Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Intrinsically safe hand-held pressure indicator, model CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 GB Eigensicheres Hand-Held Druckmessgerät, Typ CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 D Indicateur de pression portable à sécurité intrinsèque, type CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 F Manómetro portátil de seguridad intrínseca, modelo CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 E Intrinsically safe hand-held pressure indicator, model CPH62I0-S1/CPH62I0-S2
GB Operating instructions model CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 Page 3 - 44 D Betriebsanleitung Typ CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 Seite 45 - 86 F Mode d'emploi type CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 Page 87 - 122 E Manual de instrucciones modelos CPH62I0-S1/CPH62I0-S2 Página 123 - 158 © 2005 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 11 4. Design and function 14 5. Transport, packaging and storage 17 6. Commissioning, operation 18 7. Maintenance, cleaning and servicing (recalibration) 31 8. Faults 32 9. Dismounting, return and disposal 34 10.
1. General information 1. General information ■■ The hand-held pressure indicator described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the hand- held pressure indicator.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. DANGER! ...identifies hazards caused by electric power.
2. Safety The hand-held pressure indicator has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Should the hand-held pressure indicator be improperly handled or operated outside of its technical specifications, it has to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
2. Safety Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media. 2.3 Additional safety instructions for instruments with ATEX approval WARNING! Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection. The CPH62I0 hand-held pressure indicator is used for measuring absolute and/or gauge pressures. In addition, the 2-channel version can be used to measure differential pressure.
2. Safety Only use the original WIKA connecting cable, which is provided specifically for connecting the CPT62I0 pressure sensor to the CPH62I0 hand-held pressure indicator. The same applies to the extension cable, which may be used to a maximum permissible length of 5 m. GB ■■ Temperature range: Do not operate below -10 °C. Permissible ambient temperature range: -10 ...
2. Safety 2.4 Special hazards WARNING! Observe the information given in the applicable type examination certificate and the relevant country-specific regulations for installation and use in hazardous areas (e.g. VDE 0165, IEC 60079-14, NEC, CEC). Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment. For additional important safety instructions for insturments with ATEX approval see chapter “2.3 Additional safety instructions for instruments with ATEX approval”.
2. Safety 2.5 Labelling / Safety marks 5.2.1 Product label for hand-held pressure indicator For an explanation of symbols, see below Model: 1-channel version: CPH62I0-S1 2-channel version: CPH62I0-S2 Approval number Date of manufacture (year/month) 2.5.
3. Specifications 3. Specifications Specifications CPH62I0 hand-held indicator (complete measuring chain) Input 1 input for CPH62I0-S1 Pressure range 1) bar Burst pressure bar Over pressure safety Resolution (max.) bar 0.16 0.25 0.4 0.6 2 2 2.4 2.4 4.8 1 1.5 2 2 4 depending on pressure range 1.0 1.6 2.5 4.0 6.0 10 6 12 12 20.
3. Specifications CPT62I0 reference pressure sensor Pressure connection G½ B; {flush diaphragm (G1 for 0.1 up to 1.
3. Specifications Dimensions in mm Digital instrument CPH62I0 GB Pressure sensor CPT62I0 Note: The intrinsically safe version CPH62I0 in a protective leather case has no rubber base on the back. Electrical connections to the digital instrument 11221801.
4. Design and function 4. Design and function 4.1 Short description / Description The CPH62I0 hand-held pressure indicator can be used as a calibrator and for any application where an accurate pressure measurement is required, within hazardous areas. Pressure sensors with ranges up to 1,000 bar are available for the CPH62I0 handheld pressure indicator. This hand-held pressure indicator recognises the range of the connected pressure sensor automatically and guarantees high precision.
4. Design and function 4. Tare: indicates that the tare function is activated. 5. SL: indicates, that the sea level function is activated. 6. Measuring unit: an arrow points to the chosen measuring unit. GB 4.4 Electrical connections On the upper edge of the device are located the connector sockets for attaching the CPH series pressure sensors, CH1 and CH2 (CH2 only with the 2-channel version), (see chapter “6.6 Available pressure sensors”), as is the socket for the WIKA interface cable (see chapter “6.
4. Design and function If the device will not be used for some time, we advise that the battery is removed. The real time clock has to be set again once the battery has been reconnected. GB Only the usage of approved batteries is allowed! Approved batteries are: Battery type 6F22 6LF22 or 6LR61 Manufacturer Battery name GP SUPER Alkaline, 9 V (1604A) GB Duracell Varta Varta GREENCELL, 9 V (1604G) DURACELL PLUS, Alkaline, 9 V powerone alkaline, 9 V (No. 4122) INDUSTRIAL, Alkaline, 9V (No.
5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check hand-held pressure indicator for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. GB 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: ■■ Storage temperature: -20 .
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation 6.1 Operator panel and basic operation On turning the device on, if the logger function is selected, the integrated clock‘s time will be displayed briefly. If a zero point adjustment has been carried out, the display will indicate this by showing “nuLL-Corr”. After changing the battery the menu for setting the clock is activated automatically (‘CLOC’). Check the clock and adjust if necessary (see chapter “6.3.11 (CLOC) Real time clock“).
6. Commissioning, operation Activating/deactivating ´TARA´ clears the max- and min-memories. GB Zero-Point Adjust: (for gauge pressure sensors only) If there is no pressure applied to the pressure ports the device should display 0. If there is a permanent offset (and the device is being used under steady conditions), a permanent zero point adjustment can be carried out. To carry out the adjustment, press ´TARA´ for approx. 5 seconds.
6. Commissioning, operation 6.2 Main menu GB Read* Logg Stored data* Recall of individually logged data and respective time stamp (´Func-STOR´ configuration (see chapter “6.4 Operation of logger”).
6. Commissioning, operation Menu Param. Setting Meaning ▶ ▲ or ▼ Set Configuration: Generic settings SEt ConF Unit mbar, bar, ... Unit: Unit of display ´MENU´ SL Alti rAtE oFF / on -200 ... +9999 Slo FASt P.dEt Rate: Measuring rate (see chapter 6.3.3) Slow: Measuring rate (4 Hz filtered, low power consumption) Fast: Measuring rate, filtered (> 1000 Hz) Peak detection: fast measuring rate, unfildered (> 1000 Hz) 1 ... 120 Averaging interval in seconds, used by the averaging function off P.
6. Commissioning, operation Menu SEt AL. Param. ▶ Setting ▲ or ▼ Meaning Set Alarm: Alarm function configuration on AL. [1,2,DIF] no. So Alarm function on Min-Range ... AL.Lo [1,2,DIF] ... AL.Hi Min alarm limit (not when AL.oFF, Min-Range is the lower display range of the connected sensor) oFF AL.Lo ... AL.Hi [1,2,DIF] ... Max-Range Alarm function on No alarm function Max alarm limit (not when AL.
6. Commissioning, operation 6.3.1 (Unit) Choice of pressure units Depending on the pressure range, the pressure value can be displayed in any one of the following units: mbar, bar, Pa, kPa, MPa, mmHg, inHg or psi. 6.3.2 (SL) Sea-level correction for absolute pressure sensors If an absolute pressure sensor is connected to the instrument, then the device displays the true absolute pressure measured by the sensor.
6. Commissioning, operation 6.3.4 Averaging function The averaging function acts on the displayed values (LCD and serial interface). It is completely independent of the averaging within the logger function, please don‘t confuse them! The averaging integrates the measured values during a chosen time interval and then calculates the average display value. It is independent of the selected measuring rate (slow, fast, peak detect).
6. Commissioning, operation 6.3.7 (P.oFF) Power off function If no key is pressed, and no serial communication occurs during the interval set in configuration (P.off), the device will automatically switch itself off to save battery power. If P.oFF = oFF then the automatic power off is deactivated. 6.3.8 (Out) Output The output can be used as a serial interface (RS-232 or USB) or as an analogue output (0 ... 1 V). 6.3.9 (dAC.) Analogue output – scaling with (dAC.0) and (dAC.
6. Commissioning, operation ■■ ■■ ■■ ■■ Value is below lower alarm limit (AL.Lo) or above upper alarm limit (AL.Hi). Sensor error (Sens-Erro) Low battery (bAt) Fe 7: System error When an alarm occurs, the alarm arrow flashes, and, during serial communication, the ‘PRIO’-flag is set within the transmitted message. 6.3.11 (CLOC) Real time clock The real time clock is needed for time-stamping each data point recorded within the logger function. As a result, the clock settings should be checked regularly.
6. Commissioning, operation 6.4.1 “Func-Stor“: Storing discrete measurements In this mode, each time the ´Store/Quit´ key is pressed a measurement and its time stamp will be recorded. The data recorded can be viewed either on the display (an additional menu item “REAd-LoGG“ is displayed when scrolling through the configuration menu) or through the serial interface and a PC running the GSoft software. Max.
6. Commissioning, operation 6.4.2 “Func-CYCL“: Automatic datalogging with adjustable cycle-time The Logger cycle-time is adjustable (see Configuration). For example, setting “CYCL“ = 60: A measurement is made every 60 seconds. When the slow measurement “rAtE-Slo“ is chosen, additionally a low power function is available: “Lo.Po“. If “Lo.Po“ is on, the device only will take a measurement at the point of time of the recording. In between the recordings the measuring is not active.
6. Commissioning, operation Starting logging: By pressing ´STORE/QUIT´ for 2 seconds the logger operation will be selected. The display will show: GB By pressing ´STORE/QUIT´ again briefly, the recording will be initiated. After that the display shows ‘St.XXXX‘ for a short time whenever a measurement is recorded. XXXX is the number of the measuring 1 ... 4000 or 10000. If the logger memory is full, the display will show: The recording will be stopped automatically.
6. Commissioning, operation By briefly pressing the ´MAX´ key or ´MIN´ key, the display will change to: When ´STORE/QUIT´ is pressed, the choice for clearing the logger memory will be displayed: clear all recordings clear nothing (cancel menu) clear the last recording sequence The selection can be made with the ´MAX´ key and ´MIN´ key. The ´STORE/QUIT´ key confirms the selection. 6.5 The serial interface WARNING! The serial interface is not allowed to be operated in hazardous areas.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance, cleaning ... 6.6 Available pressure sensors The instrument has been designed so that all model CPT62I0 pressure sensors can be connected without the need for any configuration or recalibration. A wide range of interchangeable sensors is therefore available, with ranges of up to 1000 bar (see current price list for model CPT62I0 pressure sensors). 7. Maintenance, cleaning and servicing (recalibration) 7.
7. Maintenance, cleaning and servicing (recalibration) / 8. Faults 7.3 Recalibration DKD/DAkkS certificate - Certificates: We recommend that the instrument is regularly recalibrated by the manufacturer, with time intervals of approx. 12 months. Every factory recalibration includes, additionally, an extensive free-of-charge check of all system parameters with respect to their compliance with the specification. The basic settings will be corrected if necessary. 8.
8. Faults Display Err.1 Meaning Measured value above allowable range Measures Check: Is the pressure outside the sensor‘s range? -> measured value too high! Sensor faulty Return to manufacturer for repair Measured value below allowable range Check: Is the pressure outside the sensor‘s range? -> measured value too low! Sensor defective Return to manufacturer for repair Err.3 Display range exceeded Check: value above 9999 -> too high to be displayed! Err.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted hand-held pressure indicator can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting Only disconnect test and calibration installations once the system has been depressurised! 9.
9. Dismounting, return and disposal / 10. Accessories 9.3 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. This marking on the instruments indicates that they must not be disposed of in domestic waste. The disposal is carried out by return to the manufacturer or by the corresponding municipal authorities.
Appendix 1: Declaration of Conformity for model CPH62I0 36 WIKA operating instructions, model CPH62I0 11221801.
Appendix 2: Declaration of Conformity for model CPT62I0 11221801.
Appendix 3: EC-type examination certificate for model CPH62I0 38 WIKA operating instructions, model CPH62I0 11221801.
Appendix 3: EC-type examination certificate for model CPH62I0 11221801.
Appendix 3: EC-type examination certificate for model CPH62I0 40 WIKA operating instructions, model CPH62I0 11221801.
Appendix 4: EC-type cxamination certificate for model CPT62I0 11221801.
Appendix 4: EC-type cxamination certificate for model CPT62I0 42 WIKA operating instructions, model CPH62I0 11221801.
Appendix 4: EC-type cxamination certificate for model CPT62I0 11221801.
WIKA operating instructions, model CPH62I0 11221801.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 46 2. Sicherheit 47 3. Technische Daten 53 4. Aufbau und Funktion 56 5. Transport, Verpackung und Lagerung 59 6. Inbetriebnahme, Betrieb 60 7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung 73 8. Störungen 74 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 76 10.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Hand-Held Druckmessgerät wird nach ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Hand-Held Druckmessgerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Hand-Held Druckmessgerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Hand-Held Druckmessgerät CPH62I0 kann als Kalibriergerät sowie für jede Anwendung, bei der eine genaue Druckmessung erforderlich ist, im explosionsgefährdeten Bereich verwendet werden. Das Hand-Held Druckmessgerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten.
2. Sicherheit Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung WARNUNG! Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. Das Hand-Held Druckmessgerät CPH62I0 dient zur Messung von Absolut- und/oder Relativdruck. Die 2-Kanal-Ausführung dient zusätzlich zur Messung von Differenzdruck. Die Messung erfolgt mit zugehörigem externen Drucksensor.
2. Sicherheit Bei Verwendung von zwei Drucksensoren Typ CPT62I0 darauf achten, dass diese nicht auf Oberflächen gelegt, bzw. eingeschraubt werden, die unterschiedliche Potentiale aufweisen! Für die elektrische Verbindung zwischen Drucksensor CPT62I0 und Hand-Held Druckmessgerät CPH62I0 ist nur das hierfür vorgesehene original WIKA Anschlusskabel zu verwenden. Dies gilt ebenfalls für das Verlängerungskabel, womit die maximal zulässige Gesamtkabellänge von knapp 5 m erreicht wird.
2. Sicherheit 2.4 Besondere Gefahren WARNUNG! Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. VDE 0165, IEC 60079-14, NEC, CEC) einhalten. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Weitere wichtige Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung siehe Kapitel „2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung“.
2. Sicherheit 2.5 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen 2.5.1 Typenschild für Hand-Held Druckmessgerät Symbolerklärung siehe unten D Typ: 1-Kanal-Version: CPH62I0-S1 2-Kanal-Version: CPH62I0-S2 Zulassungsnummer Herstellungsdatum (Jahr/Monat) 2.5.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Technische Daten Messeingänge Messbereich 1) Überlastgrenze Berstdruck Auflösung (max.) Messbereich 1) Überlastgrenze Berstdruck Auflösung (max.) Hand-Held Druckmessgerät CPH62I0 (gesamte Messkette) bar bar bar bar bar bar 0,1 1 2 0,16 1,5 2 0,25 2 2,4 0,4 2 2,4 abhängig vom Druckbereich 16 80 96 25 50 250 40 80 400 60 120 550 abhängig vom Druckbereich 0,6 4 4,8 100 200 800 2 Eingänge bei CPH62I0-S2 1,0 5 6 160 320 1.
3. Technische Daten Technische Daten Druckanschluss Referenz-Drucksensor CPT62I0 1) G ½ B; {frontbündig (G 1 für 0,1 bis 1,6 bar) bzw.
3. Technische Daten Abmessungen in mm Digitalgerät CPH62I0 Drucksensor CPT62I0 D Hinweis: Bei eigensicherer Version CPH62I0 mit Ledertasche ist kein rückseitiger Gummifuß vorhanden. Elektrische Anschlüsse am Digitalgerät 11221801.
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion Neben Drucksensorik für Über- und Absolutdruck lässt sich mit dem CPH62I0-S2 und zwei angeschlossenen Drucksensoren auch Differenzdruck messen. Wählbare Druckeinheiten sind hierbei bar, mbar, psi, Pa, kPa, MPa, mmHg oder inHg. Ein integrierter Datenlogger und diverse Funktionen, wie z. B. Min, Max, Hold, Tara, Nullpunktabgleich, Alarm, Power-off, variable Messrate, Sealevel etc., ermöglichen den vielfältigen Einsatz des Hand-Held Druckmessgerätes. 4.
4. Aufbau und Funktion 4. Tara: signalisiert, ob Tara-Funktion aktiviert ist. 5. SL: erscheint bei aktivierter Höhenkorrektur (Sea-Level) 6. Einheiten: ein Pfeil zeigt auf die gewählte Messeinheit 4.4 Anschlüsse Am oberen Ende des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse CH1 und CH2 (CH2 nur bei 2-Kanal Ausführung) zum Anschluss der Drucksensoren der CPH-Serie (siehe Kapitel „6.6 Verfügbare Drucksensoren“) und die Buchse zum Anschluss des WIKA Schnittstellenkabels (siehe Kapitel „6.
4. Aufbau und Funktion Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte die Batterie herausgenommen werden. Die Uhrzeit muss nachher jedoch wieder neu eingestellt werden. Es dürfen nur zulässige 9 V-Batterien verwendet werden! Zulässige Batterien sind: Batterietyp 6F22 6LF22 oder 6LR61 Hersteller Batteriebezeichnung GP SUPER Alkaline, 9 V (1604A) GB Duracell Varta Varta GREENCELL, 9 V (1604G) DURACELL PLUS, Alkaline, 9 V powerone alkaline, 9 V (No. 4122) INDUSTRIAL, Alkaline, 9V (No. 4022) 4.
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Das Hand-Held Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: -20 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5 1 3 2 4 5 ON/OFF Ein-/Ausschalter SET/MENU: Aufruf der Konfiguration TARA: Aufruf der Tara-Funktion, Nullpunktabgleich STORE/QUIT: Aufruf der Hold-Funktion bzw. der Loggerfunktionen (Siehe Kapitel „6.4 Bedienung der Loggerfunktion“) 5. MIN/MAX: Aufruf des Min- bzw. Max-Speichers 1. 2. 3. 4. Max-Speicher: Die Taste ´MAX´ zeigt den maximal gemessenen Wert. Erneutes Drücken blendet ihn wieder aus. Zum Löschen des Max-Wertes ´MAX´ für > 2 sek.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Beim Aktivieren von ´TARA´ werden Max- und Min-Speicher gelöscht. Nullpunktabgleich: (für Relativdruck-Sensoren) Wenn an den Druckstutzen kein Druck angelegt wird zeigt das Gerät 0 an. Sollte jedoch doch eine ständige Abweichung vorhanden sein (bei Betrieb in störungsfreien Umgebungsbedingungen), so besteht die Möglichkeit einen dauerhaften Nullpunktabgleich durchzuführen. Um einen Nullpunktabgleich durchzuführen die Taste ´TARA´ für ca. 5 sek. lang drücken.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Menüführung des Hauptmenüs D Read* Logg Speicherdaten* Aufruf der gespeicherten Einzelwertlogger-Daten (Siehe Kapitel „6.4. Bedienung der Loggerfunktion“) Set Conf Konfiguration Einheit ** / Sea-Level** / Messrate** / Power-off / Schnittstellen-Adresse Set CAL Justage Von Nullpunkt und Spanne Set AL Alarm Min/Max Alarm visuell Set** Logg Logger** Umschalten von Hold auf Logger Fkt: Einzelwert (STOR) bzw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Menu ´MENU´ Param. Werte Bedeutung ▶ ▲ oder ▼ SL Alti rAtE oFF / on Sea-Level: Meereshöhenkorrektur an/aus Slo FASt Rate: Messgeschwindigkeit (siehe Kapitel 6.3.3) Slow: langsame Messung (4 Hz gefiltert, geringer Stromverbrauch) Fast: schnelle Messung, gefiltert (> 1000 Hz) 1 ... 120 Zeit in Sekunden, über der die Mittelwertbildung errechnet wird Set Configuration: Allgemeine Einstellungen SEt ConF Unit mbar, bar, ... Unit: Anzeigeeinheit t.AVG 11221801.
6. Inbetriebnahme, Betrieb SEt AL. Set Alarm: Einstellung der Alarmfunktion on AL. [1,2,DIF] no. So oFF Min-Range ... ... AL.Hi AL.Lo [1,2,DIF] AL.Lo ... AL.Hi [1,2,DIF] ... Max-Range D Alarm Sensor an Alarm Sensor an Keine Alarmfunktion Min-Alarm-Grenze (nicht wenn AL.oFF, Sensor-Min ist die untere Anzeigebereichs-Grenze des angesteckten Sensors) Max-Alarm-Grenze (nicht wenn AL.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3.2 (SL) Höhenkorrektur bei Absolutdruck-Sensoren Bei angeschlossenem Absolutdrucksensor misst das Gerät den Absolutdruck. Dieser ist jedoch nicht mit dem von Wetterstationen angegebenen "Luftdruck auf Meereshöhe" zu verwechseln! Bei dieser Druckangabe wird die höhenbedingte Luftdruckabnahme herausgerechnet. Das Gerät ist in der Lage, diese Luftdruck-Höhenkorrektur vorzunehmen. Hierzu die „Sea-Level-Funktion“ (SL) aktivieren.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3.3.3 rAtE-FASt: Fast = Schnelle Messung Messfrequenz > 1000 Hz, aber das Messsignal wird gefiltert wiedergegeben (weniger störungsempfindlich, kurze Spitzen werden‚ herausgefiltert), ansonsten identisch zu "rAtE-P.dEt". 6.3.4 Mittelwertbildung Die Mittelwertbildung bezieht sich auf die Anzeigewerte (Display und Schnittstelle). Sie ist komplett unabhängig von der Mittelwertbildung der Loggerfunktion (Nicht verwechseln!).
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3.7 (P.oFF) Abschaltverzögerung Wird für die Dauer der Abschaltverzögerung keine Taste gedrückt bzw. keine Schnittstellenkommunikation vorgenommen, so schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Abschaltverzögerung ist zwischen 1 und 120 min wählbar. Ist P.oFF = oFF, so ist die Abschaltverzögerung deaktiviert. 6.3.8 (Out) Geräteausgang Der Ausgang kann entweder als Schnittstelle (RS-232 oder USB) oder als Analogausgang (0 ... 1 V) verwendet werden. 6.3.9 (dAC.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3.10 (AL.) Alarm Es sind 3 Einstellungen möglich: aus (AL.oFF), an (AL.on) oder an (AL.no.So). Bei folgenden Bedingungen wird bei aktiver Alarmfunktion (AL.on oder AL.no.So) ein Alarm ausgegeben: ■■ ■■ ■■ ■■ Untere (AL.Lo) bzw. obere Alarmgrenze (AL.Hi) unter- bzw. überschritten. Sensorfehler (Sens-Erro) Schwache Batterie (bAt) Fe 7: Systemfehler Im Alarmfall blinkt die Anzeige, bei Schnittstellenzugriffen wird das 'PRIO'-Flag gesetzt. 6.3.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.4.1 Func-Stor: Einzelwerte speichern Jeweils ein Messergebnis wird aufgezeichnet, wenn die Taste ´STORE/QUIT´ gedrückt wird. Die gespeicherten Daten können in der Anzeige selbst betrachtet werden (bei Aufrufen der Konfiguration erscheint ein zusätzliches Menü: „REAd-LoGG“) oder mit Hilfe der Schnittstelle in einen PC (GSoft) eingelesen werden. Speicherbare Datensätze: 99 Ein Datensatz besteht max. aus: Sensor 1: Messwert zum Zeitpunkt des Speicherns Sensor 1: Min.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.4.2 Func-CYCL: Automatische Aufzeichnung mit einstellbarer Zykluszeit Die Logger-Zykluszeit ist einstellbar (siehe Konfiguration). Beispielsweise "CYCL" = 60: alle 60 Sekunden wird ein Messergebnis abgespeichert. Zusätzlich ist bei Messart "rAtE-Slo" eine Stromsparfunktion wählbar: "Lo.Po". Ist diese "on" bewirkt dies, dass während der Logger aufzeichnet eine Messung nur zum jeweiligen Logger-Zeitpunkt stattfindet.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Loggeraufzeichnung starten: Durch 2 Sekunden Drücken der Taste ´STORE/QUIT´ wird die Loggerbedienung aufgerufen. In der Anzeige erscheint: D Durch erneutes kurzes Drücken der Taste ´STORE/QUIT´ wird die Aufzeichnung gestartet. Danach wird bei jeder Aufzeichnung kurz die Anzeige 'St.XXXX' angezeigt. XXXX steht hierbei für die Nummer des Datensatzes 1 ... 4000 bzw. 10000. Falls der Loggerspeicher voll ist, erscheint: Die Aufzeichnung wird automatisch angehalten.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Loggeraufzeichnung löschen: Wird die Taste ´STORE/QUIT´ für 2 Sekunden gedrückt, so wird, die Loggerbedienung aufgerufen. In der Anzeige erscheint: D Durch kurzes Drücken der Taste ´MIN´ bzw. ´MAX´ wird auf die Anzeige umgeschaltet.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung, Reinigung und ... 6.6 Verfügbare Drucksensoren Das Messgerät ist so konzipiert, dass alle Drucksensoren Typ CPT62I0 ohne Neuabgleich angesteckt werden können. Somit stehen Ihnen eine Vielzahl von austauschbarer Sensoren bis 1000 bar zur Auswahl (siehe Preisliste Kalibriertechnik: Druckmessumformer Typ CPT62I0). 7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung 7.1 Wartung Das Hand-Held Druckmessgerät CPH62I0 ist wartungsfrei.
7. Wartung, Reinigung und Rekalibrierung / 8. Störungen 7.3 Rekalibrierung 8. Störungen Anzeige Bedeutung Maßnahmen Batterie ist leer Neue Batterie einsetzen Bei Netzgerätebetrieb: falsche Spannung Netzgerät überprüfen/austauschen Es ist kein Sensor angesteckt Gerät ausschalten und Sensor anstecken Angesteckter Sensor oder Gerät ist defekt Mit evtl. vorhandenem 2. Sensor das Gerät überprüfen. Defekten Sensor bzw. defektes Gerät zur Reparatur einschicken.
8. Störungen Anzeige Bedeutung Maßnahmen Sensor defekt Zur Reparatur einschicken Messbereich ist unterschritten Prüfen: liegt der Druck über zul. Messbereich des Sensors? -> Messwert ist zu tief! Sensor defekt Zur Reparatur einschicken Err.3 Anzeigebereich ist überschritten Prüfen: liegt der Wert über 9999 -> Wert ist zu hoch! Err.4 Anzeigebereich ist unterschritten Prüfen: Anzeige unter -2000 (tara?) -> Wert ist zu tief! Err.7 Systemfehler Zur Reparatur einschicken Err.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste an ausgebauten Hand-Held Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D 9.1 Demontage Prüf-/und Kalibrieraufbauten nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör 9.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. Bei Geräten mit dieser Kennzeichnung wird darauf hingewiesen, dass diese nicht in den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Entsorgung erfolgt durch Rücknahme bzw. durch entsprechende kommunale Stellen.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ CPH62I0 78 WIKA Betriebsanleitung, Typ CPH62I0 11221801.
Anlage 2: EG-Konformitätserklärung Typ CPT62I0 11221801.
Anlage 3: EG-Baumusterprüfbescheinigung Typ CPH62I0 80 WIKA Betriebsanleitung, Typ CPH62I0 11221801.
Anlage 3: EG-Baumusterprüfbescheinigung Typ CPH62I0 11221801.
Anlage 3: EG-Baumusterprüfbescheinigung Typ CPH62I0 82 WIKA Betriebsanleitung, Typ CPH62I0 11221801.
Anlage 4: EG-Baumusterprüfbescheinigung Typ CPT62I0 11221801.
Anlage 4: EG-Baumusterprüfbescheinigung Typ CPT62I0 84 WIKA Betriebsanleitung, Typ CPH62I0 11221801.
11221801.
WIKA Betriebsanleitung, Typ CPH62I0 11221801.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 88 2. Sécurité 89 3. Caractéristiques techniques 95 4. Conception et fonction 99 5. Transport, emballage et stockage 101 6. Mise en service, exploitation 102 7. Entretien, nettoyage et nouvel étalonnage 116 8. Dysfonctionnements 117 9. Démontage, retour et mise au rebut 118 10.
1. Généralités 1. Généralités ■■ L'indicateur de pression portable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'indicateur de pression portable. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d‘utilisation.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'indicateur de pression portable CPH62I0 peut être utilisé dans des zones présentant un risque d'explosion comme appareil d'étalonnage comme pour tout autre application pour laquelle une mesure de pression très précise est requise. Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées.
2. Sécurité 2.3 Consignes de sécurité complémentaires pour les appareils avec homologation ATEX AVERTISSEMENT ! Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions. L'indicateur de pression portable CPH62I0 est utilisé pour mesurer la pression absolue et/ou relative. La variante à 2 canaux sert également à la mesure de la pression différentielle. La mesure est effectuée à l'aide d‘un capteur de pression correspondant.
2. Sécurité Pour la connexion électrique entre le capteur de pression CPT62I0 et l'indicateur de pression portable CPH62I0, utiliser uniquement le câble de raccordement d'origine WIKA. Cela s'applique également au câble de rallonge; en utilsant ce câble, la longueur maximale du câble de 5 m est presque atteinte. ■■ Plage de température : l'appareil ne doit pas être exploité à des températures inférieures à -10 °C. Température ambiante admissible : -10 ... +50 °C.
2. Sécurité 2.4 Dangers particuliers AVERTISSEMENT ! Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable de même que les prescriptions nationales respectives concernant l'installation et l'utilisation en zone explosive (par exemple VDE 0165, CEI 60079-14, NEC, CEC). Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Autres consignes de sécurité importantes pour les appareils avec homologation ATEX, voir chapitre "2.
2. Sécurité 2.5 Etiquetage / Marquages de sécurité 2.5.1 Plaque signalétique pour l'indicateur de pression portable Explication des symboles, voir en bas Type: variante à 1 canal: CPH62I0-S1 variante à 2 canaux: CPH62I0-S2 F N° d’attestation Date de fabrication (année-mois) 2.5.
3. Caractéristiques techniques 3. Specifications Caractéristiques techniques Entrées de mesure Etendue de mesure 1) Limite de surcharge Pression d'éclatement Résolution (max.) Etendue de mesure 1) Limite de surcharge Pression d'éclatement Résolution (max.
3.
3. Caractéristiques techniques Dimensions en mm Appareil numérique CPH62I0 Capteur de pression CPT62I0 F Remarque: La version CPH62I0 à sécurité intrinsèque avec sac en cuir ne dispose pas d‘une base en caoutchouc sur la face arrière. Raccords électriques sur l'appareil numérique 11221801.
4. Conception et fonction 4. Conception et fonction Grâce aux capteurs de pression pour la mesure de la surpression et la pression absolue, la version CPH62I0-S2 à 2 canaux connectée à deux capteurs de pression peut être utilisée pour mesurer la pression différentielle. Les unités mbar, psi, Pa, kPa, MPa, mmHg ou inHg peuvent être sélectionnées. Un enregistreur de données intégré et les diverses fonctions comme par ex.
4. Conception et fonction 4. Tara : signale si la fonction de tare est activée 5. SL : apparaît lorsque la rectification de l'altitude est activée (Sea-Level) 6. Unités : une flèche indique l'unité de mesure sélectionnée 4.4 Raccords Les douilles de raccordement CH1 et CH2 (CH2 uniquement sur la variante à 2 canaux) pour le raccordement des capteurs de pression de la série CPH, (voir chapitre "6.
4. Conception et fonction Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer la pile. Ensuite, il faut cependant remettre l'horloge à l'heure. Seules les piles de 9 V doivent être utilisées ! Les piles suivantes doivent être utilisées : Type de pile 6F22 6LF22 ou 6LR61 Fabricant Désignation GP SUPER Alkaline, 9 V (1604A) GB Duracell Varta Varta GREENCELL, 9 V (1604G) DURACELL PLUS, Alkaline, 9 V powerone alkaline, 9 V (No.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et stockage AVERTISSEMENT ! Dans la partie arrière du boîtier du capteur, se trouve l'orifice de compensation de pression sur les capteurs de surpression ou de pressions relatives ; cet orifice (avec membrane intégrée) doit impérativement rester ouvert ! 5. Transport, emballage et stockage F 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'indicateur de pression portable liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation 5 1 3 2 4 5 ON/OFF Commutateur Marche/Arrêt SET/MENU: Appel de la configuration TARA: Appel de la fonction tare, équilibrage du point zéro STORE/QUIT: Appel de la fonction Hold (figer une mesure à l'écran) ou des fonctions logger (enregistrement des données) (voir chapitre "6.4 Commande de la fonction d'enregistrement des données (logger)") 5. MIN/MAX: Appel de la mémoire Min ou Max 1. 2. 3. 4.
6. Mise en service, exploitation Fonction tare : par actionnement de la touche ´TARA´ l'affichage est mis à 0. Toutes les mesures sont désormais affichées relativement à la valeur de tare réglée. Si la fonction tare est activée, la flèche ´TARA´ est affichée. Pour la désactiver, tenir la touche ´TARA´ appuyée pendant > 2 sec. Lorsque la fonction ´TARA´ est activée, les mémoires Max. et Min. sont effacées.
6. Mise en service, exploitation 6.2 Guidage par menu du menu principal F Read* Logg Données mémorisées* Appel des données individuelles enregistrées (voir chapitre "6.4. Commande de la fonction d‘enregistrement des données (logger)").
6. Mise en service, exploitation Menu Param. Valeurs Signification SL oFF / on Sea-Level : Rectification de l'altitude activée/désactivée Slo Slow : mesure lente (4 Hz filtrés, faible consommation de courant) P.dEt oFF Peak detection : mesure rapide, non filtrée (> 1000 Hz) Temps en secondes pour lequel le calcul de la moyenne est effectué Calcul de la moyenne désactivé Auto Power-Off (retard au déclenchement) en minutes.
6. Mise en service, exploitation Menu ´MENU´ SEt AL. Param. ▶ Valeurs ▲ ou ▼ Set Alarm : réglage de la fonction d’alarme on AL. [1,2,DIF] no. So Capteur d'alarme marche Min-Range ... AL.Lo [1,2,DIF] ... AL.Hi Limite alarme mini (si AL.oFF n'est pas enclenché, SensorMin est la limite inférieure de l'étendue d'affichage du capteur enfiché) Limite alarme maxi (si AL.oFF n'est pas enclenché, SensorMax est la limite supérieure de l'étendue d'affichage du capteur enfiché) oFF F Signification AL.Lo .
6. Mise en service, exploitation 6.3.1 (Unit) Différentes unités de mesure En fonction de l'étendue de mesure du capteur de pression actuel, il est possible de sélectionner comme unité : mbar, bar, Pa, kPa, MPa, mmHg, inHg ou psi. 6.3.2 (SL) Rectification de l'altitude sur les capteurs à pression absolue Lorsque le capteur de pression absolue est raccordé, l'appareil mesure la pression absolue.
6. Mise en service, exploitation Consommation de courant élevée, la mesure est sensible aux perturbations (également aux perturbations électromagnétiques). 6.3.4 Calcul de la moyenne Le calcul de la moyenne se rapporte aux valeurs d'affichage (écran et interface). Il n'a aucun rapport avec le calcul de la moyenne de la fonction enregistreur de données (à ne pas confondre !).
6. Mise en service, exploitation 6.3.6 Rectification de la pente capteur 1 (SCL.1) ou capteur 2 (SCL.2) La pente de la courbe et la mesure correspondante peuvent être influencées au moyen de ce facteur (le facteur est en %) : Valeur affichée = (valeur mesurée - Offset) * (1+Scal/100) Réglage standard : 'off' = 0.000, c'est-à-dire aucune correction n'est effectuée.
6. Mise en service, exploitation Affectation des connecteurs jack : AVERTISSEMENT ! Le 3e raccord ne doit pas être utilisé ! Seuls des connecteurs jack stéréo sont admissibles ! F 6.3.10 (AL.) Alarme 3 réglages sont possibles : arrêt (AL.oFF), marche (AL.on), marche (AL.no.So). Dans les conditions suivantes, une alarme est émise si la fonction d'alarme est activée (AL.on ou AL.no.So) : ■■ Limite d'alarme inférieure (AL.Lo) ou supérieure (AL.Hi) dépassée vers le bas ou vers le haut.
6. Mise en service, exploitation Le logger enregistre jusque trois résultats de mesure : ■■ Valeur mesurée ou moyenne (selon la fonction sélectionnée), valeur Min. et valeur Max. (capteur 1, capteur 2, différence) Pour l'analyse des données "Func-CYCL", le logiciel d'analyse GSoft (V 2.
6. Mise en service, exploitation Si des données ont déjà été enregistrées : En appuyant sur la touche ´STORE/QUIT´ pendant 2 sec., la sélection permettant d'effacer la mémoire de l'enregistreur de données est affichée : Effacer tous les blocs de données F Ne pas effacer (interrompre l'opération) Effacer le bloc de données dernièrement enregistré La sélection est faite au moyen des touches ´MIN´ et ´MAX´. Le choix est validé par ´STORE/QUIT´.
6. Mise en service, exploitation Résultats de mesure enregistrables : CPH62I0-S1: 10000 CPH62I0-S2: 4000 (sur 64 séries d'enregistrements au maximum) Durée du cycle : de 1 ...
6. Mise en service, exploitation Si la mémoire de l'enregistreur de données est pleine, l'affichage suivant apparaît : L'enregistrement est interrompu automatiquement. La fonction enregistreur faible consommation "Lo.Po = on" met l'appareil hors circuit dès que la mémoire de l'enregistreur de données est pleine. Arrêter l'enregistrement logger : En appuyant brièvement sur ´STORE/QUIT´, on peut arrêter l'enregistrement.
6. Mise en service, exploitation En appuyant sur la touche ´STORE/QUIT´, on affiche la sélection permettant d'effacer la mémoire de l'enregistreur de données : Effacer tous les blocs de données Ne rien effacer (interrompre l'opération) F Effacer la série de données dernièrement enregistrée La sélection est faite au moyen des touches ´MIN´ et ´MAX´. Le choix est validé par ´STORE/QUIT´. 6.
7. Entretien, nettoyage et nouvel étalonnage 7. Entretien, nettoyage et nouvel étalonnage 7.1 Entretien Les indicateurs de pression portables CPH62I0 ne nécessitent aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Cela ne concerne pas le remplacement de la batterie. La sécurité de l'utilisateur peut être affectée par l'instrument, par exemple dans le cas où il : ■■ présente des dommages visibles. ■■ ne fonctionne plus en conformité avec les prescriptions.
8. Dysfonctionnements 8. Dysfonctionnements Affichage Signification Tension de la pile faible, la fonction n'est plus garantie que pour un bref laps de temps SEnS Erro or Err.9 11221801.
8. Dysfonctionnements Signification Err.2 Etendue de mesure dépassée vers le bas Capteur défectueux Err.3 L'étendue d'affichage est dépassée Err.4 Etendue d'affichage dépassée vers le bas Err.7 Erreur de système Err.
Démontage, retour et mise au rebut / 10. Accessoires 9.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'indicateur de pression portable, il faut respecter impérativement ceci : Tous les indicateurs de pression portables livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'indicateur de pression portable, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type CPH62I0 120 WIKA mode d'emploi, type CPH62I0 11221801.
Annexe 2: Déclaration de conformité CE type CPT62I0 11221801.
WIKA mode d'emploi, type CPH62I0 11221801.
Inhalt Contenido 1. Información general 124 2. Seguridad 125 3. Datos técnicos 131 4. Diseño y función 134 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 137 6. Puesta en servicio, funcionamiento 138 7. Mantenimiento, limpieza y recalibración 151 8. Fallos 152 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 154 10.
1. Información general 1. Información general ■■ El manómetro portátil descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ...
2. Seguridad 2.1 Uso conforme a lo previsto El manómetro portátil CPH62I0 puede utilizarse como instrumento de calibración y para cada aplicación en que se necesita una medición de la presión precisa en atmósferas potencialmente explosivas. El manómetro portátil ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
2. Seguridad 2.3 Instrucciones de seguridad adicionales para instrumentos con certificación ATEX ¡ADVERTENCIA! La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones. El manómetro portátil CPH62I0 se utiliza para medir la presión absoluta y/o relativa. La versión de 2 canales se utiliza también para medir la presión diferencial. La medición se realiza mediante el sensor de presión correspondiente.
2. Seguridad ■■ Rango de temperatura: No está permitido utilizar el instrumento con una temperatura inferior a -10 °C. La temperatura ambiental admisible es de -10 °C a +50 °C. ■■ Funcionamiento con fuente de alimentación: ¡Utilizar única- mente fuentes de alimentación autorizadas por WIKA! No está permitido utilizar el instrumento con alimentación de corriente externa en atmósferas potencialmente explosivas.
2. Seguridad 2.4 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! Cumplir las indicaciones del certificado de tipo así como las normativas vigentes en el país de utilización acerca de la instalación y el uso en atmósferas potencialmente explosivas (p. ej. VDE 0165, IEC 60079-14, NEC, CEC). Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. Consultar el capítulo "2.
2. Seguridad 2.5 Rótulos / Marcajes de seguridad 2.5.1 Placa indicadora para el manómetro portátil Explicación de símbolos véase abajo Modelo: versión de 1 canal: CPH62I0-S1 versión de 2 canales: CPH62I0-S2 Número de homologación Fecha de fabricación (año/mes) E 2.5.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos técnicos Entradas de medición Rango de medida 1) Límite de sobrecarga Presión de estallido Resolución (máx.) Rango de medida 1) Límite de sobrecarga Presión de estallido Resolución (máx.
3.
3. Datos técnicos Dimensiones en mm Instrumento digital CPH62I0 Sensor de presión CPT62I0 E Nota: El CPH62I0 de seguridad intrínseca con bolso de piel no tiene el pie de caucho en el lado posterior. Conexiones eléctricas en el instrumento digital 11221801.
4. Diseño y función 4. Diseño y función Con el CPH62I0-S2 en la versión de 2 canales se pueden medir la sobrepresión y la presión absoluta y conectar dos sensores de presión para medir la presión diferencial. Las unidades de presión que pueden seleccionarse son bar, mbar, psi, Pa, kPa, MPa, mmHg o inHg. Un registrador de datos integrado y varias funciones, como p. ej. Min, Max, Hold, Tara, Ajuste del punto cero, Alarma, Power-Off, Frecuencia de medición variable, Sea-Level etc.
4. Diseño y función 3. Logg: aparece cuando se selecciona la función registrador y parpadea mientras éste trabaja 4. Tara: indica si está activada la función de tara. 5. SL: aparece cuando la corrección de altura está activada (Sea-Level = nivel del mar) 6. Unidades: una flecha indica la unidad de medida seleccionada 4.
4. Diseño y función Si el instrumento no se utiliza por un tiempo prolongado, se aconseja retirar la pila. Al reanudar el funcionamiento es necesario a ajustar nuevamente la hora. ¡Utilizar únicamente pilas de 9 V admisibles! Pilas admisibles: Tipo de pila 6F22 6LF22 ó 6LR61 Fabricante Denominación de la pila GP SUPER Alkaline, 9 V (1604A) GB Duracell Varta Varta GREENCELL, 9 V (1604G) DURACELL PLUS, alcalina, 9 V powerone alkaline, 9 V (tipo 4122) INDUSTRIAL, alcalina, 9V (tipo 4022) 4.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el manómetro portátil presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje Sólo quitar el embalaje justo antes del montaje. Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 Panel de control y manejo Al encenderlo se visualiza brevemente la hora, en caso de que se haya seleccionado una función del registrador. Un ajuste del punto cero se indica mediante la visualización "nuLL-Corr". Después de un cambio de pila aparece automáticamente el menú de ajuste del reloj ('CLOC'). Verificar la hora y corregirla en caso necesario (véase el capítulo "6.3.11 (CLOC) Reloj de tiempo real").
6. Puesta en servicio, funcionamiento Al activar Tara se borran las memorias máx. y mín. Ajuste del punto cero: (para sensores de presión relativa) Cuando no se aplica presión a las tubuladuras de presión, el instrumento indica 0. Si hay una desviación permanente (durante el funcionamiento en condiciones externas sin fallos), puede efectuarse un ajuste permanente del punto cero. Pulsar la tecla ´TARA´ durante aprox. 5 segundos para efectuar un ajuste del punto cero.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Guía de menú del menú principal E Read* Logg Datos de memoria* Llamada de los datos almacenados del registrador de valores individuales (véase capítulo "6.4. Manejo de la función registrador") Set Conf Configuración Unidad ** / Sea-Level** / Frecuencia de medición** / Power-off / Dirección de interfaz Set CAL Ajuste De punto cero y margen Set AL Alarma Alarma mín./máx.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Menú ´MENÚ´ Parám. Valores ▶ ▲ SL oFF / on Alti -200 ... +9999 o ▼ Significado Set Configuration: configuración general SEt ConF Unit mbar, bar, ... Unit: unidad de visualización FASt Sea-Level: corrección del nivel del mar CON/DES Altitude: corrección del nivel del mar en [m] (sólo si SL está conectado) Rate: velocidad de medición (véase el capítulo 6.3.
6. Puesta en servicio, funcionamiento SEt AL. Set Alarm: ajuste de la función de alarma on AL. [1,2,DIF] no. So oFF Min-Range ... ... AL.Hi AL.Lo [1,2,DIF] AL.Lo ... AL.Hi [1,2,DIF] ... Max-Range Sensor de alarma activado Sin función de alarma Límite mín. de alarma (no cuando AL.oFF; Sensor-Min es el límite inferior del rango de visualización del sensor enchufado) Límite máx. de alarma (no cuando AL.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3.2 (SL) Corrección de altura en sensores de presión absoluta Con el sensor de presión absoluta conectado, el instrumento mide la presión absoluta. ¡Ésta no debe confundirse sin embargo con la "presión atmosférica a nivel del mar" que indican las estaciones meteorológicas! En esta indicación de presión se deduce la disminución de presión debida a la altura.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3.3.3 rAtE-FASt: Fast = Medición rápida Frecuencia de medición > 1000 Hz pero la señal de medición se reproduce con filtro (menos sensible a las perturbaciones, se filtran los picos cortos), por lo demás, idéntica a "rAtE-P.dEt". Función de la memoria de valores mín./máx. en combinación con la determinación del valor promedio: ■■ Si está activada la determinación de valor promedio y seleccionada la función de medición lenta (rAtE-Slo), la memoria de valores mín./máx.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Ajuste estándar: 'off' = 0.000, es decir, no se efectúa corrección alguna. La corrección de pendiente se efectúa junto con la corrección del punto cero (ver más arriba), sobre todo para compensar las discrepancias del sensor. 6.3.7 (P.oFF) Retardo de apagado Si en el transcurso del retardo de apagado no se pulsa ninguna tecla o no se efectúa una comunicación a través de la interfaz, el instrumento se apaga automáticamente.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3.10 (AL.) Alarma Hay 3 ajustes posibles: apagada (AL.oFF), encendida (AL.on) y (AL.no.So). En las siguientes condiciones se emite una alarma, estando activada la función de alarma (AL.on o AL.no.So): ■■ Se sobrepasó el límite superior (AL.Lo) o no se alcanzó el límite inferior (AL.Hi) de alarma. En caso de alarma parpadea el indicador; en accesos a la interfaz se coloca la señal 'PRIO'. 6.3.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.4.1 FUNC-STOR: almacenar valores individuales Se registra un resultado de medición cada vez que se pulsa la tecla ´STORE/QUIT´. Los datos almacenados pueden contemplarse en el indicador mismo (al llamar la configuración aparece un menú adicional: "REAd-LoGG") o en un ordenador (GSoft) por medio de la interfaz. Juegos de datos almacenables: 99 Un juego de datos se compone como máx. de: Sensor 1: valor de lectura al momento de almacenar Sensor 1: Peak mín., Peak máx.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Considerar valores individuales Al contrario de la función del registrador cíclico, los valores individuales pueden visualizarse directamente en la indicación: pulsar ´SET/MENU´ durante 2 segundos: como primer menú se visualiza "rEAd-LoGG" (leer registrador). Después de pulsar la tecla ´TARA´ se visualiza el último resultado de medición; también el cambio entre los valores de un resultado de medición se efectúa con ´TARA´.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Iniciar actividad del registrador: Pulsando la tecla ´STORE/QUIT´ durante 2 seg. se llama el manejo del registrador. En el indicador se visualiza: Pulsando nuevamente y en forma breve la tecla ´STORE/QUIT´ se inicia el registro. Después, con cada registro se visualiza brevemente la indicación 'St.XXXX'. XXXX representa aquí el número del juego de datos 1 ... 4000 o 10000.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Borrar registro del registrador: Pulsando la tecla ´STORE/QUIT´ durante 2 seg. se llama el manejo del registrador. En el indicador se visualiza: Pulsando brevemente la tecla ´MIN´ o ´MAX´ se cambia a la visualización.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento, ... 6.6 Sensores de presión disponibles El manómetro está concebido de manera que todos los sensores de presión del modelo CPT62I0 puedan conectarse sin nuevo ajuste. Por lo tanto se dispone de muchos sensores intercambiables hasta 1.000 bar (véase la lista de precios de calibración: transmisor de presión modelo CPT62I0). 7. Mantenimiento, limpieza y recalibración 7.1 Mantenimiento El manómetro portátil CPH62I0 no requiere mantenimiento.
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración / 8. Fallos 7.3 Recalibración Certificado DKD/DAkkS - certificados oficiales: Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a intervalos periódicos de aprox. 12 meses. Toda recalibración de fábrica incluye además una comprobación amplia y gratuita de todos los parámetros del sistema en cuanto al respeto de las especificaciones. Los ajustes básicos se corrigen en caso de necesidad. 8.
8. Fallos LCD Significado Medidas Err.1 Superado el rango de medida Revisar: ¿Está la presión por encima del rango de medida admisible del sensor? -> ¡valor de lectura demasiado alto! Sensor defectuoso Enviar a reparación No se alcanza el rango de medida Revisar: ¿Está la presión por encima del rango de medida admisible del sensor? -> ¡valor de lectura demasiado bajo! Err.2 Sensor defectuoso Enviar a reparación Err.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en manómetros portátiles desmontados pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del manómetro portátil: Todos los manómetros portátiles enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
9. Desmontaje, devolución y eliminación ... / 10. Accesorios 9.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. Para los instrumentos con este marcaje hacemos notar que no deben eliminarse en las basuras domésticas.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo CPH62I0 156 WIKA manual de Instrucciones, modelo CPH62I0 11221801.
Anexo 2: Declaración CE de conformidad modelo CPT62I0 11221801.
WIKA Global Europe Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357 E-Mail: info@wika.hr www.wika.hr Finland WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel.
WIKA Global North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx USA WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.
WIKA Global Egypt WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers -Tower#2 - Office#67Nasr City Cairo Tel. (+20) 2 22733140 Fax: (+20) 2 22703815 E-Mail: wika.repcairo@wika.de www.wika.com.eg Namibia WIKA Instruments Namibia (Pty) Ltd. P.O. Box 31263 Pionierspark Windhoek Tel. (+26) 4 6123 8811 Fax (+26) 4 6123 3403 E-Mail: info@wika.com.na www.wika.com.na Australia South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Tel. (+27) 11 62100-00 Fax: (+27) 11 62100-59 E-Mail: sales@wika.co.za www.