Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de Instrucciones Differential Pressure Transmitter, Model DP-10 GB Differenzdruck-Messumformer, Typ DP-10 D Transmetteur de pression différentielle, Type DP-10 F Transmisor de presión diferencial, Modelo DP-10 E Differential Pressure Transmitter, Model DP-10
GB Operating Instructions Model DP-10 Page 3 - 11 D Betriebsanleitung Typ DP-10 Seite 12 - 21 F Mode d'emploi Type DP-10 Page 22 - 31 E Manual de Instrucciones Modelo DP-10 Página 32 - 41 Warning! This Symbol warns you against actions that can cause injury to people or damage to the instrument. 2333401 07/2009 GB/D/F/E Information This symbol provides you with information, notes and tips.
Contents Contents GB Safety instructions 4 2. Measuring principle 4 3. Mounting 5 3.1 Mounting instructions 5 3.2 Process connections 5 4. Dimensions in mm 6 5. Electrical connection 6 6. Calibration instructions 8 6.1 Zero point adjustment (Z) 8 6.2 Span adjustment (S) 8 6.3 Adjustment of the alarm contacts 8 7. Specifications 10 8. EC-Declaration of Conformity 42 2333401 07/2009 GB/D/F/E 1.
1. Safety instructions / 2. Measuring principle 1. Safety instructions GB The relevant national safety provisions (e.g. VDE 0100) must be observed when mounting, putting into commission and operating this pressure transmitter. Severe injuries and/or damage might occur as a result of non-compliance with the corresponding provisions. Only qualified personnel is authorised to work on these instruments.
3. Mounting 3. Mounting GB The differential pressure transmitter is designed for wall-mounting. After unscrewing the two screws at the case the black connection socket can be pulled off the case. The socket has rated break points for the fastening screws. 3.1 Mounting instructions The wall-mounting should be carried out in a vertical position, i.e. the process connections facing down, because the instrument was adjusted in this position.
4. Dimensions in mm / 5. Electrical connection 4. Dimensions in mm GB Digital display M12 x 1.5 SW 10 5. Electrical connection The cable is led through the M12 x 1.5 gland into the connection socket. In the socket are screw terminals for the wiring (terminal area up to 1.5 mm²). Power supply 2333401 07/2009 GB/D/F/E Sink e.g.
5. Electrical connection 2-wire GB 3-wire 4-wire (AC-Supply) L1 2333401 07/2009 GB/D/F/E N Be cautious when connecting supply voltages.
6. Calibration instructions 6. Calibration instructions GB Please start the calibration only after a running-in period of approx. 30 - 60 minutes. 6.1 Zero point adjustment (Z) For the zero point adjustment both process connections must be open. After pulling off the rubber plugs at the instrument‘s front the output signal can be adjusted with the zero potentiometer (Z).
6. Calibration instructions Then the pressure at which the contact is desired to break again must be applied. Now the respective hysteresis potentiometer must be adjusted ( ) until the LED goes out again. The switching hysteresis is adjustable within a range of 0 ... 15 %. GB 3. LCD (optional) CE 4. Signal 5. Power Supply 6. Product No. 1. Potentiometer for switching hysteresis 7. Alarm contacts (optional) 8. Span potentiometer 9. Zero potentiometer 2.
7. Specifications 7. Specifications Specifications Model DP-10 Pressure ranges1) mbar 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 25 Over pressure safety mbar 3 5 8 12.
7. Specifications Specifications Shock resistance Model DP-10 g Suitable media GB 10 clean, non-aggressive, dry gases Sensor volume ml approx. 5 (approx. 7 for measuring ranges < 2.5 mbar) Increase in volume ml approx. 1 at nominal pressure CE-conformity Interference emission and immunity see EN 61 326 / A1; declaration of conformity on request european guideline for low voltages EN 610 10 {integrated indicator} Digital LC display, 3 ½-digits; height of digits 10 mm, pick-up rate 3/sec.
D Warnung! Dieses Symbol warnt Sie vor Handlungen, die Schäden an Personen oder am Gerät verursachen können. 12 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruckmessumformer 2333401 07/2009 GB/D/F/E Information Dieses Zeichen gibt Ihnen Informationen, Hinweise oder Tipps.
Inhalt Inhalt Sicherheitshinweise 14 2. Messprinzip 14 3. Montage 15 3.1 Montagehinweise 15 3.2 Prozessanschlüsse 15 4. Abmessungen in mm 16 5. Elektrischer Anschluss 16 6. Kalibrieranleitung 18 6.1 Einstellung des Nullpunktes (Z) 18 6.2 Einstellung der Spanne (S) 18 6.3 Einstellung der Grenzkontakte 18 7. Technische Daten 20 8. EG-Konformitätserklärung 42 D 2333401 07/2009 GB/D/F/E 1.
1. Sicherheitshinweise / 2. Messprinzip 1. Sicherheitshinweise Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieses Druckmessumformers die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B.: VDE 0100). Bei Nichtbeachten entsprechender Vorschriften können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten.
3. Montage 3. Montage Der Differenzdruck-Messumformer ist für Wandmontage vorgesehen. Nach dem Lösen der beiden Schrauben am Gehäuse kann der schwarze Anschluss-Sockel vom Gehäuse abgezogen werden. Im Sockel sind Sollbruchstellen für die Befestigungsschrauben vorhanden. 3.1 Montagehinweise Der Wandanbau sollte in vertikaler Lage erfolgen, d. H. die Prozessanschlüsse zeigen nach unten, da das Gerät in dieser Lage eingestellt wurde.
4. Abmessungen in mm / 5. Elektrischer Anschluss 4. Abmessungen in mm D Anzeigefeld Digitalanzeige M12 x 1,5 SW 10 5. Elektrischer Anschluss Das Kabel wird durch die M12 x 1,5 Verschraubung in den Anschlusssockel geführt. Im Sockel befinden sich Schraubklemmen für die Verdrahtung (Klemmbereich bis 1,5 mm²). Verbraucher z. B.
5. Elektrischer Anschluss 2-Leiter D 3-Leiter 4-Leiter (AC-Versorgung) L1 2333401 07/2009 GB/D/F/E N Vorsicht beim Anschließen von Versorgungsspannungen. Versorgungsspannung nicht an die Ausgangsklemmen anschließen.
6. Kalibrieranleitung 6. Kalibrieranleitung Bitte beginnen Sie mit der Kalibrierung erst nach einer Einlaufzeit von ca. 30 ... 60 Minuten. D 6.1 Einstellung des Nullpunktes (Z) Zum Abgleich des Nullpunktes müssen beide Druckeingänge offen sein. Nach dem Abziehen der Gummistopfen auf der Gerätevorderseite kann das Ausgangssignal mit dem Nullpunktpotentiometer (Z) eingestellt werden.
6. Kalibrieranleitung Danach wird der Druck angelegt, bei dem sich der Kontakt wieder öffnen soll. Jetzt wird das entsprechende Hysterese- Potentiomer ( ) solange verstellt, bis die LED wieder erlischt. Die Schalthysterese ist im Bereich von 0 ... 15 % einstellbar. D 3. LCD-Anzeige (Option) CE 4. Signal 5. Hilfsenergie 6. Fabrik-Nr. 1. Potentiometer für Schalthysterese 7. Grenzkontakte (Option) 8. Spanne-Potentiometer 9. Nullpunkt-Potentiometer 2.
7. Technische Daten 7. Technische Daten Technische Daten Messbereich1) mbar 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 25 Überlastgrenze mbar 3 5 8 12,5 20 30 50 80 125 Messbereich1) mbar 40 60 100 160 250 400 600 1000 Überlastgrenze mbar 200 300 500 800 1000 1000 1200 2000 Maximaler statischer Druck mbar 1000 {2000} Druckart Druckanschluss mm Relativdruck, Differenzdruck {Absolutdruck2) ab 500 mbar abs; Sondermessbereich 800 ...
7. Technische Daten Technische Daten Schockbelastbarkeit Typ DP-10 g Geeignete Messstoffe 10 saubere, nicht aggressive, trockene Gase Sensorvolumen ml ca. 5 (ca. 7 bei Messbereichen < 2,5 mbar) Volumenzuwachs ml ca. 1 bei Nenndruck CE-Kennzeichen D Störemission und Störfestigkeit nach EN 61 326/A1, Konformitätserklärung auf Anfrage, Niederspannungsrichtlinie EN 610 10 {integrierte Anzeige} Digital LCD-Anzeige, 3 ½-stellig; Ziffernhöhe 10 mm, Wandlungsrate 3/sek. Analog Analoganzeige 0 ..
F Avertissement ! Ce symbole vous avertit d‘actions qui sont susceptibles d‘entraîner des dommages physiques ou matériels. 22 WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle 2333401 07/2009 GB/D/F/E Information Ce signe indique des informations, des remarques ou des conseils.
Sommaire Sommaire Remarques de sécurité 24 2. Principe de mesure 24 3. Montage 25 3.1 Remarques pour le montage 25 3.2 Raccords de pression 25 4. Dimensions en mm 26 5. Raccords électriques 26 6. Instructions de calibration 28 6.1 Réglage du zéro (Z) 28 6.2 Réglage du gain (S) 28 6.3 Réglage des seuils d’alarme 28 7. Caractéristiques techniques 30 8. Déclaration de Conformité CE 43 F 2333401 07/2009 GB/D/F/E 1.
1. Remarques de sécurité / 2. Principe de mesure 1. Remarques de sécurité Observez strictement lors du montage, de la mise en service et de l‘utilisation de ce transmetteur de pression, les prescriptions de sécurité nationales (par exemple VDE 0100). La nonobservance des prescriptions peut provoquer de graves lésions corporelles et/ ou des dégâts matériels. Seul du personnel qualifié doit travailler sur ces appareils.
3. Montage 3. Montage Le transmetteur de pression différentielle est prévu pour un montage sur paroi. Après avoir dévissé les deux vis sur le boîtier, le socle de montage peut être retiré du boîtier. Dans le socle se trouvent des orifices prédécoupés pour le passage des vis de fixation. 3.1 Remarques pour le montage Le montage sur paroi doit se faire verticalement, c‘est à dire raccords de pression dirigés vers le bas, étant donné que l‘appareil a été réglé dans cette position.
4. Dimensions en mm / 5. Raccords électriques 4. Dimensions en mm F fenêtre pour indicateur digital M12 x 1,5 SW 10 5. Raccords électriques Le câble est introduit dans le socle de branchement à travers du presse-étoupe M12 x 1,5. Dans le socle se trouvent des bornes pour le cablâge (section jusqu‘à 1,5 mm²).
5. Raccords électriques 2 fils F 3 fils 4 fils (AC - Alimentation de courant alternatif) L1 2333401 07/2009 GB/D/F/E N Attention lors du branchement de la tension d‘alimentation. Ne pas brancher la tension d‘alimentation sur les bornes de sortie.
6. Instructions de calibration 6. Instructions de calibration Veuillez commencer la calibration après un temps de stabilisation de 30 - 60 minutes. F 6.1 Réglage du zéro (Z) Pour le réglage du zéro, il est nécessaire que les deux entrées pression soient ouvertes. Après avoir retiré les bouchons de caoutchouc sur le devant de l‘appareil, le signal de sortie peut être réglé à l‘aide du potentiomètre de zéro (Z).
6. Instructions de calibration Ensuite on applique la pression à laquelle le contact doit s’ouvrir à nouveau. Maintenant on déplace le potentiomètre d’hystéréris correspondant ( ) jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. La plage d’hystérésis est réglable dans une zone de 0 ... 15 %. F 3. LCD (option) CE 4. Signal de sortie 5. Alimentation 6. No. Serie 1. Potentiomètre de reg-lage pour l‘hystérésis 7. Contacts de limite 8. Marge-potentiomètre 9. Zéro-potentiomètre 2.
7. Caractéristiques techniques 7. Caractéristiques techniques Specifications Pressure ranges1) mbar 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 25 Over pressure safety mbar 3 5 8 12.
7. Caractéristiques techniques Specifications Shock resistance Model DP-10 g Suitable media 10 clean, non-aggressive, dry gases Sensor volume ml approx. 5 (approx. 7 for measuring ranges < 2.5 mbar) Increase in volume ml approx.
E ¡Advertencia! Este símbolo advierte sobre acciones que pueden provocar daños personales o al equipo. 32 WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial 2333401 07/2009 GB/D/F/E Información Este signo indica informaciones, indicaciones o consejos.
Contenido Contenido Instrucciones de seguridad 34 2. Principio de medida 34 3. Montaje 35 3.1 Instrucciones para el montaje 35 3.2 Conexiones de procesamiento 35 4. Dimensiones en mm 36 5. Conexión eléctrica 36 6. Instrucciones para el calibrado 38 6.1 Ajuste de punto cero (Z) 38 6.2 Ajuste de span (S) 38 6.3 Ajuste de los contactos 38 7. Datos técnicos 40 8. Declaración de Conformidad CE 43 E 2333401 07/2009 GB/D/F/E 1.
1. Instrucciones de seguridad / 2. Principio de medida 1. Instrucciones de seguridad Durante el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento de este transmisor de presión es obligatorio tener en cuenta las correspondientes prescripciones nacionales de seguridad (p. ej.: VDE 0100 (Asociación de Electrotécnicos Alemanes)). En caso de incumplimiento de las respectivas prescripciones pueden producirse daños físicos y/o daños materiales considerables.
3. Montaje 3. Montaje El transmisor de presión diferencial está previsto para el montaje en pared. Tras aflojar los dos tornillos de la carcasa se podrá extraer el casquillo de conexión negro de la carcasa. En el casquillo hay puntos de rotura controlada para los tornillos de fijación. 3.1 Instrucciones para el montaje E El montaje en pared debe realizarse en posición vertical, es decir, las conexiones de procesamiento señalan hacia abajo, debido a que el aparato se ha ajustado en esta posición.
4. Dimensiones en mm / 5. Conexión eléctrica 4. Dimensiones en mm Campo de indicación para digital E M12 x 1,5 SW 10 5. Conexión eléctrica El cable se introduce en el casquillo de conexión a través de la unión roscada M12 x 1,5. En el casquillo se encuentran bornes roscados para el cableado (margen de sujeción de hasta 1,5 mm²). Consumidor de energía, p.
5. Conexión eléctrica Conductor bifilar E 3-hilos 4-hilos (AC - Alimentación eléctrica) L1 2333401 07/2009 GB/D/F/E N Proceda con cuidado durante las conexiones de tensiones de alimentación. No conecta la tensión de alimentación a los bornes de salida.
6. Instrucciones para el calibrado 6. Instrucciones para el calibrado Comience con el calibrado después de un tiempo de rodaje de aprox. 30 - 60 minutos. 6.1 Ajuste de punto cero (Z) Para el ajuste del punto cero, ambas entradas de presión deberán estar abiertas. Tras retirar los tapones de goma situados en la parte delantera del aparato, se podrá ajustar la señal de salida con el potenciómetro de punto cero (Z).
6. Instrucciones para el calibrado El potenciómetro del punto de conexión SP I y II se ajusta hasta que se encienda el LED rojo situado encima del potenciómetro correspondiente. De este modo, se alcanza el valor de conexión y el relé está cerrado. Posteriormente, la presión se aplica la presión con la que se deberá desbloquear nuevamente el contacto. A continuación, se deberá ajustar el potenciómetro de histéresis ( ) hasta que se vuelva a apagar el LED.
7. Datos técnicos 7. Datos técnicos Specifications Pressure ranges1) mbar 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 25 Over pressure safety mbar 3 5 8 12.5 20 30 50 80 125 400 600 1000 Pressure ranges 1) mbar 40 60 100 160 250 Over pressure safety mbar 200 300 500 800 1000 1000 1200 2000 Maximum static pressure mbar 1000 {2000} Pressure reference Pressure connection mm relative pressure, differential pressure, {absolute pressure2) from 500 mbar abs; special pressure range 800 ...
7. Datos técnicos Specifications Shock resistance Model DP-10 g Suitable media 10 clean, non-aggressive, dry gases Sensor volume ml approx. 5 (approx. 7 for measuring ranges < 2.5 mbar) Increase in volume ml approx. 1 at nominal pressure CE-conformity Interference emission and immunity see EN 61 326 / A1; declaration of conformity on request european guideline for low voltages EN 610 10 E {integrated indicator} Digital LC display, 3 ½-digits; height of digits 10 mm, pick-up rate 3/sec.
8. EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity 2333401 07/2009 GB/D/F/E 8.
8. Déclaration de Conformité CE / Declaración de Conformidad CE 2333401 07/2009 GB/D/F/E 8.
WIKA Global All WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 (+49) 9372/132-406 Fax E-Mail info@wika.de www.wika.de 44 2333401.03 07/2009 GB/D/F/E Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Se reserva el derecho de modificaciones técnicas.