard : 140 mm 40202801.
3. Particularités / 4. Conception et fonction Indice de protection IP 65 selon EN 60529 / IEC 529 (tête de raccordement) Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TE 62.91 et la documentation de commande. 4. Conception et fonction 4.1 Description Design Conformité CE : 2004/108/CE compatibilité électromagnétique Sécurité des produits : 2001/95/EC EMC : EN 607301: 2002 Sécurité des produits : EN 607301: 2002 Incertitude Humidité : ±3 % entre 20 ...
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ... 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Capteur de gaine pour l'humidité relative et la température sur le contrôleur basse pression liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation F Raccordement électrique Schéma de raccordement Les instruments sont conçus pour travailler avec une tension extrabasse de sécurité (SELV). Les transmetteurs doivent fonctionner à une tension constante (±0,2 V). Des pics de courant/tension provenant de l'allumage et de l'extinction de l'alimentation doivent être évités par le client. DRW_TH0.04a Out Temp 0-10V Out RH 0-10V UB 15-24V=/ 24V~ Gnd Temp. capteur (option) WIKA mode d´emploi air2guide type A2G-70 40202801.
6. Mise en service, exploitation UB 15-24 V= UB 15-24 V= F rF / rH Offset GND / rF/rH Out 4-20 mA Temp. Offset GND / Temp Out 4-20 mA DRW_TH0.05 Schéma de raccordement pour sortie 4 ... 20 mA (option) Note Si seulement la sortie d'humidité est utilisé,UB 15 ... 24 V= (temp.) doit être ponté à UB 15 ... 24 V= (rF/rH) et la sortie de température "GND / Temp Out 4 ... 20 mA" doit être ponté à GND de l'alimentation. Instructions de montage Vitesse de l'air maximale 10 m/s 40202801.
7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage et mise au rebut 7. Entretien et nettoyage Le capteur de gaine pour l'humidité relative et la température est sans entretien et offre une longue durée de vie à condition qu'il soit manipulé et actionné correctement. Nettoyez les instruments avec un chiffon humide (eau savonneuse). Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou par un personnel qualifié. 8.
Contenido Contenido Información general 34 2. Seguridad 35 3. Datos técnicos 36 4. Diseño y función 38 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 39 6. Puesta en servicio, funcionamiento 39 7. Mantenimiento y limpieza 42 8. Eliminación de residuos 42 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Información general 1. Información general ■■ El sensor de conducto para humedad relativa y temperatura descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes son sometidos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la fabricación. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. E 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la cualificación correspondiente.
3. Datos técnicos Salida transmisor Humedad: DC 0 … 10 V, carga: mín. 5 kΩ Temperatura: DC 0 … 10 V, carga: mín. 5 kΩ Salida transformador 4 ... 20 mA (opcional) Humedad: 4 ... 20 mA, carga < 500 Ω para DC 24 V Temperatura: 4 ... 20 mA, carga < 500 Ω para DC 24 V Dimensiones en mm E Longitud de inmersión L Estándar 140 mm 40202801.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Tipo de protección IP 65 según EN 60529 / lEC 529 (cabezal) Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA TE 62.91 y la documentación de pedido. 4. Diseño y función 4.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el sensor de conducto para humedad relativa y temperatura presenta eventuales daños causados durante el transporte. Notificar daños evidentes de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
6. Puesta en servicio, funcionamiento E Conexión eléctrica Esquema de conexión Los instrumentos son previstos para la utilización con baja tensión de protección (SELV). Los convertidores de medición deben utilizarse con una tensión de trabajo (±0,2 V) constante. Hay que evitar picos de corriente/tensión al conectar/desconectar la tensión de alimentación. DRW_TH0.04a Out Temp 0-10V Out RH 0-10V UB 15-24V=/ 24V~ Gnd Sensor de temp.
6. Puesta en servicio, funcionamiento UB 15-24 V= GND / rF/rH Out 4-20 mA Desviación rF / rH de temp. desviación UB 15-24 V= GND / Temp Out 4-20 mA DRW_TH0.05 Esquema de conexión para salida 4 ... 20 mA (opción) E Nota En caso de utilizarse únicamente la salida para humedad, hay que puentear "UB 15 ... 24 V= (temp.)" a "UB 15 ... 24 V= (rF/rH)" y la salida para temperatura "GND/Temp Out 4 ... 20 mA" a "GND" del suministro de corriente. Instrucciones de montaje Velocidad del aire máx.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Eliminación de residuos 7. Mantenimiento y limpieza El sensor para humedad relativa y temperatura no necesita mantenimiento y destaca por su prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada. Limpiar los instrumentos con un trapo húmedo (mojado en lejía de jabón). Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido. 8.
Contenuti Contenuti Informazioni generali 44 2. Norme di sicurezza 45 3. Specifiche tecniche 46 4. Design e funzioni 48 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 49 6. Messa in servizio, funzionamento 49 7. Manutenzione e pulizia 52 8. Smaltimento 52 40202801.03 08/2012 GB/D/F/E/I 1.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ La sonda di temperatura e umidità relativa descritta nelle istruzioni operative è stata fabbricata secondo una tecnologia allo stato dell'arte. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. I 2.
2. Norme di sicurezza / 3. Specifiche tecniche 2.2 Qualificazione personale ATTENZIONE! Rischio di ferite in caso di personale non qualificato! L'uso improprio può condurre a ferite gravi o danni alle apparecchiature. ■■ Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere effettuate solo da personale in possesso delle qualifiche riportate nel seguito. Legenda dei simboli CE, Communauté Européenne Gli strumenti riportanti questo marchio sono in accordo con le relative Direttive Europee. 3.
3. Specifiche tecniche Uscita trasmettitore Umidità: DC 0 ... 10 V, carico: min. 5 kΩ Temperatura: DC 0 ... 10 V, carico: min. 5 kΩ Uscita trasmettitore 4 ... 20 mA (opzionale) Umidità: 4 ... 20 mA, carico < 500 Ω per DC 24 V Temperatura: 4 ... 20 mA, carico < 500 Ω per DC 24 V Dimensioni in mm I Lunghezza immersione L Standard 140 mm 40202801.
3. Specifiche tecniche / 4. Design e funzioni Grado di protezione IP 65 per EN 60529 / lEC 529 (testa di connessione) Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA TE 62.91 ed ai documenti d'ordine. 4. Design e funzioni 4.1 Descrizione Esecuzione Conformità CE: 2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica) Sicurezza del prodotto: 2001/95/EC (sicurezza del prodotto) EMC: EN 607301: 2002 Sicurezza del prodotto: EN 607301: 2002 Precisione Umidità: ±3 % tra 20 ...
5. Trasporto, imballaggio ... / 6. Messa in servizio ... 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 5.1 Trasporto Controllare che la sonda di temperatura e umidità relativa per condotti non abbia subito alcun danno durante il trasporto. Segnalare immediatamente danni evidenti. 5.2 Imballo Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione. Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione, invio in riparazaione). I 5.
6. Messa in servizio, funzionamento I Connessione elettrica Schema di collegamento Gli strumenti sono progettati per funzionare con bassissima tensione di sicurezza (SELV - Safety Extra Low Voltage). Il trasmettitore deve essere utilizzato con una tensione operativa costante (±0,2 V). Il cliente è tenuto a evitare che si verifichino picchi di corrente/tensione risultanti dall'accensione/dallo spegnimento. DRW_TH0.04a Out Temp 0-10V Out RH 0-10V UB 15-24V=/ 24V~ Gnd Sensore temp.
6. Messa in servizio, funzionamento UB 15-24 V= UB 15-24 V= rH Offset GND / rH Out 4-20 mA Temp. Offset GND / Temp Out 4-20 mA DRW_TH0.05 Schema di collegamento per uscita 4 ... 20 mA (opzione) I Nota Se viene impiegata solo l'uscita di umidità, l'UB 15 ... 24 V= (temp.) dev'essere cavallottato all'UB 15 ... 24 V= (rF/rH) e l'uscita di temperatura "GND / Temp Out 4 ... 20 mA" dev'essere cavallottata a GND dell'alimentazione. Istruzioni per il montaggio Velocità dell'aria max 10 m/s 40202801.
7. Manutenzione e pulizia / 8. Smaltimento 7. Manutenzione e pulizia La sonda di temperatura e umidità relativa per condotti non richiede manutenzione e offre una lunga durata operativa se viene utilizzata e maneggiata in modo corretto. Pulire gli apparecchi con un panno umido (con acqua e sapone). Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore o da personale adeguatamente qualificato. 8. Smaltimento Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l'ambiente.