Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Manuale d‘uso Precision loop calibrator, model CEP1000 GB Präziser Stromschleifenkalibrator, Typ CEP1000 D Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000 F Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000 E Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000 Precision loop calibrator, model CEP1000 I
GB Operating instructions model CEP1000 Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typ CEP1000 Seite 25 - 46 F Mode d'emploi type CEP1000 Page 47 - 68 E Manual de instrucciones modelo CEP1000 Página 69 - 90 I Manuale d'uso modello CEP1000 Pagina 91 - 112 © WIKA Alexander Wiegand SE & Co.
Contents 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I Contents 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 10.
1. General information 1. General information ■■ The loop calibrator described in the operating instructions has been manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instru- ment. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. DANGER! ...identifies hazards caused by electric power.
2. Safety The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Should the instrument be improperly handled or operated outside of its technical specifications, it has to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
2. Safety 2.3 Special hazards WARNING! For hazardous media such as oxygen, acetylene, flammable or toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed. WARNING! Protection from electrostatic discharge (ESD) required.
3. Specifications 3. Specifications GB Specifications Voltage range Input protection Output Current range Uncertainty Resolution Drive capability 0.000 … 24.000 mA -25.00 … +125.00 % DC 0.000 … 28.000 V Fuseless, up to AC 250 V 0.000 … 24.000 mA -25.00 … +125.00 % ± 0.
3. Specifications / 4. Design and function Dimensions in mm Front view Side view GB 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I 4. Design and function 4.1 Short description / Description The CEP1000 is a loop calibrator operating in the range of 4 ... 20 mA designed for both troubleshooting and calibration of circuits without separate power supply. Very high accuracy and diverse special functions make the instrument to a user-friendly and highly flexible calibration instrument.
4. Design and function Besides the CEP1000 can supply a 2-wire transmitters with voltage and at the same time measure the emerging current. All measurements are displayed in mA as well as in percent of the measuring range. 4.2 Scope of delivery Precision loop calibrator model CEP1000 Operating instructions Neoprene case Calibration certificate 3.1 per to DIN EN 10204 9 V battery Cross-check scope of delivery with delivery note. ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ 4.
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage 4.4 Battery selection The CEP1000 is operated with a normal 9 V alkaline battery or optionally with a rechargeable 9 V Ni-Cd battery. For the most application cases the alkaline battery with 9 V is sufficient. However, for the intensive use the 9 V Ni-Cd battery is the better choice. The Ni-Cd battery for 9 V available optionally with an output current of 12 mA and full battery enables continuous operation for approx.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning ... 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging. 3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing a desiccant, inside the packaging. WARNING! Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g.
6. Commissioning, operation ■■ To avoid faulty measurements that can lead to electric shock or injuries, replace the battery immediately as soon as a dead battery is indicated. WARNING! To avoid damages of the calibrator or devices during testing, use the correct terminals, functions and measuring ranges for measurement or simulation. 6.1. First steps 6.1.
6. Commissioning, operation -J8 (HART™ JUMPER) Remove the jumper to activate the HART™ resistance (250 Ω). LCD CEP1000 Figure 2 If the 250 Ω resistance is activated, it is possible to energise a maximum load of 950 Ω instead of 1200 Ω. In most cases this would not cause any problems for the calibration of products incompatible with HART™. 14 WIKA operating instructions, model CEP1000 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I GB 6.1.
6. Commissioning, operation 6.2 Basic operating modes The CEP1000 has 4 operating modes for the mA range and one operating mode for voltage measurement. The following text and figures explain different operating modes. 6.2.1 Milliampere source Figure 3 shows a typical application, for which the CEP1000 is used as a source of current for the range from 4 ... 20 mA for the instrument to be tested. (+) 4 ... 20 mA (-) Instrument with an input of 4 ... 20 mA CEP 1000 SOURCE mA Max.
6. Commissioning, operation 6.2.2 Milliampere simulation Figure 4 shows the way the CEP1000 is connected if it is supposed to function as a 2-wire transmitter with an external power supply. In this case the circuit is powered via an external voltage source and the instrument just regulates the current in the circuit. The regulating procedure of the output signal is the same as for the application as the source of current in the milliampere range. (+) 4 ... 20 mA (-) Power supply DC 30 V max.
6. Commissioning, operation 6.2.3 Milliampere measurement Figure 5 shows the way the CEP1000 must be connected to carry out a measurement in a circuit for 4 ... 20 mA. During this application the instrument just measures the current in the circuit and displays it on the main display in mA. The lower (smaller) scale range indicates the percentage of current for the measuring range 4 ... 20 mA. 6.2.4 Milliampere measurement with 24 V power supply For this case figure 5 also shows the correct connection.
6. Commissioning, operation The input impedance of the CEP1000 is higher than 1 MΩ in this mode. (+) (-) instrument with an output for 0 ... 28 V CEP 1000 MEASURE V Maximum input signal: DC 28 V MODE LOOPPWR %ERROR AUTO MAX 25% MIN Calibration Line Figure 6: Measurement in the range of DC 0 ... 28 V 18 WIKA operating instructions, model CEP1000 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I GB 6.2.
6. Commissioning, operation 6.3 Advanced operating modes 6.3.1 Automatic step function/automatic ramp mode The CEP1000 is capable of increasing the output current in the mA range in steps of 25 % automatically with intervals of 5 seconds. The output current in the mA range can be increased linearly in form of the ramp function from 4 mA up to 20 mA and then reduced again automatically to 4 mA.
6. Commissioning, operation 1) Switch the CEP1000 to a measuring mode. 2) Connect the instrument to the instrument to be tested. 3) Press both keys (“MIN” and “MAX”) to clear the memory for the minimum and maximum values. The “CLR” message is displayed on the LCD display, if the memory has been deleted. 4) Acquire the minimum value and the maximum value using the instrument as long as required.
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration) 7. Maintenance, cleaning and service (recalibration) 7.1 Maintenance The precision loop calibrator CEP1000 is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. This does not apply to the battery replacement. 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Electrical connections must not come into contact with moisture. For information on returning the instrument see chapter "9.1 Return". 7.
8. Faults / 9. Return and disposal 8. Faults GB Indication Type of fault Measures Battery is low, functioning is only guaranteed for a short period of time Insert new batteries OL -OL Reading is significantly above or below the measuring range Test: if the measurement parameter is within the approved measuring range of the instrument? No display or undefinable characters, the instrument does not respond to key press Battery is dead.
9. Return and disposal / 10. Accessories When returning the loop calibrator, use the original packaging or a suitable transport package. GB To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging. 3. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging. 4.
WIKA operating instructions, model CEP1000 11570351.
Inhalt 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I Inhalt 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.2 9.3 10.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Stromschleifenkalibrator wird nach den ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus- setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor- schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 dient zum genauen messen und simulieren von Strom und Spannung. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten.
2. Sicherheit Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien. 2.3 Besondere Gefahren WARNUNG! Bei gefährlichen Messstoffen wie z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
3. Technische Daten 3.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Abmessungen in mm Frontansicht Seitenansicht D 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I 4. Aufbau und Funktion 4.1 Kurzbeschreibung / Beschreibung Der CEP1000 ist ein Stromschleifenkalibrator im Bereich 4 ... 20 mA sowohl zur Fehlerbehebung als auch zur Kalibrierung von Stromkreisen ohne separate Stromversorgung. Die sehr hohe Genauigkeit sowie verschiedene Sonderfunktionen machen den Kalibrator zu einem benutzerfreundlichen und hoch flexiblen Kalibrierwerkzeug.
4. Aufbau und Funktion Über die digitale Drehknopf-Bedienoberfläche sowie die Zehnerstellen-Ausgangssteuerung kann der Benutzer bequem sowohl große als auch kleine Änderungen des Ausgangssignals einstellen. Mehrere einzigartige Funktionen wie die automatische Schritt-/Rampenfunktion erleichtern den Einsatz des CEP1000. Der CEP1000 kann außerdem 2-Leiter-Transmitter mit Spannung versorgen und gleichzeitig den entstehenden Strom messen. Alle Messungen werden in mA sowie in Prozent des Messbereichs angezeigt.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und ... 4.4 Batterieauswahl Der CEP1000 arbeitet mit einer normalen 9 V Alkalibatterie oder optional mit einem wiederaufladbaren 9 V Ni-Cd-Akku. Für die meisten Anwendungsfälle genügt eine Alkalibatterie von 9 V. Bei intensiver Nutzung ist der Ni-Cd-Akku für 9 V jedoch die bessere Wahl.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme ... ■■ Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. 3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen. WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Den Kalibrator nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen, Dämpfen oder Stäuben betreiben. ■■ Die Messleitungen vor der Umschaltung auf eine andere Messung oder vor der Verwendung als Simulator abklemmen. ■■ Bei Reparaturen des Kalibrators nur die angegebenen Ersatzteile verwenden. ■■ Zur Vermeidung von Fehlmessungen, die zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen führen könnten, die Batterie umgehend austauschen, sobald eine verbrauchte Batterie angezeigt wird.
6. Inbetriebnahme, Betrieb -J8 (HART™ JUMPER) Drahtbrücke entfernen, um den HART™ Widerstand (250 Ω) zu aktivieren. LCD CEP1000 Abbildung 2 Ist der 250 Ω Widerstand aktiviert, kann maximal eine Last von 950 Ω statt 1200 Ω angesteuert werden. In den meisten Fällen dürfte dies kein Problem für die Kalibrierung von Produkten darstellen, die nicht mit HART™ kompatibel sind. 36 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I D 6.1.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Grundlegende Betriebsarten Der CEP1000 besitzt 4 Betriebsarten für den mA-Bereich und einen Betriebsmodus für die Spannungsmessung. Die folgenden Texte und Abbildungen erläutern die verschiedenen Betriebsmodi. D 6.2.1 Milliampere-Quelle Abbildung 3 zeigt eine typische Anwendung, bei der der CEP1000 als Stromquelle zwischen 4 ... 20 mA für ein zu prüfendes Gerät verwendet wird. (+) 4 ... 20 mA (-) Gerät mit einem Eingang für 4 ... 20 mA CEP 1000 SOURCE mA Max.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.2 Milliampere-Simulation Abbildung 4 zeigt, wie der CEP1000 angeschlossen wird, wenn er als 2-Leiter-Transmitter mit einer externen Stromversorgung arbeiten soll. In diesem Fall wird der Stromkreis über eine externe Spannungsquelle versorgt, und das Gerät regelt lediglich den Strom im Stromkreis. Die Vorgehensweise zur Regelung des Ausgangssignals ist dieselbe wie bei der Verwendung als Stromquelle im mA-Bereich. (+) 4 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.3 Milliampere-Messung Abbildung 5 zeigt, wie der CEP1000 zur Messung in einem Stromkreis für 4 ... 20 mA angeschlossen werden muss. Bei dieser Anwendung misst das Gerät lediglich den Strom im Stromkreis und zeigt diesen auf der Hauptanzeige in mA an. Der untere (kleinere) Anzeigebereich zeigt den prozentualen Anteil des Stroms für den Messbereich 4 ... 20 mA an. 6.2.4 Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung Auch hierfür zeigt Abbildung 5 den richtigen Anschluss.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.5 Spannungsmessung Abbildung 6 zeigt den Anschluss des CEP1000 zur Messung von Gleichspannung bis 28 V. Zur Aktivierung der Spannungsmessung einfach die „MODE“-Taste drücken, um die einzelnen Funktion zu durchsuchen, bis die Spannungsmessung angezeigt wird. Die Eingangsimpedanz des CEP1000 beträgt in diesem Modus über 1 MΩ. (+) (-) Gerät mit einem Ausgang für 0 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3 Erweiterte Betriebsarten 6.3.1 Automatische Schrittfunktion/automatischer Rampenmodus Der CEP1000 ist in der Lage, den Ausgangsstrom im mA-Bereich in Schritten von 25 % automatisch in Intervallen von 5 Sekunden zu erhöhen. Der Ausgangsstrom im mA-Bereich kann linear in Form der Rampenfunktion auch von 4 mA bis auf 20 mA erhöht und automatisch wieder auf 4 mA reduziert werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 1) Das CEP1000 in einen Messmodus schalten. 2) Das Gerät mit dem zu prüfenden Gerät verbinden. 3) Den Speicher für den Minimal- und Maximalwert durch gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten (“MIN“ und “MAX“) löschen. Auf der LCD-Anzeige erscheint die Meldung “CLR“, wenn der Speicher gelöscht wurde. 4) Mit dem Gerät den Minimalwert und Maximalwert so lang wie erforderlich protokollieren.
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) 7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) 7.1 Wartung Der Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Ausgenommen ist der Austausch der Batterie. 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „9.1 Rücksendung“. 7.
8. Störungen / 9. Rücksendung und Entsorgung 8. Störungen Anzeige Fehlerart Maßnahmen Batteriespannung schwach, Funktion ist nur noch kurze Zeit gewährleistet Neue Batterie einsetzten OL -OL Messbereich weit über- oder unterschritten Prüfen: liegt die Messgröße im zulässigen Messbereich des Gerätes? Keine Anzeige bzw.
9. Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör Zur Rücksendung des Stromschleifenkalibrator die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen. 4.
WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000 11570351.
Sommaire 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I Sommaire 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.2 9.3 10.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le calibrateur de boucle décrit dans le présent mode d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'appareil.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce calibrateur de boucle de précision CEP1000 est utilisé pour la mesure de précision et la simulation de courant et de tension. L'appareil est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence. Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
2. Sécurité Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs. 2.3 Dangers particuliers AVERTISSEMENT ! Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, des substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
3. Caractéristiques techniques 3.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et fonction Dimensions en mm Vue de face Vue de côté F 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I 4. Conception et fonction 4.1 Brève description / Description Le CEP1000 est un calibrateur de boucle fonctionnant dans une plage de 4 ... 20 mA et destiné aussi bien pour le dépannage que pour l’étalonnage de circuits électriques sans alimentation en courant séparée.
4. Conception et fonction modifications du signal de sortie grâce au bouton servant d’interface utilisateur digitale et à la commande de sortie des chiffres des dizaines. Plusieurs fonctions hors pair telles que la fonction palier/rampe linéaire facilitent l’utilisation du CEP1000. 4.2 Volume de livraison Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000 Mode d’emploi Etui néoprène Certificat d’étalonnage 3.1 selon DIN EN 10204 Pile 9 V Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ... 4.4 Choix de la pile Le CEP1000 fonctionne avec une pile alcaline normale de 9 V ou en option avec un accumulateur Ni-Cd rechargeable de 9 V. Une pile alcaline de 9 V est suffisante pour la plupart des cas d’application. En cas d’utilisation intensive, l’accumulateur Ni-Cd de 9 V constitue cependant la meilleure solution.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service... AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'appareil (après fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé comme p. ex. des substances corrosives. toxiques, carcinogènes, radioactives etc. 6.
6. Mise en service, exploitation ■■ En cas de réparations du calibrateur, n’utiliser que les pièces de rechange indiquées. ■■ Pour éviter les erreurs de mesure pouvant entraîner une décharge électrique ou des blessures, remplacer rapidement la pile dès qu’une pile usagée est signalée. AVERTISSEMENT ! Pour éviter des détériorations du calibrateur ou des appareils pendant le contrôle, utiliser les bornes de raccord, fonctions et étendues de mesure correctes pour la mesure ou la simulation. 6.1.
6. Mise en service, exploitation -J8 (HART™ JUMPER) Enlever le cavalier pour activer la résistance HART™ (250 Ω). LCD CEP1000 Illustration 2 Si la résistance de 250 Ω est activée, il est possible de piloter une charge maximale de 950 Ω au lieu de 1200 Ω. Dans la plupart des cas, cela ne devrait pas poser de problème pour l’étalonnage de produits qui ne sont pas compatibles avec HART™. 58 WIKA mode d’emploi, type CEP1000 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I F 6.1.
6. Mise en service, exploitation 6.2 Principaux modes de fonctionnement Le CEP1000 dispose de 4 modes de fonctionnement pour la plage en milliampères et d’un mode de fonctionnement pour la mesure de la tension. Les illustrations et textes suivants présentent les différents modes de fonctionnement. 6.2.1 Source en milliampères L’illustration 3 montre une application typique dans laquelle le CEP1000 est utilisé comme source de courant entre 4 ... 20 mA pour un appareil à contrôler. F (+) 4 ...
6. Mise en service, exploitation 6.2.2 Simulation en milliampères L’illustration 4 montre comment le CEP1000 est raccordé lorsqu’il doit fonctionner comme transmetteur 2 fils avec une alimentation en courant externe. Dans ce cas, le circuit électrique est alimenté par une source de tension externe et l’appareil régule uniquement le courant dans le circuit électrique. La procédure à suivre pour réguler le signal de sortie est la même que pour l’utilisation en tant que source de courant dans la plage en mA.
6. Mise en service, exploitation 6.2.3 Mesure en milliampères L’illustration 5 montre comment le CEP1000 doit être raccordé pour la mesure dans un circuit électrique pour 4 ... 20 mA. Pour cette application, l’appareil mesure uniquement le courant dans le circuit électrique et l’affiche en mA sur l’affichage principal. La plage d’affichage inférieure (plus petite) indique le pourcentage de courant pour l’étendue de mesure 4 ... 20 mA. 6.2.
6. Mise en service, exploitation 6.2.5 Mesure de la tension L’illustration 6 montre le raccordement du CEP1000 pour la mesure d’une tension continue pouvant atteindre jusqu’à 28 V. Pour activer la mesure de la tension, appuyer tout simplement sur la touche "MODE" afin de parcourir les différentes fonctions jusqu’à affichage de la mesure de la tension. (+) (-) Appareil avec une sortie pour 0 ...
6. Mise en service, exploitation 6.3 Autres modes de fonctionnement 6.3.1 Fonction paliers automatique / Mode rampe linéaire Le CEP1000 est en mesure d’augmenter le courant de sortie, dans la plage en mA, par pas d’incrémentation de 25 %, et cela automatiquement à des intervalles de 5 secondes. Le courant de sortie dans la plage en mA peut être augmenté linéairement sous la forme d’une rampe linéaire de 4 ... 20 mA puis réduit de nouveau automatiquement à 4 mA.
6. Mise en service, exploitation 6.3.3 Acquisition de données pour minimum et maximum Lorsque le CEP1000 fonctionne dans un mode de mesure (mA, milliampères avec alimentation en tension ou tension), la valeur minimale et la valeur maximale sont surveillées et enregistrées en permanence pour le mode d’entrée concerné.
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage) 7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage) 7.1 Entretien Le calibrateur de boucle précis CEP1000 ne nécessite pas d’entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Cela ne concerne pas le remplacement de la batterie. F 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide. ■■ Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité. Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre "9.
8. Dysfonctionnements / 9. Retour et mise au rebut 8.
9. Retour et mise au rebut / 10. Accessoires Pour retourner le calibrateur de boucle, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique. 2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport. 3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage. 4.
WIKA mode d’emploi, type CEP1000 11570351.
Contenido 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I Contenido 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 10.
1. Información general 1. Información general ■■ El calibrador de bucles de corriente descrito en el manual de instrucciones está fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ...
2. Seguridad 2.1 Uso conforme a lo previsto Este calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 sirve para la medición y simulación precisa de corriente y tensión. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
2. Seguridad 2.3 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias a medir peligrosas, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
3. Datos técnicos 3.
3. Datos técnicos / 4. Estructura y función Dimensiones en mm Vista frontal Vista lateral E 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I 4. Estructura y función 4.1 Descripción corta / Descripción El CEP1000 es un calibrador de bucles de corriente utilizado en el rango 4 ... 20 mA y para la eliminación de fallos y la calibración de circuitos eléctricos sin alimentación de corriente separada.
4. Estructura y función botones giratorios y al control de salida de las decenas. Varias funciones únicas, como p. ej. la función escalón/rampa automática facilitan la utilización del CEP1000. Además, el CEP1000 puede alimentar el transmisor de 2 hilos con tensión y simultáneamente medir la corriente generada. Todas las mediciones se indican en mA y en porcentaje del rango de medida. 4.
4. Estructura y función / 5. Transporte, embalaje y ... 4.4 Selección de la pila El CEP1000 funciona con una pila alcalina normal de 9 V u opcionalmente con un acumulador Ni-Cd recargable de 9 V. Para la mayoría de las aplicaciones aplicaciones una pila alcalina de 9 V es suficiente. En caso de utilización intensiva, el acumulador Ni-Cd de 9 V es la mejor solución. El acumulador Ni-Cd de 9 V opcionalmente disponible permite con carga máxima un funcionamiento continuo de aprox.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en ... ■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes.
6. Puesta en servicio, funcionamiento ■■ No utilizar el calibrador en atmósferas con gases, vapores o polvos explosivos. ■■ Desconectar las líneas de medición antes de pasar a otra medición o antes de utilizar el instrumento como simulador. ■■ Utilizar únicamente las piezas de recambio indicadas para las reparaciones del calibrador. ■■ Para evitar mediciones incorrectas que pueden causar descargas eléctricas o lesiones, sustituir inmediatamente la pila en cuanto se indique una pila vacía.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1.2 Configuración de la resistencia HART™ Gracias a la resistencia interna de 250 Ω del CEP1000, es posible utilizar un Rosemount 275 Communicator durante la calibración o instalación de un transmisor HART™. La resistencia interna sustituye la resistencia normalmente necesaria de 250 Ω y requerida para el Communicator 275. Para poder activar esta función redundant, hay que por eliminar un hilo de puente interno.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Modos operativos principales El CEP1000 está dotado de 4 modos operativos para el rango mA y un modo de funcionamiento para la medición de la tensión. Los siguientes textos e ilustraciones describen los diferentes modos de funcionamiento. 6.2.1 Fuente mA La ilustración 3 muestra una aplicación típica en que se utiliza el CEP1000 como fuente de corriente entre 4 ... 20 mA para realizar la comprobación de un instrumento a controlar. E (+) 4 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 3) La señal eléctrica puede adaptarse al valor nominal mediante el botón giratorio. Seleccionar la decena a ajustarse mediante las teclas de flecha. 4) La señal eléctrica puede aumentarse también en pasos de 4 mA (25 %) pulsando la tecla "25%". 5) Mediante las funciones escalón y rampa automáticas puede modificarse automáticamente la señal eléctrica. Para más informaciones consultar el párrafo "6.3.1 Modos de funcionamiento automáticos” en el manual. 6.2.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2.3 Medición mA La ilustración 5 muestra la conexión adecuada del CEP1000 para la medición en un circuito eléctrico para 4 ... 20 mA. En esta aplicación, el instrumento mide únicamente la corriente en el circuito eléctrico y la indica en la indicación principal en mA. El rango de visualización inferior (más pequeño) indica el porcentaje de la corriente para el rango de medida 4 ... 20 mA. 6.2.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2.5 Medición de la tensión La ilustración 6 muestra la conexión del CEP1000 para la medición de corriente continua hasta 28 V. Para activar la medición de la tensión, pulsar la tecla “MODE” para buscar en las funciones hasta que esté visualizada la indicación de la medición de la tensión. La impedancia de entrada del CEP1000 es superior a 1 MΩ en este modo. (+) E (-) Instrumento con una salida para 0 ... 28 V CEP 1000 MEASURE V Señal de entrada máx.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3 Modos operativos ampliados 6.3.1 Función escalón automática/modo rampa automático El CEP1000 puede aumentar automáticamente la corriente de salida en el rango mA en pasos de 25 % en intervalos de 5 segundos. La corriente de salida en el rango mA puede aumentarse linealmente en forma de función rampa de 4 mA ... 20 mA y reducirse automáticamente otra vez a 4 mA.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo Si el CEP1000 funciona en un modo de medición (mA, mA con alimentación de corriente o tensión), se controlan y guardan permanentemente el valor mínimo y el valor máximo para el modo de entrada en cuestión.
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) 7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) 7.1 Mantenimiento El calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 no necesita mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El cambio de la pila queda excluido. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Cercionarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. Véase el capítulo "9.
8. Fallos / 9. Devolución y eliminación 8. Fallos Tipo de fallo Medidas Reemplazar la pila por una nueva OL -OL Tensión de la pila débil, el funcionamiento está asegurado sólo por un breve tiempo más.
9. Devolución y eliminación / 10. Accesorios Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del calibrador de bucles de corriente. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4.
WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000 11570351.
Contenuti 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I Contenuti 1. 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 5.3 6. 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 10.
1. Informazioni generali 1. Informazioni generali ■■ Il calibratore di loop descritto nel manuale d'uso è stato costruito secondo lo stato dell'arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di qualità ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento. Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. CAUTELA! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite lievi o danni alle apparecchiature o all'ambiente. Informazione ... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello strumento. PERICOLO! ...
2. Norme di sicurezza 2.1 Destinazione d'uso Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è progettato per misure ad elevata precisione e simulazione di corrente e tensione. Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d'uso e può essere impiegato solo per questa. Le specifiche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere rispettate.
2. Norme di sicurezza 2.3 Pericoli speciali ATTENZIONE! Per fluidi pericolosi quali ossigeno, acetilene, gas infiammabili o tossici e impianti di refrigerazione, compressori, ecc., in aggiunta alle normative standard, devono inoltre essere rispettate le normative specifiche appropriate. ATTENZIONE! Richiesta protezione contro le scariche elettrostatiche (ESD).
3. Specifiche tecniche 3.
3. Specifiche tecniche / 4. Design e funzioni Dimensioni in mm Vista frontale Vista dal lato I 11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I 4. Design e funzioni 4.1 Descrizione breve / Descrizione Il CEP1000 è un calibratore di loop per segnali 4 ... 20 mA ed è stato progettato per la ricerca guasti e la calibrazione di circuiti di misura a 2 fili, senza alimentazione separata.
4. Design e funzioni Tramite la manopola digitale ed i tasti freccia con incremento decimale, l'utente può impostare facilmente il segnale di uscita secondo le proprie esigenze. Le diverse funzioni disponibili come la funzione automatica step / rampa, consentono un utilizzo semplice del CEP1000. Inoltre il CEP1000 può alimentare i trasmettitori a 2 fili e allo stesso tempo misurare la corrente presente nel circuito. Tutte le misure sono visualizzate in milliampere e in percentuale del campo di misure. 4.
4. Design e funzioni / 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 4.4 Selezione batteria Il CEP1000 funziona con una normale batteria alcalina 9 V oppure in opzione con una batteria ricaricabile Ni-Cd 9 V. Per la maggior parte delle applicazioni, la batteria alcalina da 9 V è sufficiente. Tuttavia per un uso intensivo, la migliore scelta è la batteria Ni-Cd 9 V.
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio / 6. Messa in servizio ... Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo rispondente alle condizioni riportate sopra. Se l'imballo originale non è disponibile, imballare e conservare lo strumento come indicato nel seguito: 1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica. 2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti. 3.
6. Messa in servizio, funzionamento ■■ Usare solo le parti di ricambio originali per la riparazione del calibra- tore. ■■ Per evitare misure errate che possono causare una scossa elettrica o incidenti, sostituite immediatamente la batteria appena appare la segnalazione di batteria scarica. ATTENZIONE! Per evitare danni al calibratore o ai dispositivi durante il controllo, usare i morsetti, le funzioni e campi di misura adatti per le misure o simulazioni. I 6.1 Primi passi 6.1.
6. Messa in servizio, funzionamento 6.1.2 Configurazione resistenza HART™ Grazie alla resistenza interna 250 Ω del CEP1000 è possibile usare il comunicatore Rosemount 275 durante la calibrazione o l'installazione di un trasmettitore HART™. La resistenza interna sostituisce la resistenza 250 Ω richiesta normalmente per il comunicatore modello 275. Per attivare questa funzione, se necessario, il ponte interno deve essere rimosso. Lo strumento dispone di un ponte inserito (vedi figura 2).
6. Messa in servizio, funzionamento 6.2 Modi operativi base Il CEP1000 ha 4 modi operativi per il campo mA e un modo operativo per la misura di tensione. Il testo e le figure seguenti spiegano i diversi modi operativi. 6.2.1 Generazione mA La figura 3 mostra un'applicazione tipica in cui il CEP1000 viene usato come generatore di corrente per il campo da 4 ... 20 mA per lo strumento in prova. (+) 4 ... 20 mA (-) Strumento con ingresso 4 ... 20 mA I CEP 1000 SOURCE mA Carico max.
6. Messa in servizio, funzionamento 3) Il segnale in uscita può essere regolato al valore nominale attraverso una manopola. A questo scopo selezionare la decina da impostare usando le frecce. 4) Il segnale in uscita può essere aumentato gradualmente di 4 mA (25 %) usando premendo il tasto "25%". 5) La funzione automatica step / rampa permette un cambio automatico del segnale in uscita. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione "6.3.1 modi operativi automatici" del manuale d'uso. (+) 4 ...
6. Messa in servizio, funzionamento 6.2.3 Misura mA La figura 5 mostra il modo in cui deve essere connesso il CEP1000 per effettuare una misura in un circuito 4 ... 20 mA. Durante questa applicazione lo strumento misura solo la corrente nel circuito e la visualizza sul display principale in mA. Il campo scala inferiore (più piccolo) indica il valore in percentuale per il campo di misura 4 ... 20 mA. 6.2.
6. Messa in servizio, funzionamento 6.2.5 Misura di tensione La figura 6 mostra il collegamento del CEP1000 richiesto per misurare la tensione in continua fino a 28 V. Per attivare la misura della tensione premere il tasto "MODE" per navigare nelle singole funzioni finché viene visualizzata la misura di tensione. In questa modalità l'impedenza d'ingresso del CEP1000 è superiore a 1 MΩ. (+) (-) Strumento con un'uscita di 0 ...
6. Messa in servizio, funzionamento 6.3 Modi operativi avanzati 6.3.1 Funzione automatica step / rampa Il CEP1000 è in grado di incrementare la corrente in uscita nel campo mA in passi da 25 % con un intervallo di 5 secondi. La corrente in uscita nel campo mA può essere aumentata linearmente nella forma della funzione rampa da 4 mA fino a 20 mA e poi ridotta di nuovo automaticamente a 4 mA.
6. Messa in servizio, funzionamento 6.3.3 Acquisizione dati valori minimo e massimo Se il CEP1000 viene usato in una modalità di misura (mA, mA con alimentazione o tensione), i valori minimi e massimi sono monitorati e memorizzati permanentemente. Per attivare l'acquisizione dei dati procedere come segue: 1) Portare il CEP1000 nella modalità di misura. 2) Collegare lo strumento allo strumento che deve essere testato.
7. Manutenzione, pulizia e servizio (ricalibrazione) 7. Manutenzione, pulizia e servizio (ricalibrazione) 7.1 Manutenzione Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è esente da manutenzione. Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore. Ciò non vale per la sostituzione della batteria. 7.2 Pulizia CAUTELA! ■■ Pulire lo strumento con un panno umido. ■■ Le connessioni elettriche non devono venire in contatto con umidità.
8. Malfunzionamenti e guasti / 9. Resi e smaltimento 8. Malfunzionamenti e guasti Indicazione Tipo di guasto OL -OL Batteria quasi scarica, il funzionamento è garantito solo per un breve periodo di tempo La lettura è ampiamente al di sopra o al di sotto del campo di misura La batteria è scarica. Errore di sistema Il CEP1000 è difettoso Inserire nuove batterie Controllare se il parametro di misura è compreso nel campo di misura approvato dello strumento.
9. Resi e smaltimento / 10. Accessori In caso di reso del calibratore di loop, usare l'imballo originale o un imballo idoneo per il trasporto. Per evitare danni: 1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica. 2. Posizionare lo strumento nell'imballo con materiale per assorbire gli urti. Posizionare materiale per assorbire gli urti su tutti i lati all'interno dell'imballo. 3. Se possibile, includere una bustina di gel antiumidità all'interno dell'imballo. 4.
WIKA Global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Finland WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika.fi www.wika.fi France WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel.