Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Calibration system for SF6 gas density measuring GB instruments model BCS10 Kalibriersystem für SF6-Gasdichtemessgeräte Typ BCS10 D Système d'étalonnage pour instruments de mesure de la densité de gaz SF6 type BCS10 F Sistema de calibración para instrumentos de E medición de densidad del gas SF6 modelo BCS10 Calibration system for SF6 gas density measuring instruments model BCS10
GB Operating instructions model BCS10 Page 3 - 27 D Betriebsanleitung Typ BCS10 Seite 28 - 54 F Mode d‘emploi type BCS10 Page 55 - 80 E Manual de instrucciones modelo BCS10 Página 81 - 106 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 9 4. Design and function 11 5. Transport, packaging and storage 13 6. Commissioning, operation 14 7. Maintenance and cleaning 25 8. Faults 25 9. Dismounting, return and disposal 26 10. Accessories 27 Appendix 1: EC Declaration of conformity model BCS10 28 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the calibration instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instru- ment.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to the equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2.
2. Safety 2.1 Intended use The calibration system model BCS10 serves for the inspection of SF6 gas density measuring instruments. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The technical specifications contained in these operating instructions must be observed.
2. Safety 2.3 Additional safety instructions for SF6 gas in switchgear The plant operator must ensure that the handling of SF6 gas is only carried out by a qualified company or by qualified persons which have been specially trained in accordance with IEC 61634, section 4.3.1 or IEC 60480, section 10.3.1.
2. Safety Follow the instructions, displayed in the work area, regarding personal protective equipment! The required personal protective equipment must be provided by the operating company. Wear safety goggles! Protect eyes from flying particles and liquid splashes. Wear protective gloves! Protect hands from friction, abrasion, cuts or deep injuries and also from contact with hot surfaces. 2.
2. Safety / 3. Specifications 2.6 Labelling, safety marking Product label GB Date of manufacture Model Article number Serial number Measuring range Adapter Explanation of symbols Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 3. Specifications Measuring range ■■ Measuring range: 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E ■■ Overpressure limit: ■■ Burst pressure: 0 ..
3. Specifications Digital indicator ■■ Type of indication: ■■ Possible pressure units: 7-segment LCD 5 ½-digit 0.001 16.53 mm (0.65") 20 segment bargraph, 0 ... 100 % bar, psi, kg/cm2, kPa, MPa and 15 other units Operating conditions ■■ Ingress protection: ■■ Ambient temperature: ■■ Medium temperature: ■■ Storage temperature: ■■ Relative humidity: IP 65 -10 ... +55 °C 0 ... +55 °C -20 ... +70 °C < 95 % r.H.
3. Specifications / 4. Design and function Voltage supply ■■ Power supply: ■■ Battery life: ■■ Battery status indication: 3 x 1.5 V AA alkaline batteries approx. 1.500 ... 2.
4. Design and function 4.3 Design of the calibration system 1) Digital pressure gauge 2) Fine-adjustment valve 3) Pressure relief valve 1 4) Switching between pressure or vacuum generation 8 5) Pump handles 2 6) Adjustable knurled nut for setting the pump performance (overpressure protection) 7) Metal protection hose for connecting the test item, with quick-acting coupling on both sides, length 2 m 3 7 8) Adjustable overpressure valve 4 5 6 4.
5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the calibration system for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation Commissioning may only be carried out by trained and qualified personnel. The calibration system was comprehensively checked ex works for tightness. GB WARNING! Only connect or disconnect test and calibration installations once the system has been depressurised! 6.1 Switching on and off To switch on the calibration system, press the Power key (1). Press the Power key again to switch off the calibration system.
6. Commissioning, operation 6.4 Backlighting The backlighting makes it easier to read the values of the digital indicator. Press the ENTER key (5) to turn the backlighting on and off. 6.5 Configuration The calibration system model BCS10 functions in two different modes, the operating mode and the configuration mode. GB In the operating mode, the digital pressure gauge measures the pressure and shows it on the digital indicator. The configuration mode is used for the setting of the system.
6. Commissioning, operation Menu navigation Operating mode GB Unit selection UNITS SET Automatic disconnection SET AUTO-OFF BAR PSI MPA ... OFF 1 ... 30 min Battery status °C °F Damping ON SET DAMP OFF next page 16 WIKA operating instructions calibration system, model BCS10 14051046.
6. Commissioning, operation Sampling rate SET RATE Tare function SET TARE Function locking FUnC LOCK Operating mode 0.5/SEC 1/SEC 3/SEC 10/SEC GB Values are dependent on the selected unit Password request: enter 101 The password 101 is factory-set and cannot be changed. Zero point adjustment (ZERO key) lock/unlock 14051046.
6. Commissioning, operation Damping lock/unlock GB Sampling rate lock/unlock Tare function lock/unlock User-defined unit (enter scaling) SET FACTR UnLOC LOC UnLOC LOC UnLOC LOC Setting see chapter 6.7 18 WIKA operating instructions calibration system, model BCS10 14051046.
6. Commissioning, operation 6.6 Description of the menu items Pressure units The calibration system is factory set (see delivery note). For the list of the available units see chapter 3 "Specifications". For configuration details of the user-defined units see chapter 6.7 "Configuration of the function locking". Automatic disconnection The automatic disconnection can be adjusted in minute steps in the range from 1 ... 30 minutes.
6. Commissioning, operation Function locking The calibration system model BCS10 is delivered from the factory with unlocked access to all settings and they can be changed. The access to the adjustable parameters can be limited or completely prohibited to prevent unauthorized changes of the configuration. This is achieved by the function locking. In addition, user defined units can be scaled here. For configuration of the function locking see chapter 6.7 "Configuration of the function locking". 6.
6. Commissioning, operation 6.8 Battery replacement 1. Turn the orifice plate of the digital pressure gauge approx. 90° to the right and remove it. 2. Remove the front panel of the digital pressure gauge. This will give you access to the battery compartment. 3. Replace the batteries. Use 1.5 V AA alkaline batteries only. 4. Close the instrument again. Ensure that the front is properly aligned. 6.
6. Commissioning, operation Select an appropriate adapter and screw it together with the test item. Connect the test item via the quickacting coupling to the metal flexible hose. GB Connect the other side of the metal flexible hose via the quick-acting coupling to the calibration system. Check that the switching for pressure or vacuum generation (arrow) is set to pressure. The calibration system is suitable for pressure generation only.
6. Commissioning, operation Switch on the calibration system. The measurement setup shall be now as in the figure. GB Actuate the pump handles several times until the desired pressure is slightly exceeded. To achieve the maximum pumping capacity, the spring above the knurled nut must be relaxed. For test items with low measuring ranges, the stroke path can be reduced by turning the knurled nut. This will reduce the pressure increase per stroke and minimize the risk of the overpressure.
6. Commissioning, operation Compare and record the displayed value of the test item with the displayed value of the digital pressure gauge. GB To improve the readability of the display, the backlighting can be activated by means of the ENTER key. Open the pressure relief valve after calibration to depressurize the system. The test item can be separated from the calibration system. The calibration system can be dismount now in the reverse order.
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Electrical connections must not come into contact with moisture. ■■ Residual media on the calibration system can result in a risk to persons, environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. For information on returning the instrument see chapter 9.2 "Return". 7.
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal CAUTION! If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the calibration system immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present, and secure the instrument from being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 9.2 "Return". GB 8.
9. Dismounting, return and disposal / 10. Accessories 9.2 Return WARNING! Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Wrap the calibration system in an antistatic plastic film. 2. Place the calibration system, along with shock-absorbent material, in the packaging.
Appendix 1: Declaration of conformity for model BCS10 28 WIKA operating instructions calibration system, model BCS10 14051046.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 30 2. Sicherheit 31 3. Technische Daten 35 4. Aufbau und Funktion 37 5. Transport, Verpackung und Lagerung 39 6. Inbetriebnahme, Betrieb 40 7. Wartung und Reinigung 51 8. Störungen 51 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 52 10. Zubehör 53 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ BCS10 54 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Kalibriersystem wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Kalibriersystem Typ BCS10 dient der Überprüfung von SF6 gasdichtemessgeräten. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2. Sicherheit 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise für SF6 gas in Schaltanlagen Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Handhabung von SF6 gas durch ein hierzu qualifiziertes Unternehmen oder von gemäß IEC 61634 Abschnitt 4.3.1 bzw. IEC 60480 Abschnitt 10.3.1 geschulten Mitarbeitern durchgeführt wird.
2. Sicherheit 2.4 Persönliche Schutzausrüstung Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.6 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild D Herstelldatum Typ Artikelnummer Seriennummer Messbereich Adapter Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 3. Technische Daten Messbereich ■■ Messbereich: ■■ Überlast-Druckgrenze: 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E ■■ Berstdruck: 0 ...
3. Technische Daten Digitalanzeige ■■ Anzeigetyp: 7-Segment-LCD 5 ½-stellig Auflösung: 0,001 Ziffernhöhe: 16,53 mm (0,65") Bargraphanzeige: 20-Segment-Bargraph 0 ... 100 % Mögliche Druckeinheiten: bar, psi, kg/cm2, kPa, MPa und 15 weitere Einheiten ■■ Stellen: ■■ ■■ ■■ ■■ Einsatzbedingungen ■■ Schutzart: ■■ Umgebungstemperatur: ■■ Messstofftemperatur: ■■ Lagertemperatur: ■■ Relative Luftfreuchte: IP 65 -10 ... +55 °C 0 ... +55 °C -20 ... +70 °C < 95 % r. F.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Spannungsversorgung ■■ Hilfsenergie: ■■ Batterielebensdauer: ■■ Batteriestandsanzeige: 3 x 1,5 V AA-Alkalibatterien ca. 1.500 ... 2.
4. Aufbau und Funktion 4.3 Aufbau des Kalibriersystems 1) Digitalmanomter 2) Feinregulierventil 3) Druckablassventil 8 5) Pumpengriffe 2 6) Verstellbare Rändelmutter zur Einstellung der Pumpleistung (Überdruckschutz) 7) Metallschutzschlauch zum Prüflingsanschluss, beidseitig mit Schnellkupplung, Länge 2 m 3 7 4 8) Einstellbares Überdruckventil 5 6 4.4 Batterielebensdauer Die Batterielebensdauer beträgt ca. 1.500 Betriebsstunden (ohne Hintergrundbeleuchtung).
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Das Kalibriersystem auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Kalibriersystem wurde ab Werk komplett auf Dichtheit überprüft. WARNUNG! Prüf- und Kalibriersysteme nur im drucklosen Zustand montieren bzw. demontieren. 6.1 Ein- und Ausschalten Zum Einschalten des Kalibriersystems, die Einschalttaste (1) drücken. Erneutes Drücken der Einschalttaste schaltet das Kalibriersystem wieder aus. 1 Nach dem Einschalten wird für ca.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.4 Hintergrundbeleuchtung Die Hintergrundbeleuchtung dient der besseren Ablesbarkeit der Digitalanzeige. Über die ENTER-Taste (5) lässt sich die Hintergrundbeleuchtung ein- und ausschalten. 6.5 Konfiguration Das Kalibriersystem Typ BCS10 arbeitet in zwei verschiedenen Modi, dem Betriebsmodus und dem Konfigurationsmodus. Im Betriebsmodus erfasst das Digitalmanomter den Druck und stellt diesen auf der Digitalanzeige dar.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Menüführung Betriebsmodus UNITS SET Automatische Abschaltung SET AUTO-OFF BAR PSI MPA ... OFF 1 ... 30 Min Batteriestatus Temperaturanzeige °C °F Dämpfung ON SET DAMP OFF nächste Seite 42 WIKA Betriebsanleitung Kalibriersystem, Typ BCS10 14051046.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Abtastrate SET RATE Tarafunktion SET TARE 0,5/SEC 1/SEC 3/SEC 10/SEC Werte sind abhängig von der gewählten Einheit Funktionssperre Passwortabfrage: FUnC LOCK 101 eingeben Betriebsmodus Nullpunkteinstellung (ZERO-Taste) Sperren/Entsperren 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Einheitenauswahl Sperren/Entsperren Automatische Abschaltung Sperren/Entsperren D Das Passwort 101 ist werkseingestellt und kann nicht verändert werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Dämpfung Sperren/Entsperren D Abtastrate Sperren/Entsperren Tarafunktion Sperren/Entsperren Benutzerdefinierte Einheit (Skalierung einstellen) UnLOC LOC UnLOC LOC UnLOC LOC Einstellung siehe Kapitel 6.7 SET FACTR 44 WIKA Betriebsanleitung Kalibriersystem, Typ BCS10 14051046.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.6 Beschreibung der Menüpunkte Druckeinheiten Das Kalibriersystem ist ab Werk eingestellt (siehe Lieferschein). Eine Liste der verfügbaren Einheiten siehe Kapitel 3 „Technische Daten“. Details über die Konfiguration benutzerdefinierter Einheiten siehe Kapitel 6.7 „Konfiguration der Funktionssperre“. Automatische Abschaltung Die automatische Abschaltung kann in Minutenschritten im Bereich von 1 ... 30 Minuten eingestellt werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Funktionssperre Das Kalibriersystem Typ BCS10 wird ab Werk so ausgeliefert, dass der Zugang zu allen Einstellungen freigegeben ist und diese geändert werden können. Der Zugriff auf die einstellbaren Parameter kann eingeschränkt oder ganz untersagt werden, um Änderungen der Konfiguration durch Unbefugte zu verhindern. Erreicht wird dies durch die Funktionssperre. Desweiteren können hier benutzerdefinierte Einheiten skaliert werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.8 Batteriewechsel 1. Die Blende des Digitalmanometers ca. 90° nach links drehen und abnehmen. 2. Die Frontplatte des Digitalmanometers abnehmen, somit ist das Batteriefach zugänglich. 3. Die Batterien tauschen. Nur 1,5 V AA-Alkalibatterien verwenden. 4. Gerät wieder verschließen. Sicherstellen, dass die Vorderseite korrekt ausgerichtet ist. 6.9 Messaufbau und Einrichtung WARNUNG! Prüf- und Kalibriersysteme nur im drucklosen Zustand montieren bzw. demontieren.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Passendes Adapterstück auswählen und mit dem Prüfling verschrauben. Prüfling über die Schnellkupplung mit dem Metallflexschlauch verbinden. D Die andere Seite des Metallflexschlauches über die Schnellkupplung mit dem Kalibriersystem verbinden. Prüfen ob die Umschaltung für Druck- oder Vakuumerzeugung (Pfeil) auf Druck eingestellt ist. Das Kalibriersystem ist nur für die Druckerzeugung geeignet.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Kalibriersystem einschalten. Der Messaufabau sollte nun der Abbildung entsprechen. D Die Pumpengriffe mehrmals betätigen, bis der gewünschte Druck leicht überschritten ist. Um die maximale Pumpleistung zu erreichen, sollte die Feder oberhalb der Rändelmutter entspannt sein. Bei Prüflingen mit niedrigen Messbereichen, kann durch Drehen der Rändelmutter der Hubweg verkürzt werden. Dadurch wird der Druckanstieg pro Hub geringer und die Gefahr eines Überdrückens minimiert.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Den Anzeigewert des Prüflings mit dem Anzeigewert des Digitalmanometers vergleichen und protokollieren. Zur besseren Lesbarkeit des Displays lässt sich über die ENTER-Taste die Hintergrundbeleuchtung aktivieren. D Nach erfolgter Kalibrierung das Druckablassventil öffnen, um das System drucklos zu schalten. Der Prüfling kann vom Kalibriersystem getrennt werden. Das Kalibriersystem kann nun in umgekehrter Reihenfolge demontiert werden.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. ■■ Messstoffreste am Kalibriersystem können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 9.2 „Rücksendung“. 7.
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung ... VORSICHT! Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Kalibriersystem unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“ beachten. 8.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Kalibriersystem in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Kalibriersystem mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Anlage 1: Konformitätserklärung Typ BCS10 54 WIKA Betriebsanleitung Kalibriersystem, Typ BCS10 14051046.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 56 2. Sécurité 57 3. Spécifications 61 4. Conception et fonction 63 5. Transport, emballage et stockage 65 6. Mise en service, exploitation 66 7. Entretien et nettoyage 77 8. Dysfonctionnements 77 9. Démontage, retour et mise au rebut 78 10. Accessoires 79 Annexe 1: Déclaration de conformité CE type BCS10 80 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur de pression décrit dans les instructions d'étalonnage a été conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'ins- trument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Le système d'étalonnage type BCS10 sert à l'inspection d'instruments de mesure de la densité de gaz SF6. L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence. Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
2. Sécurité 2.3 Instructions de sécurité supplémentaires pour du gaz SF6 dans des systèmes de commutation L'opérateur des installations doit s'assurer que la manipulation du SF6 est effectuée seulement par une entreprise qualifiée ou par du personnel qualifié ayant suivi une formation spéciale conformément à la norme IEC 61634, section 4.3.1 ou IEC 60480, section 10.3.1.
2. Sécurité 2.4 Equipement de protection individuelle L'équipement de protection individuel sert à protéger le personnel qualifié contre les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le personnel qualifié doit porter l'équipement de protection individuel lors de l'exécution des différents travaux à ou avec l'instrument.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.6 Étiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique Date de fabrication Type Numéro d'article Numéro de série F Etendue de mesure Adaptateur Explication des symboles Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 3. Spécifications Etendue de mesure ■■ Etendue de mesure : 14051046.
3. Spécifications Afficheur ■■ Type d'indication : ■■ Unités de pression possibles : LCD en 7 segments 5 ½ chiffres 0,001 16,53 mm (0,65") Bargraphe à 20 segments, 0 ... 100 % bar, psi, kg/cm2, kPa, MPa et 15 autres unités Conditions de fonctionnement ■■ Indice de protection : ■■ Température ambiante : ■■ Température du fluide : ■■ Température de stockage : ■■ Humidité relative : IP 65 -10 ... +55 °C 0 ... +55 °C -20 ... +70 °C < 95 % h.r.
3. Particularités / 4. Conception et fonction Tension d'alimentation ■■ Alimentation : 3 piles alcalines AA (1,5 V) env. 1.500 ... 2.
4. Conception et fonction 4.3 Conception du système d'étalonnage 1) Manomètre digital 2) Soupape de réglage sensible 3) Soupape évent de sécurité 4) Commutation entre génération de pression ou de vide 1 8 5) Poignées de pompe 7) Tuyau de protection en métal pour relier l'élément de test, avec raccord rapide des deux côtés, longueur 2 m 2 3 7 4 5 8) Soupape de surpression réglable 6 4.4 Durée de vie des piles La durée de vie des piles est d'environ 1.
5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier le système d'étalonnage pour voir s'il y a des dégâts pouvant être liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialisé et qualifié. Le système d'étalonnage a été vérifié de manière exhaustive en usine en ce qui concerne son étanchéité. AVERTISSEMENT ! Brancher ou débrancher les appareils de contrôle et d'étalonnage uniquement en état exempt de pression ! 1 Après l'allumage, la version du micrologiciel est indiquée sur l'affichage pendant environ une seconde. 6.
6. Mise en service, exploitation 6.4 Rétro-éclairage Le rétro-éclairage facilite la lecture des valeurs sur l'afficheur numérique. Presser la touche ENTER (5) pour allumer ou éteindre le rétro-éclairage. 6.5 Configuration Le système d'étalonnage type BCS10 opère en deux modes différents, le mode de fonctionnement et le mode de configuration. En mode de fonctionnement, le manomètre digital mesure la pression et l'indique sur l'afficheur. Le mode de configuration est utilisé pour le réglage du système.
6. Mise en service, exploitation Navigation dans le menu Mode de fonctionnement Sélection de l'unité UNITS SET Déconnexion automatique SET AUTO-OFF OFF 1 ... 30 min État de la batterie Affichage de température °C °F Amortissement ON SET DAMP OFF prochaine page 68 WIKA mode d'emploi système d’étalonnage, type BCS10 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E F BAR PSI MPA ...
6. Mise en service, exploitation Taux d'échantillonnage SET RATE Fonction tare SET TARE 0,5/SEC 1/SEC 3/SEC 10/SEC Les valeurs dépendent de l'unité choisie F Fonction vérouillage FUnC LOCK Mode de fonctionnement Demande de mot de passe: entrer 101 Réglage du point zéro (touche ZERO) lock/unlock 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Sélection de l'unité lock/unlock Déconnexion automatique lock/unlock Le mot de passe 101 est fixé au départ de l'usine et ne peut être changé.
Amortissement lock/unlock Taux d'échantillonnage lock/unlock UnLOC LOC UnLOC LOC F Fonction tare lock/unlock Unité définie par l'utilisateur (entrer la mise à l'échelle) UnLOC LOC Réglage voir Chapitre 6.7 SET FACTR 70 WIKA mode d'emploi système d’étalonnage, type BCS10 14051046.
6. Mise en service, exploitation 6.6 Description des éléments de menu Unités de pression Le système d'étalonnage est réglé en usine (voir note accompagnant la livraison). Pour la liste des unités, voir Chapitre 3 "Spécifications". Pour les détails de configuration des unités définies par l'utilisateur, voir Chapitre 6.7 "Configuration du verrouillage de fonction". Déconnexion automatique La déconnexion automatique peut être réglée en étapes d'une minute sur une gamme de 1 ... 30 minutes.
6. Mise en service, exploitation Fonction vérouillage Le système d'étalonnage type BCS10 est livré depuis l'usine avec un accès débloqué à tous les réglages et ils peuvent être modifiés. L'accès à tous les paramètres peut être limité ou complètement interdit pour empêcher des changements non autorisés de la configuration. Ceci est effectué par la fonction verouillage En outre, les unités définies par l'utilisateur peuvent être mises à l'échelle ici.
6. Mise en service, exploitation 6.8 Remplacement des piles 1. Tourner vers la droite la plaque à orifices du manomètre digital d'environ 90° et l'enlever. 2. Retirer le panneau frontal du manomètre digital. Ceci va vous donner accès au compartiment de piles. 3. Remplacer les piles. Utiliser seulement des piles 1,5 V AA alcalines. 4. Refermer l'instrument. Assurez-vous que l'avant est aligné correctement. 6.
6. Mise en service, exploitation Sélectionner un adaptateur adéquat et le visser avec l'élément de test. Raccorder l'élément de test au tuyau flexible en métal au moyen du raccord rapide. F Raccorder l'autre côté du tuyau flexible en métal au système d'étalonnage au moyen du raccord rapide. Vérifier que la commutation pour générer de la pression ou du vide (flèche) est bien réglée sur "pression". Le système d'étalonnage est utilisable seulement pour générer de la pression.
6. Mise en service, exploitation Allumer le système d'étalonnage. Le dispositif de mesure doit maintenant être comme sur la figure. Actionner les poignées de pompe plusieurs fois jusqu'à ce que la pression désirée soit légèrement dépassée. F Pour obtenir une capacité de pompage maximale, il faut détendre le ressort situé au-dessus de l'écrou moleté. Pour des éléments de test avec de faibles étendues de mesure, la course peut être réduite en tournant l'écrou moleté.
6. Mise en service, exploitation Comparer et enregistrer la valeur affichée de l'élément de test avec la valeur affichée du manomètre digital. Pour améliorer la lisibilité de l'affichage, le rétro-éclairage peut être activé au moyen de la touche ENTER. Ouvrir la soupape évent de sécurité après l'étalonnage pour dépressuriser le système. F L'élément de test peut être séparé du système d'étalonnage. Le système d'étalonnage peut être maintenant démonté dans l'ordre inverse.
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. ■■ Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité. ■■ Des restes de fluides se trouvant sur le système d'étalonnage peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'équipement. Prendre des mesures de sécurité suffisantes.
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour ... ATTENTION ! Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, arrêter immédiatement le système d'étalonnage et s'assurer de l'absence de pression et/ou de signal. Puis, sécuriser l'instrument afin d'empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre 9.2 "Retour". 8.
9. Démontage, retour et mise au rebut / 10. Accessoires 9.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1. Emballer le système d'étalonnage dans une feuille de plastique antistatique. 2.
Annexe 1: Déclaration de conformité type BCS10 80 WIKA mode d'emploi système d’étalonnage, type BCS10 14051046.
Contenido Contenido 1. Información general 82 2. Seguridad 83 3. Datos técnicos 87 4. Diseño y función 89 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 91 6. Puesta en servicio, funcionamiento 92 7. Mantenimiento y limpieza 103 8. Errores 103 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 104 10. Accesorios 105 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo BCS10 106 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ La sistema de calibración portátil descrito en el manual de instrucciones está fabrica- do según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. E 2.
2. Seguridad 2.1 Uso conforme a lo previsto El sistema de calibración modelo BCS10 sirve para comprobar los instrumentos de medición de densidad del gas SF6. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones.
2. Seguridad 2.3 Indicaciones adicionales de seguridad para el gas SF6 en las instalaciones de distribución El propietario debe asegurar que la manipulación del gas SF6 esté a cargo de una empresa calificada para ello o de personal capacitado conforme a IEC 61634, sección 4.3.1 ó IEC 60480, sección 10.3.1.
2. Seguridad 2.4 Equipo de protección individual El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instrumento. ¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo! El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.6 Rótulos, marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Fecha de fabricación Modelo Código Número de serie Rango de medida Adaptador Explicación de símbolos E ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 3.
3. Datos técnicos Indicador digital ■■ Tipo de indicador: ■■ Unidades de presión posibles: LCD de 7 segmentos 5 ½ dígitos 0,001 16,53 mm (0,65") Indicación gráfica de 20 segmentos, 0 ... 100 % bar, psi, kg/cm2, kPa, MPa y 15 unidades más Condiciones de utilización ■■ Tipo de protección: ■■ Temperatura ambiente: ■■ Temperatura del medio: ■■ Temperatura de almacenamiento: ■■ Humedad relativa: IP 65 -10 ... +55 °C 0 ... +55 °C -20 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Alimentación de corriente ■■ Alimentación auxiliar: Pilas alcalinas AA 3 x 1,5 V aprox. 1.500 ... 2.
4. Diseño y función 4.3 Estructura del sistema de calibración 1) Manómetro digital 2) Válvula de regulación fina 3) Válvula de alivio de presión 4) Conmutación entre generación de presión y de vacío 1 8 5) Mangos de la bomba 2 6) Tuerca moleteada ajustable para graduar la potencia de bombeo (protección contra sobrepresión) 7 8) Válvula de sobrepresión ajustable 4 5 6 4.4 Duración útil de la pila La duración útil de la pila es de aprox 1.500 horas de funcionamiento (sin iluminación de fondo).
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el sistema de calibración presenta daños posiblemente causados durante el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento La puesta en servicio debe realizarse únicamente por personal técnico capacitado. La estanqueidad del sistema de calibración s ecomprueba completamente en fábrica. ¡ADVERTENCIA! Montar o desmontar los sistema de prueba y de calibración solo si no está sometido a presión. 6.1 Conexión y desconexión Para encender el sistema de calibración, presionar la tecla de encendido (1).
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.4 Iluminación de fondo La iluminación de fondo facilita una mejor lectura de la pantalla digital. Mediante la tecla ENTER (5) se enciende y apaga la iluminación de fondo. 6.5 Configuración El sistema de calibración modelos BCS10 funciona con dos modos distintos, el modo de funcionamiento y el modo de configuración. En el modo de funcionamiento, el manómetro digital registra la presión y la muestra en el indicador digital.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Guía de menú Modo de funcionamiento Selección de unidades UNITS SET Desconexión automática OFF 1 ... 30 min Estado de las pilas Visualización de la temperatura °C °F Amortiguación ON SET DAMP OFF página siguiente 94 WIKA manual de instrucciones sistema de calibración, modelo BCS10 14051046.01 10/2012 GB/D/F/E E SET AUTO-OFF BAR PSI MPA ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento Tasa de exploración SET RATE Función Tara SET TARE Bloqueo de función FUnC LOCK Modo de funcionamiento 0,5/SEC 1/SEC 3/SEC 10/SEC Los valores dependen de la unidad seleccionada Solicitud de contraseña: introducir 101 La contraseña 101 viene configurada de fábrica y no se puede cambiar. Ajuste del punto cero (Tecla "ZERO") Bloquear/desbloquear 14051046.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Amortiguación Bloquear/desbloquear Tasa de exploración Bloquear/desbloquear Función Tara Bloquear/desbloquear E Unidad definida por el usuario (ajustar subdivisión) UnLOC LOC UnLOC LOC UnLOC LOC Véase capítulo 6.7 para ajustes SET FACTR 96 WIKA manual de instrucciones sistema de calibración, modelo BCS10 14051046.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.6 Descripción de los puntos del menú Unidades de presión El sistema de calibración se ajusta desde fábrica (véase albarán). Lista de las unidades disponibles, véase capítulo 3 "Datos técnicos". Para detalles sobre la configuración de unidades definidas por el usuario, véase capítulo 6.7 "Configuración del bloqueo de función". Desconexión automática La desconexión automática se puede configurar para que se realice en pasos de minutos en un rango de 1 a 30 minutos.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Bloqueo de función El sistema de calibración modelo BCS10 se suministra con libre acceso a todos los ajustes y con opción de modificarlos. El acceso a los parámetros ajustables se puede limitar o prohibir por completo para evitar que se produzcan modificaciones en la configuración realizadas por personas no autorizadas. Esto se logra a través del bloqueo de función. Además, se pueden subdividir las unidades definidas por el usuario.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.8 Cambio de pilas 1. Girar la cubierta del manómetro digital aprox. 90 °C hacia la izquierda y retirar. 2. Quitar el panel frontal del manómetro digital. La cámara para pilas es ahora accesible. 3. Cambiar las pilas. Utilizar únicamente pilas alcalinas AA (1,5 V). 4. Cerrar de nuevo el instrumento. Asegurarse de que la parte delantera se encuentra correctamente orientada. 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Seleccionar pieza de adaptación adecuada y atornillarla al comprobante. Conectar el comprobante a la manguera flexible de metal mediante el acoplamiento rápido. Unir el otro extremo de la manguera con el sistema de calibración a través del acoplamiento rápido. E Verificar el ajuste a presión de la conmutación entre generación de presión y vacío (flecha). El sistema de calibración solo sirve para generar presión.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Conectar el sistema de calibración. El equipo de medición debería ser de aspecto similar a la figura. Pulsar varias veces los mangos de la bomba hasta que superar ligeramente la presión deseada. E Para alcanzar la máxima potencia de bombeo, el muelle situado por encima de la tuerca moleteada debería estar sin tensión. En caso de comprobantes con un rango de medida pequeño, la carrera se puede acortar girando la tuerca moleteada.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Comparar y registrar el valor indicado del comprobante con el del manómetro digital. Mediante la tecla ENTER se activa la iluminación de fondo para una mejor lectura de la pantalla. Tras haber realizado la calibración, abrir la válvula de alivio de presión para despresurizar el sistema. El comprobante se puede separar del sistema de calibración. E El sistema de calibración se puede desmontar ahora en el orden contrario.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. ■■ Medios residuales en el sistema de calibración pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas adecuadas de precaución. Véase el capítulo 9.
8. Errores / 9. Desmontaje, devolución y eliminación ... ¡CUIDADO! Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el sistema de calibración fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o errónea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 9.2 "Devolución". 8.
9. Desmontaje, devolución y eliminación ... / 10. Accesorios 9.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para prevenir daños: 1. Envolver la sistema de calibración en un film de plástico antiestático. 2.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo BCS10 106 WIKA manual de instrucciones sistema de calibración, modelo BCS10 14051046.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Germany WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406 E-Mail: info@wika.de www.wika.de Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Italy WIKA Italia Srl & C. Sas 20020 Arese (Milano) Tel.
WIKA global North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx USA WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.